-
1 eső
• дождь• падающий* * *формы: esője, esők, esőtдо́ждь мelállt az eső — прошёл до́ждь
* * *+1mn. (átv. is) падающий; átv. (vmi alá tartozó) подпадающий, подлежащий;egy főre \eső termelés — производство на душу населения; (minden) ezer főre \eső на каждую тысячу человек населения; a rám \eső rész — доля, падающая на меня; vam alá \eső — подлежащий пошлине; távol \eső pont — глубинный пункт; (a fronttól) távol \eső repülőtér глубин ный аэродром; távol \eső vidéken — в глухой провинции +2adó alá \eső jövedelem — доходы, подпадающие под налоги;
fn. [\esőt, \esője, \esők] v. дождь h.; (kis \eső} дождик, дождичек; (kiadós eső) дождище h.;futó \esők nepe — ходящие дожди; jeges \eső — ледяной дождь; kiadós \eső — плодотворный дождь; lassú \eső — грибной дождь; nagy cseppekben hulló \eső — крупный дождь; országos \eső — повсеместные дожди; sűrű \eső — частенький дождик; szakadó/ zuhogó \eső — проливной дождь; szemerkélő/szitáló \eső — мелкий/дробный дождь; дождичек, изморось; брызги дожди; tartós \eső — обложной дождь; megeredt az \eső — пошёл дождь; esik az \eső — дождь идёт; ha nem esne az \eső, elmenne sétálni — если бы не дождь, он пошёл бы гулить; szakad/zuhog az \eső — идёт проливной дождь; дождь ливмя льёт; szakadni kezdett az \eső — дождь хлынул; az \eső elállt/elcsendesedett — дождь прошёл v. затих v. прекратился; \esőbe kerül — попасть под дождь; \esőben — на дожде; под дождём; a legnagyobb \esőben megy az utcán — идёт по улице под самым дождём; szakadó \esőben — под проливным дождём; под ливнем; az idő \esőre áll — предвидится дождь; közm. \eső után köpönyeg — после ужина горчица; запоздалая помощьferdén hulló \eső — косой дождь;
-
2 szikraeső
дождь h. искр -
3 esik
[\esikett, \esiksék, \esiknék] 1. падать/упасть v. пасть, biz. угодить во что-л.; валиться/ повалиться v. свалиться; (vmi mögé) завалиться за что-л.;a ceruza a pad alá \esikett — карандаш упал под парту; a könyv. az ágy mögé \esikett — книга завалилась за кровать; gödörbe \esikik — угодить в яму; hanyatt \esikik — падать v. шарахнуться навзничь; térdre \esikik vki előtt — бросаться/броситься перед кем-л. на колени; vki a vízbe \esikett — кто-то упал в воду; (hajóról) человек за бортом; szól. ő mindig talpra \esikik — он всегда падает на ноги; én sem \esiktem a fejem lágyára — мы и сами с усами;a bomba az épületre \esikett — бомба упала v. свалилась на здание;
2. (süllyed, csökken) падать/ упасть v. пасть, понижаться/понизиться, снижаться/снизиться, уменьшаться/уменьшиться;az árfolyamok \esiknek — курсы понижаются; a barométer \esikik — барометр падает;az árak \esiktek — цены упали;
3. (eső, hó) идти, выпадать/выпасть, сыпаться/посыпаться; (hébehóba, nagyritkán) перепадать; (eső) biz. дождить;\esikni kezd — посыпаться, попрыскать; reggel óta \esikik — с утра дождит; erősebben \esikik (rákezdi) biz. — припускать/припустить; nagyon \esikik — сильный дождь идёт; úgy \esikik, mintha dézsából öntenek — дождь льёт как из ведра; дождь ливмя льёт; havas eső \esikik — дождик идёт, перемежаясь с мокрым снегом; folyton \esikett az eső — зарядил дождь; csak néhanapján \esikik (az eső) — перепадают дожди; eső \esikett — выпал дождь; már nem \esikik — дожди уже нет; \esikik — а hó снег идёт v. падает; hó csak ritkán \esikik ezen a vidéken — снег лишь перепадает в этой местности; sok hó \esikett — навалило много снега/ снегу; már nem \esikik a hó — снег перестал падать; jégeső \esikik — град падает;\esikik az eső — дождь идёт;
4. (jut, kerül) попадать(ся)/попасть(ся), впадать/впасть;bajba \esikikágynak \esikik — заболевать/заболеть;
a) — попадать/попасть в беду;b) (kissé rég.) (teherbe) забеременеть, nép. забрюхатить;fogságba \esikik — попасть в плен;súlyos önkívületi állapotba \esikett — он впал в тяжёлое забытьи; teherbe \esikik — забеременеть; tévedésbe \esikik — впаст в ошибку;5. (van) находиться, лежать; (vmilyen messze) отстойть;az innen (nagyon) távol \esikik — это находится далеко отсюда; az utamba \esikik — это мне по дороге;az erdő a várostól balra \esikik — лес лежит налево от города;
6.a fény a könyvre \esikik(átv.
is) \esikik vkire, vmire — падать/пасть v. приходиться/прийтись на кого-л., на что-л.; (vmely időpontra) относиться;свет падает на книгу;mennyi \esikik rám? — сколько приходится на мой часть? mindenkire egy-egy forint \esikik на каждого (из нас) приходится по форинту; a szabadnap csütörtökre \esikett — свободный день пришёлся на четверг;a kocka/sors rá \esikett — жребий пал на него; ему выпал жребий;
ez 1.nyelv. a hangsúly az utolsó szótagra \esikik — ударение падает на последний слог;Péter idejére/korára \esikik — это относится ко времени Петра Первого;
7. {megtörténik} случаться/случиться (кому-л., чему-л.);nem \esikhet semmi baja — с ним ничего не может случиться;úgy \esikett a dolog — так случилось;
8.vkinek, vminek (neki) \esikik
a) — стукаться/стукнуться, ударяться/удариться о ком-л., о чём-л.;a falnak \esikett (pl. lökéstől) — он ударился о стену;b) átv. (nekifog vminek) стремительно браться/взяться за что-л.; бросаться/броситься;neki \esikett a munkának — он усердно взялся за работу;c) (átv. is) (rátámad vkire) бросаться/броситься v. нападать/ напасть на кого-л.;mindnyájan nekem \esiktek — все бросились v. напали на меня;9. (pl. függöny, ruha) лечь;10.ez vám alá \esikik — это подлежит пошлине; vmely törvény hatálya alá \esikik — подпадать под действие закона;átv.
vmi alá \esikik — подлежать чему-л.; подпадать/подпасть подо чтол.;11.rosszul \esikik nekem, hogy — … мне обидно/неприятно, что …; hogyan \esiknék ez neked? — как бы тебе понравилось?átv.
(tetszik) pompásan \esikik itt a pihenés — здесь великолепно отдохнуть; -
4 zuhog
[\zuhogott, \zuhogjon, \zuhogna] 1. {eső} лить; ливмя лить/литься; {víz} biz. хлестать;szól. úgy \zuhog, mintha dézsából öntenek — дождь идёт v. льёт как из ведра; egyre jobban \zuhogott az eső — всё сильнее хлестал дождь; \zuhogni kezdett az eső — дождь захлестал;\zuhog az eső — дождь льёт v. валит; сильный дождь идёт;
2. (vízesés) шуметь;3. átv. сыпаться/посыпадъся -
5 elered
1. полить; начать лить;\eleredt a/ eső — пошёл дождь; дождь полил; полило; \eleredtek a könnyei — полились слёзы; \eleredt az orra vére — у него кровь пошла из носа;mindjárt \elered az eső ( — дождь) польёт;
2.\eleredt a nyelve — язык расплёлся
-
6 szakad
[\szakadt, \szakadjon, \szakadna] 1. (ruha, kötél, papír) рваться; (fonál) рассекаться/рассечься;szól. a kötél is ott \szakad, ahol a legvékonyabb — где тонко, там и рвётся;már az érintésre is \szakad — рваться от одного прикосновения;
2.(omlik, zuhan) fejükre \szakadt az épület — здание обвалилось v. обрушилось на них;
3. (eső, verejték) литься;csakúgy \szakad az eső — дождь так и хлещет; \szakadni kezdett az eső — дождь хлынул; \szakadt róla a verejték — с него пот лил градом; \szakad rólam a verejték — с меня течёт пот;\szakad az eső — дождь льёт ливмя;
4. (vhová ömlik) вливаться, впадать;5.a patak két ágra \szakadt — ручей раздвоился; pártokra \szakad — раскалываться/расколоться на партии;részekre \szakad — разрываться/ разорваться на части;
6.amíg csak a nyakunkba nem \szakad a baj — пока гром не грянет; új szerencsétlenség \szakadt a népre — на народ обрушилась новая беда;átv.
rájuk/nyakukba \szakadt a baj — нагрянула беда на них;7.nem tud. százfelé \szakadni — ему не разорваться;\szakadjon rád. az ég! (fenyegető átokként) — тебе ни дна ни покрышки! 8. átv. száz felé \szakad (a sok elfoglaltságtól) кружиться, как белка в колесе;
9.vége \szakad — заканчиваться/закончиться
-
7 elállni
• vmitölотказаться от чего-то• затихать напр: дождь• перестать напр: дождь• сохраниться напр: пища* * *формы глагола: elállt, álljon el1) стоя́ть, проста́ивать/-стоя́ть ( на ногах)2) отходи́ть/отойти́ в сто́рону3) сохраня́ться/-ни́ться ( о продуктах питания) -
8 felhőszakadás
формы: felhőszakadása, felhőszakadások, felhőszakadástли́вень м, проливно́й дождь м* * *ливень h.; проливной дождь -
9 futó
• бегун• слон в шахматах* * *формы существительного: futója, futók, futót1) спорт бегу́н м, -ья ж2) шахм слон м* * *Imn. 1. бегущий, müsz. ходовой;üresen \futó {gép} — работающий в холостую;keresztben \futó — поперечно движущийся;
2. átv. (múló, rövid) беглый, költ. мимолётный;\futó esők — переходящие дожди; \futó látogatás — заезд; \futó megjegyzés — беглое замечание; \futó pillantás/ tekintet — беглый/мимолётный взгляд; \futó zápor — кратковременный дождь/ливень; II\futó eső — короткий/кратковременный дождь;
fn.
[\futót, \futója, \futók] 1. sp. — бегун, (nő) бегунья;2. müsz. бегун, бегунок;3. (asztali) дорожка; 4. sakk. слон -
10 gyakran
• нередко• часто* * *ча́сто, нере́дко* * *часто, нередко, biz. зачастую, частенько;gyakrabban чаще; leggyakrabban чаще всего;igen \gyakran előfordul — это встречается сплошь да рядом; \gyakran esett az eső — часто шёл дождь; зарядил v. зачастил дождь; \gyakran megtörténik, hogy — … нередкость, что …;igen \gyakran — очень часто; десятки раз; biz. сплошь и (v. да) рядом;
egyre gyakrabban megtörténik учащаться/участиться;\gyakran ment vendégségbe — он зарядил ходить в гости; \gyakran megismétel vmit — часто повторять что-л.; зачастить inf.; ez (bizony) \gyakran megesik — так зачастую бывает; túl \gyakran jár hozzánk — ну и зачастил же он к нам; \gyakran találkozik vkivel — часто встречаться с кем-л.; gyere, amilyen \gyakran csak akarsz — приходи, когда только тебе захочется; \gyakran kell majd várnia még — ему придётся ещё не раз ждать\gyakran tesz vmit — часто делать что-л.; зарядить;
-
11 hetes
дежурный в школе* * *I 1. формы прилагательного: hetesek, hetes(e)t, hetesen1) седьмо́й, семь (о числе, цифре, номере)2) седьмо́й ( помеченный цифрой семь), но́мер семь, под но́мером семьhetes villamos — седьмо́й трамва́й м
3) седьмо́го разме́раhetes kesztyű — перча́тки седьмо́го разме́ра
4) (состоя́щий) из семи́ (единиц, человек, элементов)hetes bizottság — коми́ссия из семи́ челове́к
5) семи- ( при членении), по семь (при упаковке и т.п.)2. формы существительного: hetese, hetesek, hetesthetes csomagolás — упако́вка ж по семь штук
1) (число, номер, цифра) семь, семёрка ж2) разг предме́т, поме́ченный ци́фрой семьa hetesre felszállni — сади́ться/сесть на семёрку
3) карт семёрка жII формы: hetese, hetesek, hetest1) см egyhetes2)hetes — неде́льный, роди́вшийся (возни́кший и т. д.)... неде́ли (неде́ль) тому́ наза́д
* * *+1 Imn. [\hetest] 1. (szám) седьмой; (hét egységet tartalmazó) семеричный;\hetes autóbusz — седьмой номер автобуса; автобус номер семь; biz. семёрка; \hetes villamos — седьмой номер трамвая; трамвай номер семь; biz. семёрка;\hetes szám (pl. házszám, villamosszám) — седьмой номер;
2.а \hetes szám — число семь;
3.\hetesben dolgoztak — они работали всемером; \hetesével v. \hetes csoportokban — по семи; II\hetesben — всемером;
fn.
[\hetest, \hetese, \hetesek] 1. (szám) — семь;biz. (villamos, autóbusz stby.) семёрка; (hét egységet tartalmazó mérték v. tárgy) семерик;2. kártya. семёрка;pikk \hetes — семёрка пик;adu \hetes — козырная семёрка;
3. zene. септет+2 Imn. [\hetest] {egy hétig tartó) недельный;II\hetes eső — затяжной дождь; дождь, продолжающийся неделю;
ma ő a \hetes az osztályban — он сегодня дежурный по классуfn.
[\hetest, \hetes — е, \hetesek] {szolgálatban} дежурный, {nő} дежурная; -
12 megeredni
\megerednit az esöпойти \megeredni дождь* * *формы глагола: megeredt, eredjen meg1) пойти́ ( о дожде)2) прижи́ться (о саженце и т.п.) -
13 sűrű
• густой• плотный туго набитый• частый густой• чаща леса* * *формы прилагательного: sűrűek, sűrűt, sűrűn1) густо́й; пло́тный; ча́стый2)vminek a sűrűje сущ — гу́ща, ча́ща чего
* * *Imn. (sűrű szálú) 1. частый, густой, сплошной;\sűrű eső — частый дождь; \sűrű haj. — густые волосы; \sűrű hajú — густоволосый; \sűrű körszakáll — окладистая борода; \sűrű evelű — густолиственный, густолистый; a fák \sűrű lombja — густая листва деревьев; \sűrű pihével borított — пушистый; \sűrű szemöldök — густые брови; \sűrű szemöldökű — густобровый; \sűrű szőrzetű — густоволосый; \sűrű szövet — частая/плотная ткань; az eső \sűrűbben kezdett esni — дождь зачастил; az erdő egyre \sűrűbbé válik — лес густеет;\sűrű erdő — частый/густой/сплошной лес; глухой/дремучий лес;
2. (folyékony v. pépes anyag) густой, компактный; (nyúlós) тягучий;\sűrű kása — крутая каша; \sűrű tejföl — густая сметана; \sűrű tejszín — густые сливки; kissé \sűrűbb lesz (pl. enyv) — погустеть; \sűrűre kevert — крутой;\sűrű enyv — тягучий клей;
3. густой, плотный, кучный;\sűrű felhők — густые облака; \sűrű füst — густой дым; \sűrű köd — густой/непроглядный туман; \sűrű sötétség — густая тьма; \sűrűbbé válik — густеть/погустеть, сгущаться/сгуститься;\sűrű dohányfüst — густой табачный дым;
4. (tömött, zsúfolt) плотный;\sűrű lakosságú — густонаселённый; \sűrű sorokban — в плотных рядах; \sűrű tömeg — густая толпа; a \sűrű tömegben — в гуще толпы; \sűrűbben állít fel (pl. őrszemeket) — уплотнить/уплотнить; \sűrűbbé tesz — густить/ сгустить;\sűrű lakosság — плотное/густое/скученное население;
5. (gyakori) частый;\sűrű látogatások — частые посещения;\sűrű egymásutánban — всплошную;
6. (írásról) убористый;nyomd.
\sűrű szedés — убористый шрифт;7.IImüsz.
\sűrű menet (csavaré) — мелкий шаг винта;fn.
[\sűrűt, \sűrűje] 1. vminek (pl. folyadéknak) a \sűrűje — муть; (levesé, kávéé) гуща;2.az erdő \sűrűjében — в глуши леснойaz erdő \sűrűje — чаща/гуща леса; лесная чаща/глушь; гуща, гущина;
-
14 vér
* * *формы: vére, vérek, vértкровь жvér szerinti — родно́й
* * *[\vert, \verjen, \verne]Its. 1. (üt) бить/побить v. прибить; (elver) избивать/избить; (bizonyos ideig) отлупить, отколотить; (pl. ostorral, korbáccsal stb.} стегать/стегнуть (кого-л., что-л. v. no чему-л.); (csap, csapkod) ударить/ударить (по чему-л); (erősen pl. ajtót, ablakot stby.) стучать/постучать v. стукнуть; колотить/поколотить v. приколотить (во что-л); (porol pl. szőnyeget) колотить/ всколотить;furkós bottal \ver — избивать дубинкой; korbáccsal \ver — стегать/выстегать (кого-л., что-л. v. по чему-л.); öklével \veri az asztalt — стучать кулаком по столу; székkel \verte a földet — он хвать стулом об пол; ájultra \ver — избить до потери сознания; félholtra \ver — избить до полусмерти; holtra \ver — избить до смерти; kékre \vert szemmel — с подбитым глазом; összevissza \ver — нахлестывать/ нахлестать; véresre \ver — избить до крови; \veri az ajtót — стучать v. колотить v. дубасить в двери; \veri a lovat — бить лошадь; vasat \ver — ковать железо;bottal \ver — бить палкой;
2.(vmely testrészén vkit) arcul/pofon \ver vkit — ударить кого-л. по лицу/в лицо;
durva. въехать в морду/рыло;3. vmit (hangszert) (сильно) бить во что-л.; (hang- v. híradás céljából) ударить/ударить во что-л.;\veri a húrokat — ударить по струнам; riadót \ver — ударять v. поднимать тревогу; \veri a taktust — отбивать такт; harmonikázott és (közben) lábával \verte a taktust — он играл на гармонике и притаптывал ногами; \veri a zongorát — барабанить на рояле;\veri a dobot ( — сильно) бить в барабан;
4. (falióra, toronyóra) бить;a toronyóra éjfélt \ver — башенные часы бьют v. ударяют полночь;
5. (odacsap, odaüt vmihez) ударять/ударить обо что-л.;biz. \veri a kártyát — биться в карты;földhöz \ver vkit — валить/повалить кого-л. на землю;
6. vmit vmibe (bever) забивать/забить, збивать/збить, вгонять/вогнать (mind) что-л. во что-л.;karókat \ver — а földbe тикать колья в землю; szeget \ver a falba — вбивать/вбить v. загонять/загнать гвоздь в стену; tűket \ver a körme alá — вгонять иголки под ногти;(átv.
is) éket \ver (közéjük) — вбить клин (между ними);7. (állatot ütlegeléssel behajt vhová) загонять/загнать насильственно куда-л.; (kihajt pl. legelőre) выгонять/выгнать насильственно куда-л.;8.\veri a lécet (magasugrásban) — сбросить планку;sp.
, biz. a hálóba \veri a labdát (teniszben) — ударить мячом в сетку;9.pecsétet \ver vmire — заштемпелёвывать/заштемпелевать; biz. пришлёпнуть печать;
10.csapra \ver — откупоривать; láncra \verve — закованный в цепи;bilincsbe/vasra \ver vkit — заковывать/заковать кого-л. в кандалы; налагать/наложить оковы на кого-л.; rég. оковывать/оковать кого-л.;
11. vmijét vmibe (vmely testrészét) биться чём-л. обо что-л.;fejét a falba \veri (keserűségében/reménytelenségében) — биться v. головой о стену v. об стенку;
12. vmit (vmi hozzáütődik vmihez):az eső \veri az ablakot — дождь хлещет v. стучит в окна; a kard \veri a lábát — сабля бьёт по ногам;az ág \veri az ablakot — ветка бьёт окно;
13.feje a gerendát \veri — ударить головой о притолоку;
14. (érmét, pénzt) чеканить, отчеканивать/отчеканить, вычеканивать/вычеканить; (bizonyos ideig) прочеканивать/прочеканить; (bizonyos menynyiséget) начеканивать/начеканить;új mintájú érmét \ver — отчеканивать монету нового образца; pénzt \ver — бить v. чеканить монету;érmet \ver — выбивать медаль;
15.gyapjút \ver — бить шерсть; habot \ver (tojásból, tejszínből) — сбивать, взбивать; hidat \ver a folyón — перебрасывать мость через реку; kötelet \ver (sodor) — вить v. сучить/ссучить верёвки; скручивать/ скрутить канат; olajat \ver — бить/сбить масло; tábort \ver — раскидывать/раскинуть v. разбивать/ разбить лагерь;csipkét \ver — плести, выплетать/выплести кружева;
16.port \ver a szél — ветер крутит пыль;
17.mgazd.
, növ. gyökeret \ver — укорениться/укорениться; врастать/врасти v. пускать/ пустить корни;18.átv.
vkinek vmit a fejébe \ver (pl. tudományt) — вбивать/вбить v. вдалбливать/вдолбить v. вколачивать/вколотить кому-л. что-л. в голову;19. átv., kat. (pl. ellenséget) бить/побить, разить/поразить, громить/разгромить;sp. (ellenfelet legyőz) бить/ побить, победить кого-л.; выиграть у кого-л. (что-л.);a futó tíz méterrel \verte az ellenfelet — бегун обогнал противника десять метров;
20.vkit szemmel \ver (babonáz) — сглазить кого-л.;átv.
, vall. (sújt) \veri a sors — судьба наказывает его;21.mintha gyökeret \vert volna a lába — как вкопанный стоит; gyökeret \vert az a gondolat, hogy — внедрилась мысль, что …;átv.
gyökeret \ver — врастать/врасти;22.átv.
vkit költségekbe \ver — вводить/ввести кого-л. в расходы;23.átv.
, rég. dobra \ver (elhíresztel) — предать огласке; оглашать/огласить;24.IIátv.
fogához \veri a garast — трястись над каждой копейкой; беречь каждую копейку;tn. 1. vkire, vmire (ráver, rácsap) бить/побить, ударить/ ударить, хлопать/хлопнуть (mind) кого-л., что-л. по чему-л.;a vállára \vert — он бил v. ударил его по плечу;az asztalra \vert — он хлопнул по столу;
2.\ver az eső — дождь хлещет;
3. (szív, ér) биться, пульсировать; biz. (hevesen) прыгать/прыгнуть;erősen \ver a szíve — сердце сильно бьётся; szíve gyorsabban kezdett \verni — сердце забилось v. встрепенулось; III\verni kezd — забиваться/забиться;
adósságba \veri magát — залезать/залезть в долги; запутываться/запутаться в долгах; költségbe \veri magát — залезать в расходы; тратиться/потратитьсяvmibe \veri magát — залезать/залезть во что-л.;
-
15 csepeg
[\csepegett, \csepegjen, \csepegne] 1. капать, сочиться. посачиваться; (időnként) покапывать;elkezdett \csepegni az eső — брызнул дождь; \csepeg (az eső) — дождь капает/каплет v. накрапывает; arcáról \csepeg a veríték — с лица сочится пот; a sebből vér \csepeg — кровь сочится из раны; рана сочится кровью;\csepegn i kezd — закапать, засочиться;
2.\csepeg az orra — у него каплет из носу;
3. (pl. gépjármű) подтекать/подтечь -
16 kopog
[\kopogott, \kopogjon, \kopogna] 1. стучать/постучать, стукать/стукнуть, стучаться; {bizonyos ideig) простукивать/простукать, постукать; (néhányszor) постучать;\kopog az ajtón — стучать v. стучаться в дверь; \kopogtak az ajtón — раздался стук (в дверь); hiába \kopog, nem tud. bejutni — не достучаться в дверь; botjával \kopogva haladt — он шёл, постукивая палочкой; sarkával \kopog — пристукивать каблуками;\kopogni kezd — застучать;
2.egész nap \kopogott az írógépen — она простукала целый день на пишущей машинке; táviróbillentyűn \kopog — выстукивать/выстукать ключом;írógépen \kopog — стукать на (пишущей) машинке;
3. {dobol} барабанить;az eső \kopogott a teherautó ponyváján — дождь барабанил по брезенту грузовика; az esőcseppek szüntelenül \kopogtak az ablakon — неустанно били в стёкла капли дожди; az eső \kopogni kezdett a tetőn — дождь забарабанил по крыше;ujjaival az ablakon \kopog — барабанить пальцами по стеклу;
4. müsz. (benzinmotor) детонировать;5.szól.
\kopog a szeme az éhségtől — глаза вываливаются от голода; глотать слюну -
17 látszik
[\látszikott, látsszék, \látszikanék] 1. {látható} быть видным/видимым*; видеться, виднеться; {észrevehető} обнаруживаться; (világos színű tárgy) светлеться;\látszikik, hogy fáradt — видно, что он устал; átv. ebből is \látszikik — из этого видно; világosan \látszikik {kiderül vmiből) — Явствовать; már \látszikott, hogy meggyógyul — было уже видно, что он выздоровеет;alig \látszikik — чуть видно;
2.úgy \látszikik, el kell utazni — видно, придётся уехать; úgy \látszikik, eső lesz — кажется, будет дождь; похоже на то, что будет v. пойдёт дождь; úgy \látszikik, nem jön — он, кажется, не придёт; úgy \látszikik, tévedsz — ты, кажется, ошибаешься; úgy \látszikik, teljesen egészséges — он, кажется, совсем здоров;úgy \látszikik — как видно; по-видимому, кажется; nép. как видится; по видимости; {szemmelláthatólag} очевидно;
3. (feltűnik, mutatkozik) виднеться; {távolban) майчить, зреться; (kirajzolódik) рисоваться;homályosan \látszikanak a város körvonalai — мелькают очертания города; nem \látszikik — не видать; a hajó nem \látszikik — парохода не видать;a távolban hegyek \látszikottak — вдали виднелись горы;
4. {vkinek, vminek) иметь вид; казаться, показываться, оказываться, представляться, смотреть;idősebbnek \látszikik, mint amennyi — он кажется старше своих лет; negyven év körülinek \látszikott — он показался мне лет сорока; megelégedettnek \látszikott — внешне он был доволен; okos embernek \látszikik — он кажется умным человеком; rosszkedvűnek \látszikott — он казался в плохом настроении; a ház titokzatosnak \látszikott — дом имел таинственный вид; ez kevéssé \látszikott előttem valószínűnek — это мне представилось маловеройтнымharmincévesnek \látszikik — ему на вид/ взгляд тридцать лет;
-
18 megered
1. (eső) пойти, полить, начинаться/начаться; (jól nekiered) зачастить, хлынуть;\megeredt a zápor — хлынул ливень;\megeredt az eső — пошёл дождь; полило; дождь хлынул;
2. (könny, vér stb.} пойти, политься;\megeredt az orra vére — у него носом кровь пошла;\megerednek a könnyei — у неё полились слёзы;
3. átv. (beszéd, társalgás) начинаться/начаться;szól.
\megered a nyelve/szava — заговорить, разговориться;4. (mag, hajtás, növény) приживаться/прижиться -
19 ömlik
[\ömlikött, ömöljék, \ömlikének] 1. (víz, eső stby.) с силой v. стремительно лить(ся) v. выливаться/вылиться; хлестать, хлынуть, biz. валить; szól., biz. ливмя лять(ся); (könny) течь, литься; (szemcsés anyag síby сыпаться/ посыпаться, насыпаться/насыпаться;\ömlikeni kezd — полять(ся), хлынуть; elkezdett \ömlikeni az eső — дождь полил v. хлынул; csak úgy \ömlikik az eső biz. — дождь так и хлещет; májusban folyton \ömlikott az eső — в мае хлынули дожди; \ömlik ik a könny — слёзы льются; \ömlikott a könnye — у него слёзы текли; a vér \ömlikik a sebből — кровь хлещет из раны; csak úgy \ömlikott homlokáról a verejték — со лба катился градом пот; a víz a ház alá \ömlikott — вода подлилась под дом;patakokban \ömlikik — литься ручьями;
2. (vhová torkollik) впадать во что-л.;a Néva a Finnöbölbe \ömlikik — Нева впадает в Финский залив;
3. (gáznemű anyag, füst;néptömeg) biz. валить; 4. (fény, meleg; szó, panasz, szitok) ld. árad -
20 patakzik
[\patakzikott, patakozzék, \patakzikanék] струиться; литься ручьями; литься утечь ручьём; ливмя лять(ся); нахлынуть;\patakzikott a könnye — слёзы лились ливмя; a sebből \patakzikik a vér — кровь струится из раныaz eső \patakzikik — дождь льёт ручьём; дождь льёт как из ведра;
См. также в других словарях:
дождь — дождь, я … Русский орфографический словарь
дождь — дождь/ … Морфемно-орфографический словарь
ДОЖДЬ — ДОЖДЬ, дождик, дожж, дожжик, дозжик муж. вода в каплях или струями из облаков. (Древнее дежгь; дежгем, дождем; дежгевый, дождевой; дежгити, одождить). Ситничек, самый мелкий дождь; ливень, проливной, самый сильный; косохлест, подстега, косой… … Толковый словарь Даля
дождь — (дождик, дождище), ливень, проливень; слякоть; (простон. ) ситничек, дряпня, косохлест. Дождь грибной, крупный, мелкий, обложной, проливной, тропический, частый. Дождь идет, моросит, накрапывает, льет (ливмя льет, льет как из ведра), не перестает … Словарь синонимов
дождь — сущ., м., употр. часто Морфология: (нет) чего? дождя, чему? дождю, (вижу) что? дождь, чем? дождём, о чём? о дожде; мн. что? дожди, (нет) чего? дождей, чему? дождям, (вижу) что? дожди, чем? дождями, о чём? о дождях 1. Дождь это атмосферные осадки … Толковый словарь Дмитриева
дождь — я; м. 1. Атмосферные осадки, выпадающие из облаков в виде капель воды. Тёплый летний д. Сильный д. Проливной д. (очень сильный). Грибной д. (дождь с солнцем, после которого, по народным приметам, обильно растут грибы). Д. идёт. Д. моросит, льёт.… … Энциклопедический словарь
дождь — (1): Другаго дни велми рано кровавыя зори свѣтъ повѣдаютъ; чръныя тучя съ моря идутъ, хотятъ прикрыти д̃ солнца, а въ нихъ трепещуть синіи млъніи. Быти грому великому, итти дождю стрѣлами съ Дону Великаго. Ту ся копіемъ приламати, ту ся саблямъ… … Словарь-справочник "Слово о полку Игореве"
ДОЖДЬ — ДОЖДЬ, дождя (дощь, дожьжя), муж. 1. Род атмосферных осадков в виде водяных капель. Проливной дождь. 2. перен. Поток сыплющихся во множестве мелких частиц (книжн.). Дождь искр. Звездный дождь. || перен. Множество, непрерывное обилие (книжн.).… … Толковый словарь Ушакова
дождь — жидкие осадки, выпадающие из облаков в виде капель диаметром 0,5 мм и больше. Следует отличать дождь от мороси, имеющей меньшие размеры капель. Во внетропических широтах дожди чаще образуются при таянии ледяных кристаллов, выпадающих из облаков… … Географическая энциклопедия
ДОЖДЬ — ДОЖДЬ, я, муж. 1. Атмосферные осадки в виде водяных капель, струй. Идёт д. Осенние дожди. Проливной д. Д. льёт как из ведра. 2. перен. О чём н. падающем во множестве. Искры сыплются дождём. Д. конфетти. • Звёздный (метеорный) дождь появление в… … Толковый словарь Ожегова
дождь — алмазный (Бальмонт); безотрадный (Полежаев); беспощадный (Бальмонт); бойкий (Максимов); благодатный (Коринфский); веселый (Бальмонт); вялый (Бальмонт); густой (Дмитриева); докучный (Белоусов, Серафимович); животворящий (Вейнберг); затяжной… … Словарь эпитетов