-
21 order
I сущ.1)а) общ. порядок (последовательность, расположение, размещение в определенном порядке)б) мат. кратность, степень2)а) общ. (заведенный) порядок, системаSee:б) общ. (общественный) порядокSee:в) упр. порядок, процедура, регламент (собрания и т. п)See:3) общ. строй (система общественного, государственного устройства)4) потр. исправность; порядок; хорошее состояниеThe car is in [out of\] order. — Автомобиль исправен [неисправен\].
See:II 1. сущ.1) общ., часто мн. приказ; распоряжение; предписание; командаCOMBS:
The British ships dropped anchor and waited for orders from London. — Британские корабли стали на якорь в ожидании распоряжений из Лондона.
Syn:See:antidumping duty order, banker's order, collection order, countervailing duty order, delivery order, money order, shipping order, stop payment order, secondary legislation, charge 1. 4) а), command 1. 1) а)2) фин. финансовое требование, ордер (требование выплатить какую-л. сумму на основании документа, напр., векселя, чека)See:3) юр. предписание судаCOMBS:
See:4) торг. заказ (предложение заказчика изготовить, поставить товары с указанием количества, ассортимента, качества, сроков и других необходимых данных либо выполнить работу; вид оферты)COMBS:
on order — быть заказанным, производиться по заказу
We expect the price to rise, once the government order occurs. — Мы ожидаем повышения цены, как только будет размещен государственный заказ.
See:advertising order, credit order, purchase order, order buyer, order point, Table of Denial Orders, cash with order, offer 1. 2) а), economic order quantity model5) общ. заказ (в ресторане и т. п.)I gave the waiter my order. — Я сделал официанту заказ.
6) бирж. (биржевой) приказ, ордер, заявка ( приказ брокеру о покупке или продаже ценных бумаг или других активов)See:all-or-any part, alternative order, at-the-close order, at-the-opening order, buy order, buy stop order, contingent order, day order, discretionary order, fill-or-kill order, firm order, good this month order, good this week order, good till cancelled order, limit order, limit-on-close order, limit-or-better order, market if touched order, market order, matching orders, no limit order, not-held order, odd lot order, off-floor order, on-floor order, price limit order, scale order, sell order, sell stop order, significant order, split order, spread order, stop-close-only order, stop-limit order, stop loss order, supporting order, take profit order, time limit order, time of day order, Automated Order Entry System, Boston Exchange Automated Communication Order-routing Network, computer-assisted order routing and execution system, Designated Order Turnaround System, Small Order Execution System, Special Order Routing and Execution System, Super Designated Order Turnaround System, System on Computerized Order Routing and Execution, stockbroker, safeguarding interests2. гл.1) упр., воен. приказывать, распоряжаться, поручатьSyn:2) общ. назначать, прописывать (лекарство и т. п.)разг.
just what the doctor ordered — то, что доктор прописал; то, что надо3) общ. заказывать4) общ. располагать, распределять ( в определенном порядке)III сущ.1) общ. слой общества, социальная группаthe lower [higher\] orders — низшие [высшие\] слои общества
Syn:2)а) общ. рыцарский или религиозный орденб) общ. (тайное) общество, (тайная) организация ( частных лиц)3)а) общ. духовный санб) общ. группа духовных лицholy [full\] orders — духовенство
4) общ. знак отличия, орденOrder of Merit — орден "За заслуги"
* * *
приказ: 1) приказ клиента брокеру купить или продать ценные бумаги (товары) на тех или иных условиях; см. limit order; 2) предписание суда; распоряжение властей; 3) см. "to the order of"; 4) заказ на покупку или продажу товаров или услуг, который связывает эмитента заказа условиями, которые в нем поименованы.* * *ЗАКАЗ, ордер. документ, направляемый покупателем (заказчиком) продавцу с твердым намерением купить определенный товар; содержит информацию о необходимом количестве товара, его качестве, цене, сроках поставки, предельном сроке ответа. Если в течении указанного срока продавец безоговорочно подтверждает (акцептирует) З. покупателя, между ними возникают договорные отношения (заключается договор) с вытекающими обязательствами для обеих сторон. . Биржевой приказ - Используется при покупке или продаже финансовых инструментов Словарь экономических терминов 1 .* * *документ, направляемый покупателем (заказчиком) продавцу, в котором выражено твердое намерение купить определенный товар (услуги) и изложены все условия совершения покупки (количество, качество товара, цена, срок поставки) -
22 packing
сущ.1) эк. упаковка, укладка (размещение товара в ящиках, контейнерах и т. п.)Ant:packaging 2), air-bubble packing, avenue packing, waterproof packing, cost of packing, packing station, packing technology, packing unit, tray packingSee:packaging 2), air-bubble packing, avenue packing, waterproof packing, cost of packing, packing station, packing technology, packing unit, tray packing2) эк. = packing material3) эк. мясопереработка* * *. тара, материал. в который помещается товар. Предназначается для сохранения свойств товара после его изготовления, а также придания грузу компактности для удобства перевозки. Поскольку упаковка обусловлена свойствами товара и условиями поставки, стороны включают во внешнеторговый договор статью об У.т. Различают внешнюю (ящики, коробки, мешки, контейнеры и пр.) и внутреннюю (неотделимую от самого товара без нарушения качества), обычную (применяемую в особых случаях по желанию покупателя), жесткую, мягкую и др. . Словарь экономических терминов 1 . -
23 FUTURES CONTRACT
(фьючерсный контракт) Договор о покупке или продаже фиксированного количества определенного товара, валюты или ценных бумаг для их поставки в оговоренную дату в будущем по согласованной цене. В отличие от опциона (option) фьючерсный контракт связан с определенной покупкой или продажей, а не с возможностью срочной сделки по покупке и продаже; поэтому он может повлечь потенциально безграничные убытки. В то же время фьючерсы (futures) удобны для тех, кто должен регулярно закупать товары, поскольку позволяют обезопасить себя от колебаний цен. Условием такого страхования от потерь/хеджирования (hedging) является готовность биржевых игроков заключать подобные контракты. На деле торговля между биржевыми спекулянтами обычно значительно превышает объемы хеджирования. В Лондоне фьючерсами торгуют на многих рынках. Операции с финансовыми фьючерсами (financial futures) ведутся на Лондонской международной бирже финансовых фьючерсов и опционов (London International Financial Futures and Options Exchange); на Балтийской товарной u фрахтовой бирже (Ваltic Exchange) торгуют фьючерсами на морские перевозки и сельскохозяйственную продукцию; на Лондонской бирже форвардных контрактов с опционом аннулирования (London FOX) заключаются контракты на поставки кофе, какао и других продуктов; на Лондонской бирже металлов (London Metal Exchange)-на поставки металлов; на Международной нефтяной бирже (international Petroleum Exchange)-на поставки нефти. Зачастую на этих рынках фьючерсов (futures markets) наличные товары (см.: actuals( наличные товары)) не обращаются между дилерами, контракт покупки уравновешивается контрактом равноценной продажи, и наоборот. Проблемы различий в денежных суммах обычно регулируются через расчетную палату (clearing house) (см. также: London Clearing House (Лондонская клиринговая палата)). На некоторых фьючерсных рынках вести торговые операции разрешается только брокерам; на других-и брокерам и дилерам. См. также: forward exchange contract (срочная сделка о покупке или продаже валюты). -
24 Lieferungsgeschäft
сущ.1) юр. сделка о поставке товара2) экон. договор на поставку, сделка на поставку, соглашение на поставку3) бизн. сделка (о поставке товаров), договор на поставку (содержит сведения о количестве заказанного товара, условиях реализации и установленных сроках поставки) -
25 spot
реальный товар; наличный товар; "спот"; немедленно оплачиваемый товарХарактеристика наличия для немедленной (или почти немедленной) поставки. Относится к рыночной цене при продаже за наличные запасов материального товара, имеющегося для немедленной поставки, или, наоборот, в зависимости от акций, имеющихся для поставки, если сделки обычно группируются по двум видам - договор на реальный товар ("спот") или форвардный контракт. Иногда используется по отношению к фьючерсным контрактам текущего месяца, которые по-прежнему относятся к "фьючерсной" торговле, но поставка возможна в любое время. -
26 open contract
бирж. открытый контракт, открытая позиция (контракт, по которому не произведены расчеты и не заключена обратная сделка)See:
* * *
"открытый" контракт: срочный контракт, срок которого еще не истек (поставки финансового инструмента не было) и который не зачтен противоположной сделкой; = open interest.* * ** * *неурегулированная сделка; неисполненный контракт; незавершенный подряд; неисполненный договор. Срочные контракты, которые были куплены или проданы без завершения последующей сделки по продаже или покупке, либо без реальной поставки финансового инструмента или наличного товара . Словарь экономических терминов .* * *контракт, по которому клиент имеет право заказать дополнительные количества продукции на тех же условиях без дополнительного согласования с производителем -
27 risk
1. сущ.1) общ. риск, опасность (как ситуация, которая может привести к материальным убыткам или другим нежелательным последствиям)fire risk — риск пожара [возгорания\]; пожароопасность
risk to smb./smth. — риск для кого-л./чего-л.
at risk to smb./smth. — с риском для кого-л./для чего-л.
minimization of risk, risk minimization — минимизация риска
to mitigate risks — смягчать [ослаблять\] риски
avoidance of risk, risk avoidance — избежание риска
to limit the risk of (smth.) — ограничивать риск (чего-л.)
limited risk — ограниченный (какой-л. риск)
to increase the risk of (smth.) — увеличивать риск (чего-л.)
to run a [the\] risk, to run risks — рисковать
to put smb./smth. at risk — подвергать риску кого-л./что-л.
to incur a risk — подвергаться риску, рисковать
to face a risk — сталкиваться с риском, подвергаться риску
to take [to undertake\] a risk, to take [undertake\] risks — рисковать, идти на риск; брать [принимать\] на себя риск
to assume a risk — брать [принимать\] на себя риск
assumption of risk, risk assumption — принятие риска
to reject [to decline\] a risk — отказаться от риска, отказаться принять риск
to carry [to bear\] a risk — а) нести риск; подвергаться риску; б) нести риск, быть источником риска
Floodwaters can carry the risk of typhoid or other dangerous diseases. — Наводнение может нести риск распространения тифа или других опасных заболеваний.
All funds carry the risk of losing money — some more than others. — Все фонды рискуют потерять деньги — некоторые в большей степени, чем другие.
to underwrite risks — страховать риски, принимать риски на страхование
underwriting of risks, risk underwriting — андеррайтинг рисков
calculation of risk, risk calculation — расчет риска
to evaluate [to estimate\] risk — оценивать риск
risk evaluation [valuation\], evaluation [valuation\] of risk — оценка риска
to identify risk — идентифицировать [распознавать\] риск
to prioritize risks — приоритезировать риски, ранжировать риски по приоритету
to measure risk — измерять [оценивать\] риск
risk model, model of risk — модель риска
risk modelling, modelling of risk — моделирование риска
risk coverage, coverage of risk — покрытие риска
distribution of risk, risk distribution — распределение риска
to entail risk — быть связанным с риском, влечь за собой риск
Bonds also entail the risk of default, or the risk that an issuer will be unable to make income or principal payments. — Облигации также связаны с риском неплатежа, или риском, что эмитент будет неспособен выплачивать доходы по облигациям или погашать основную сумму облигаций.
risk disclosure, disclosure of risk — раскрытие информации о риске
to transfer risks — перекладывать [передавать\] риски
risk retention, retention of risk — удержание риска
risk sharing, sharing of risk — разделение риска
diversification of risk, risk diversification — диверсификация риска
admissible [allowed\] risk — допустимый риск
maximum [maximal\] risk — максимальный риск
minimal [minimum\] risk — минимальный риск
negligible risk — пренебрежимо малый риск, незначительный риск
degree of risk, risk degree — степень риска
level of risk, risk level — уровень риска
element of risk, risk element — элемент риска
source of risk, risk source — источник риска
It's not worth the risk. — Это не стоит риска.
See:accounting risk, amount at risk, at risk, at risk rules, basis risk, bond-yield-plus-risk-premium approach, Business Environment Risk Information Index, business risk, buyer's risk, call risk, capital risk, cash flow risk, collection risk, commercial credit risk, concentration risk, country risk, credit risk, currency risk, default risk, delivery risk, earnings-at-risk, event risk, exchange risk, exchange rate risk, export risk, financial credit risk, financial risk, high-risk automobile insurer, high-risk product, inflation risk, interest rate risk, investment risk, legal risk, liability risk, liquidity risk, margin risk, market risk, maturity risk, prepayment risk, price of risk, price risk, producer's risk, property risk, pure risk, regulatory risk, reinvestment rate risk, reinvestment risk, return on risk-adjusted capital, seasonal risk, settlement risk, speculative risk, stand-alone risk, systematic risk, transaction risk, underwriting risk, unlimited risk, unsystematic risk, value-at-risk, vega risk, yield curve risk, risk analysis, risk analyst, risk arbitrage, risk-averse, risk aversion, risk capital, risk investment, risk lover, risk management, risk manager, risk measure, risk-neutral, risk premium, price of risk, risk response planning, risk transfer, risk/return indifference curve, risk/return trade-off, risk-adjusted discount rate, risk-adjusted rate of return, risk-adjusted return, risk-adjusted return on capital, risk-adjusted return on risk-adjusted capital, risk-averse investor, risk-free, risk-free rate, risk-free return, riskless arbitrage, riskless transaction, risk-neutral investor, risk-seeking investor, risk-weighted assets2) общ. риск (как количественная мера вероятности наступления какого-л. неблагоприятного события)See:3) общ. объект риска ( о человеке или предмете)security risk — риск для безопасности, угроза безопасности (о человеке, объекте, действии или состоянии); неблагонадежный человек
See:4)а) страх. риск (событие, в отношении которого заключается договор страхования)Syn:See:insurable risk, covered risk, insured event, all risk insurance, builders risk insurance, war risk insurance, risk retention groupб) страх. застрахованное лицо; застрахованная вещь; риск (лицо или вещь, которые могут пострадать в результате какого-л. события и в отношении которых заключается договор страхования)See:assigned risk plan, preferred risk, standard risk, substandard risk, hard-to-place risk, highly protected risk5) мет. риск (ситуация, когда результат какого-л. экономического выбора имеет случайный характер, но при этом известно вероятностное распределение значений этого результата)See:2. гл.общ. рисковать (чем-л.)to risk one's life [one's health\] — рисковать жизнью [здоровьем\]
* * *
риск: вероятность понести убытки или упустить выгоду (вероятность наступления неблагоприятного события); количественно измеряемая неуверенность в получении соответствующего дохода или убытка; существует множество классификаций рисков: 1) капитальный риск - риск того, что невозврат кредитов ухудшит состояние капитала банка и ему придется выпускать новые акции; 2) кредитный риск, или риск погашения, - риск невозврата кредита, непогашения обязательства; 3) риск поставки - риск непоставки финансового инструмента (иностранной валюты); 4) валютный риск - риск потерь из-за изменения валютного курса; 5) процентный риск - риск уменьшения дохода по активу и роста расходов по обязательству из-за изменения процентных ставок; также риск уменьшения цены облигации с фиксированной ставкой в результате роста рыночных ставок; 6) риск ликвидности - риск нехватки наличности и краткосрочных активов для выполнения обязательств, невозможности быстро купить или продать товар или финансовый инструмент; 7) операционный риск - риск того, что будет нарушена работа операционных систем банка и он не сможет вовремя выполнять обязательства; 8) политический риск - риск того, что политическая нестабильность в стране приведет к невыполнению обязательств по кредитам (если государственных крдитов - "суверенный" риск); также риск национализации и др. неблаго-приятных действий властей; 9) риск платежной системы (системный риск) - риск того, что банкротство или неспособность крупного банка функционировать вызовет цепную реакцию в банковской системе; 10) актуарный риск - риск (вероятность) наступления неблагоприятного события, которое страховая компания покрывает в обмен на стразовую премию; 11) инфляционный риск - риск снижения стоимости активов или доходов в результате общего роста цен в стране; 12) инвентарный риск - риск обесценения запасов компании в результате снижения цен, морального старения товара; 13) риск основной суммы - риск обесценения основной суммы инвестиций; 14) риск андеррайтинга - риск - принимаемый на себя андеррайтером в случае неразмещения новых бумаг среди инвесторов; также риск падения рыночной цены в момент размещения; см. absorbable/ actuarial /basis /capital /commercial /concentration /contagion /country /credit /del credere /delivery /exchange /financial /inflation /insurable /interest rate /inventory /investment risk /limited /liquidity /manufacturing /market /market liquidity /operational /payments system /political /price /pure /refinance /reinvestment /repayment /settlement /sovereign /standard /systematic /systemic /transaction /translation /transfer /underwriting /uninsurable /unlimited /unsystematic /warehouse risk and risk of principal.* * *риск; клиент (страх.). измеримая вероятность потери; . exposure to uncertainty Глоссарий финансовых и биржевых терминов .* * *Финансы/Кредит/Валюта -
28 contract in foreign trade
внешнеторговый контракт
внешнеторговый договор
Основной коммерческий документ внешнеторговой операции, свидетельствующий о достигнутом соглашении между сторонами. Предметом внешнеторгового контракта могут быть купля-продажа товара, выполнение подрядных работ, аренда, лицензирование, предоставление права на продажу, консигнация и др. Расчеты за поставки товаров и оказание услуг по внешнеторговому контракту могут производиться в иностранной, международной, национальной валюте и на безвалютной основе
[Упрощение процедур торговли: англо-русский глоссарий терминов (пересмотренное второе издание) НЬЮ-ЙОРК, ЖЕНЕВА, МОСКВА 2011 год]EN
contract in foreign trade
[Trade Facilitation Terms: An English - Russian Glossary (revised second edition) NEW YORK, GENEVA, MOSCOW 2192]Тематики
Синонимы
EN
Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > contract in foreign trade
-
29 trade contract
торг. торговый договор [контракт\] (соглашение между продавцом и покупателем об условиях поставки, в котором устанавливаются цены, количество и вид товара, форма платежа, условия доставки и страхования и т. п.)See:* * *
- 1
- 2
См. также в других словарях:
Договор поставки — (англ. contract of supply /delivery) в РФ гражданско правовой договор, в соответствии с которым поставщик, т.е. продавец, осуществляющий предпринимательскую деятельность, обязуется передать в обусловленный срок или сроки производимые или… … Энциклопедия права
Договор поставки — договор между продавцом и покупателем, отражающий вид, объем, качественные характеристики поставляемого товара, цены, сроки поставки, вид используемого транспорта и т.д. По английски: Delivery treaty Синонимы английские: Contract of delivery,… … Финансовый словарь
Договор поставки — Эта статья или раздел описывает ситуацию применительно лишь к одному региону. Вы можете помочь Википедии, добавив информацию для других стран и регионов … Википедия
ДОГОВОР ПОСТАВКИ — в соответствии со ст. 476 ГК по договору поставки поставщик продавец, осуществляющий предпринимательскую деятельность, обязуется передать в обусловленный срок или сроки производимые или закупаемые им товары покупателю для использования их в… … Юридический словарь современного гражданского права
ДОГОВОР ПОСТАВКИ — договор, в силу которого поставщик продавец, осуществляющий предпринимательскую деятельность, обязуется передать в обусловленный срок или сроки производимые либо закупаемые им товары покупателю для использования в предпринимательской деятельности … Энциклопедия юриста
договор поставки — особая разновидность договора купли продажи, используемая в предпринимательской деятельности. Согласно ст. 506 ГК РФ по Д.п. поставщик продавец, осуществляющий предпринимательскую деятельность, обязуется передать в обусловленный срок или сроки… … Большой юридический словарь
ДОГОВОР ПОСТАВКИ — – соглашение, заключаемое между производственными предприятиями о поставке товара предприятием – изготовителем материальных ценностей (сырье, материалы, комплектующие изделия, готовая продукция и т.п.) предприятию потребителю с указанием срока и… … Краткий словарь экономиста
Договор купли-продажи — Договор купли продажи это договор, по которому одна сторона (продавец) обязуется передать вещь (товар) в собственность другой стороне (покупателю), а покупатель обязуется принять этот товар и уплатить за него определённую денежную сумму… … Википедия
ДОГОВОР КУПЛИ-ПРОДАЖИ — в гражданском праве один из наиболее распространенных типов договора, по которому одна сторона (продавец) обязуется передать вещь (товар) в собственность другой стороне (покупателю), а покупатель обязуется принять этот товар и уплатить за него… … Юридическая энциклопедия
Договор Биржевой — договор между сторонами по поводу продажи (поставки) товара по результатам сделки, заключенной на бирже. Словарь бизнес терминов. Академик.ру. 2001 … Словарь бизнес-терминов
ДОГОВОР КУПЛИ-ПРОДАЖИ — гражданско правовой договор, по которому одна сторона (продавец) обязуется передать вещь (товар) в собственность другой стороне (покупателю), а покупатель обязуется принять этот товар и уплатить за него определенную денежную сумму (цену) (п. 1 ст … Энциклопедия юриста