Перевод: с французского на все языки

со всех языков на французский

доказать

  • 41 faire ses frais

    покрыть, возместить, окупить свои расходы, затраты

    ... il s'est embarqué dans une série de phrases tendant à me prouver qu'il ne gagnait pas d'argent dans son métier... et qu'il n'avait pas encore fait ses frais avec l'Éducation sentimentale. (G. Flaubert, Correspondance.) —... он пустился в длиннейшие рассуждения, чтобы доказать мне, что его дело не дает ему достаточного заработка... и что он еще не покрыл своих затрат на издание "Воспитания чувств".

    Dictionnaire français-russe des idiomes > faire ses frais

  • 42 faire toucher au doigt et à l'œil

    разг. неопровержимо доказать, привести вещественные доказательства

    Dictionnaire français-russe des idiomes > faire toucher au doigt et à l'œil

  • 43 heure du berger

    Un Français à qui une femme du monde dirait le quart de ce que dit sans conséquence une jeune fille grenadine à l'un de ses nombreux novios croirait que l'heure du berger va sonner pour lui le soir même. (Th. Gautier, Voyage en Espagne.) — Француз, которому светская женщина сказала бы четвертую часть того, что говорит без всякого умысла молодая девушка в Гренаде одному из своих многочисленных вздыхателей, подумал бы, что час блаженства пробьет для него в ту же ночь.

    2) блаженная минута, благоприятный момент

    Une fois attaqué dans son amour-propre de vieillard, Hulot tint à prouver qu'il pouvait faire le jeune homme en attendant l'heure du berger dans la rue, et il sortit. (H. de Balzac, La Cousine Bette.) — Уязвленный в своем самолюбии старика, Юло решил доказать, что он может, как молодой человек, дожидаться блаженного часа на улице, и удалился.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > heure du berger

  • 44 homme de parole

    человек слова, человек, на которого можно положиться

    J'ai voulu prouver que Luigi Vampa est un homme de parole. (A. Dumas, Le Comte de Monte-Cristo.) — Я хотел доказать, что Луиджи Вампа свое слово всегда держит.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > homme de parole

  • 45 l'œuf de Colomb

    - Je connais vingt-sept procédés pour fermer une porte de l'extérieur, en laissant la clef à l'intérieur. Le plus simple est d'avoir une seconde clef, surtout pour la propriétaire des lieux. - Très juste, dit Christiane. C'est l'œuf de Colomb. Mais il faudrait prouver que je l'avais cette seconde clef. (P. Nord, Journal d'un maître chanteur.) — - Я знаю 27 способов как запереть дверь снаружи, оставив ключ внутри. Самый простой из них, особенно для хозяйки владений, - иметь дубликат ключа. - Совершенно справедливо, - заметила Кристина. - Просто, как колумбово яйцо. Только следовало бы доказать, что он у меня был, этот второй ключ.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > l'œuf de Colomb

  • 46 mettre qn en mesure de

    (+ infin) дать кому-либо возможность делать что-либо

    - Bernard, dit-il en soupirant, je n'ai jamais douté sérieusement que tu sois capable de réussir dans n'importe quelle entreprise, et je suis bien aise de t'avoir mis en mesure de le prouver. (M. Aymé, Le vaurien.) — - Бернар, - сказал он, вздохнув, - я никогда всерьез не сомневался, что ты сможешь добиться успеха в любом каком-нибудь предприятии, и рад, что дал тебе возможность доказать это.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > mettre qn en mesure de

  • 47 montrer patte blanche

    прост.
    подать условный знак, чтобы быть пропущенным куда-либо; доказать свою благонадежность, лояльность ( восходит к сказке о волке и козлятах)

    José a sonné deux fois, comme il était convenu, pour montrer patte blanche. (A. Lichtenberger, Petite Madame.) — Жозе позвонил два раза, как было условлено, чтобы показать, что это свои.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > montrer patte blanche

  • 48 mot d'ordre

    1) воен. пароль
    2) лозунг; призыв

    La voiture d'un camarade a été mise à contribution. Sur le toit, deux grandes cartes de France, surmontées d'une rampe de lancement et d'une fusée, avec ce mot d'ordre... (l'Humanité.) — Была использована машина одного товарища. На крышу прикрепили две большие карты Франции, увенчанные ракетной установкой и ракетой с лозунгом...

    Un des visiteurs intervint: - Et notre mot d'ordre des quarante heures? Le secrétaire de rayon se fâcha: - Il ne s'agit pas d'appliquer, d'une façon mécanique, un mot d'ordre général... Vous ne décrocherez pas la lune du premier coup. (J. Fréville, Pain de brique.) — Один из пришедших спросил: - А как же быть с нашим требованием сорокачасовой рабочей недели? - Секретарь района вскипел: - Нельзя механически повторять общие требования... Вам не удастся переделать мир за один присест.

    Il ne suffit pas d'être un communiste discipliné et de répéter les "mots d'ordre" pour entraîner les masses. Il faut avoir fait la preuve qu'on a le cœur ferme. (R. Vailland, Beau Masque.) — Для того чтобы вести за собой массы, недостаточно быть дисциплинированным коммунистом и повторять лозунги. Нужно доказать свою твердость.

    3) приказ, указание

    Le mot d'ordre fut donné à la presse de répéter que le Roi restait à Paris volontairement, librement. (A. Mathiez, La Révolution française.) — Прессе было дано указание: твердить, что король остается в Париже по собственному твердому выбору.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > mot d'ordre

  • 49 noir sur blanc

    1) черным по белому, открыто, не таясь

    Mais, sans nul doute, Guillaume éprouve une vive satisfaction à écrire noir sur blanc le mot tabou... (Revue des sciences humaines.) — Без всякого сомнения, Гийому приятно написать черным по белому запретное слово...

    2) ясно, неопровержимо

    - Et pourquoi m'apportes-tu ça? - Parce que je voulais te montrer encore une fois noir sur blanc que tu devrais cesser de t'occuper de ce qui ne te regarde pas. (E. Triolet, Personne ne m'aime.) — - Зачем ты мне все это принесла? - Потому что я хотела еще раз доказать тебе с документами в руках, что пора перестать соваться не в свои дела.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > noir sur blanc

  • 50 reprendre de plus haut

    начать от Адама, начать с азов, начать с самого начала

    Et il est singulier que ce soit là un préliminaire nécessaire pour apprendre à porter des jugements vrais, que pour le prouver il faut reprendre les choses le plus haut. (A. L. C. Destutt de Tracy, Éléments d'idéologie.) — Интересно, что в этом обязательная предпосылка умения выносить правильные суждения. Чтобы это доказать, надо начать с самых отвлеченных вещей.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > reprendre de plus haut

  • 51 retourner la peau du bide à qn

    прост.

    Ceux-là [les inventeurs], ils sont résolus à n'importe quoi, pour vous prouver la découverte!.. Ils vous retourneraient la peau du bide, si vous émettiez un petit doute... (L.-F. Céline, Mort à crédit.) — Изобретатели готовы на все, чтобы вам доказать, что они сделали настоящее открытие. Они вам выпустят кишки, если вы хоть чуть-чуть усомнитесь.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > retourner la peau du bide à qn

  • 52 se faire blanc de son épée

    1) уст. доказать на поединке свою правоту

    Dictionnaire français-russe des idiomes > se faire blanc de son épée

  • 53 se faire fort de ...

    1) ручаться за..., гарантировать

    Attendu que le requérant se fait fort de démontrer le résultat de manœuvres réprouvées par la loi... (H. de Balzac, Le Cousin Pons.) — Принимая во внимание, что истец обязуется доказать, что завещание получено обманным путем и является результатом противозаконных махинаций...

    2) браться за...

    ... ils étaient encombrés, leurs presses ne pouvaient suffir à leurs travaux, ils avaient demandé des ouvriers à Bordeaux et se faisaient fort d'occuper les trois presses de David. (H. de Balzac, Illusions perdues.) — Братья Куэнтс загружены заказами, чтобы с ними справиться, их станков недостаточно, они выписывают работников из Бордо и собираются загрузить работой все три станка Давида.

    ... Un des combattants du 10 août, commissaire au Temple, Toulan, s'était dévoué à elle et se faisait fort de sauver la famille royale, avec l'aide des royalistes. (J. Michelet, La Convention.) —... Один из защитников монархии в день 10 августа, комиссар Тампля Тулан, с помощью роялистов взялся за спасение королевской семьи, будучи очарован Марией-Антуанеттой.

    Le ministre de la guerre se faisait fort d'opposer sous peu de jours une véritable armée aux onze cents soldats de Bonaparte. (H. Houssaye, 1815. Le Retour de l'île d'Elbe.) — Военный министр похвалялся, что через несколько дней он соберет целую армию против тысячи ста солдат Бонапарта.

    4) ссылаться на что-либо, основываться на чем-либо

    - Elle ne passera pas la nuit, - avait dit l'abbé Boutarel, se faisant fort de sa longue expérience. (H. Pourrat, Les Vaillances, forces et gentillesses de Gaspard des Montagnes.) — - Она не проживет и ночи, - сказал аббат Бутарель, это ему подсказывал его долгий опыт.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > se faire fort de ...

  • 54 se mettre sur les rangs

    1) участвовать в соревновании; выставить свою кандидатуру

    M. le chevalier de Valois occupait une assiette supérieure, il n'avait jamais demandé la main de Mademoiselle Cormon; tandis que du Bousquier, qui s'était mis sur les rangs après son échec dans la maison de Gordes avait été refusé. (H. de Balzac, La Vieille fille.) — Шевалье де Валуа был в более выгодном положении, так как не выступал в качестве претендента на руку мадемуазель Кормон, тогда как дю Бускье, после неудачи в доме де Горда, просил ее руки и был отвергнут.

    Teissier (à Marie). Restez ce que vous êtes. Les amoureux ne vous manqueront pas. Si je n'étais pas si vieux, je me mettrais sur les rangs. (H. Becque, Les Corbeaux.)Тейсье ( Мари). Оставайтесь такой, какая вы есть. У вас не будет недостатка в поклонниках. Не будь я так стар, я сам бы записался в их число.

    2) выдвинуться, добиться видного положения

    La mort de M. de Croisenois changea toutes les idées de Julien sur l'avenir de Mathilde; il employa plusieurs journées à lui prouver qu'elle devait accepter la main de M. de Luz. C'est un homme timide, point trop jésuite, lui disait-il, et qui, sans doute, va se mettre sur les rangs. (Stendhal, Le Rouge et le Noir.) — Смерть г-на де Круазнуа совершенно изменила точку зрения Жюльена на будущее Матильды. В течение нескольких дней он пытался доказать ей, что она должна принять предложение претендующего на ее руку де Люза. Это смиренный молодой человек, не слишком иезуит; он несомненно добьется видного положения.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > se mettre sur les rangs

  • 55 tailler le costard

    арго
    (tailler [или habiller] le costard)

    Dictionnaire français-russe des idiomes > tailler le costard

  • 56 C.Q.F.D.

    сущ.
    общ. (ñîûð. îò ce qu'il fallait démontrer) что требовалось доказать

    Французско-русский универсальный словарь > C.Q.F.D.

  • 57 CQFD

    Французско-русский универсальный словарь > CQFD

  • 58 alléguer un alibi

    Французско-русский универсальный словарь > alléguer un alibi

  • 59 ce qu'il fallait démontrer

    прил.
    общ. (CQFD) что и требовалось доказать

    Французско-русский универсальный словарь > ce qu'il fallait démontrer

  • 60 ce témoignage a suffi pour accabler l'accusé

    прил.
    общ. этого показания было достаточно, чтобы доказать вину обвиняемого

    Французско-русский универсальный словарь > ce témoignage a suffi pour accabler l'accusé

См. также в других словарях:

  • доказать — вину • оценка, регистрация доказать наличие • оценка, регистрация доказать необходимость • оценка, регистрация доказать правоту • оценка, регистрация доказать факт • оценка, регистрация …   Глагольной сочетаемости непредметных имён

  • ДОКАЗАТЬ — ДОКАЗАТЬ, докажу, докажешь, совер. (к доказывать). 1. что. Подтвердить какое нибудь положение фактами или доводами. Доказать на деле свою преданность. Доказать правильность своих взглядов цитатами. Доказать теорему. 2. на кого что. Донести,… …   Толковый словарь Ушакова

  • доказать — капнуть, снаушничать, привести доказательства, фундировать, стать признаком, мотивировать, подвести, нафискалить, подтвердить, показать, донести, уверить, дать обоснование, обосновать, внушить, нашептать, настучать, аргументировать, убедить,… …   Словарь синонимов

  • ДОКАЗАТЬ — ДОКАЗАТЬ, ажу, ажешь; азанный; совер., что. 1. Подтвердить какое н. положение фактами или доводами. Д. свою точку зрения. Д. свою преданность другу. 2. Вывести какое н. положение на основании системы умозаключений. Д. теорему. | несовер.… …   Толковый словарь Ожегова

  • доказать — что и (прост.) на кого. 1. что (подтвердить истинность, правильность чего л. фактами, неопровержимыми доводами). Доказать свою невиновность. 2. на кого (донести на кого). О том, кто доказывал на него казакам и послал на расстрел, он узнал только… …   Словарь управления

  • доказать — Общеслав. Преф. образование от казати (ср. укр. казати «говорить», чешск. kazati «показывать» и т. д.). Доказать буквально «убедить словами и показом». См. сказать, показать …   Этимологический словарь русского языка

  • доказать — • неопровержимо доказать …   Словарь русской идиоматики

  • Доказать гусара — Устар. Экспрес. Проявить молодечество, удаль. Ведь сам видит Бузыка, что дело дрянь, ну и утекал бы скорей, нет, ему надо гусара доказать, перед мальчишкой ему стыдно (Куприн. Конокрады) …   Фразеологический словарь русского литературного языка

  • ДОКАЗАТЬ НЕСОСТОЯТЕЛЬНОСТЬ — 1. В логике – показать, что аргумент или заключение несостоятельно, доказать, что оно ложно. 2. Более широкое значение – показать несостоятельность эксперимента и полученных в результате заключений, демонстрируя отсутствие последовательного… …   Толковый словарь по психологии

  • Доказать — сов. перех. см. доказывать Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 …   Современный толковый словарь русского языка Ефремовой

  • доказать — доказать, докажу, докажем, докажешь, докажете, докажет, докажут, докажа, доказал, доказала, доказало, доказали, докажи, докажите, доказавший, доказавшая, доказавшее, доказавшие, доказавшего, доказавшей, доказавшего, доказавших, доказавшему,… …   Формы слов

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»