Перевод: с марийского на русский

с русского на марийский

для+посуды

  • 1 шаге

    Г. ше́гӹ
    1. с.-х. рассадник; место для выращивания рассады (на ножках или подставке). Ковышта шаге рассадник капусты.
    □ Ужава магыраш тӱҥалеш гын, ковыштам шаге гыч йыраҥыш луктын шындаш йӧ ра. Пале. Когда начинают квакать лягушки, капусту можно пересадить из рассадника на грядку. Василиса, шаге деке миен, Настялан росотам луктедаш полша. А. Волков. Василиса, подойдя к рассаднику, помогает Насте доставать рассаду.
    2. подставка, подстожье (под стог, улей и т. д.). Идымыште каван шагышт иктыжын ик могырышто, весыжын вес могырышто лийын. Я. Элексейн. На гумне подставки под стога у одного были на одной стороне, у другого – на другой. Шагым ныл меҥге але сорым дене ыштеныт. МЭЭ. Подстожье делали из четырёх столбов или деревянных плах.
    3. жертвенник языческий (стол или очаг). Кумалтыш шаге жертвенник.
    □ Онапу йымалне шаге ыштыме, вӱ д кондымо, тул олтымо ыле. С. Чавайн. Под молельным деревом сооружен жертвенник, принесена вода, разведён костёр. (Петруш Йыван) тыгыде куэ да нымыштывара дене атыла шындылаш кужу лапка ӱстел семын шагым ыштен – кумалтыш верым ямдылен. В. Сапаев. Петруш Йыван из мелких берёз и молодых лип соорудил жертвенник в виде длинного низкого стола для посуды – подготовил место для моления.
    4. приспособление (жердь на двух стойках) для подвешивания котла, ведра над костром для варки чего-л. (Еҥ-влак), леҥежым шагыш сакалтен, чайым шолтеныт. Тошто ой. Повесив кадку на жердь, кипятили чай. Под сакаш шагым ямдылат. И. Одар. Готовят жердь на стойках для подвешивания котла.
    5. леса; сооружение у стен для ремонтных и строительных работ. Польский столицын чыла районлаштыжат строительный шаге-влакым ужаш лиеш. «Мар. ком.». Во всех районах польской столицы можно видеть строительные леса.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > шаге

  • 2 возак

    Г. ва́цак
    1. очаг, горнушка; устройство для разведения огня под котлом. Пайрем кечын ӱстембалне шӱльӧ мелна, возак ӱмбалне шыл шӱр пушлана. А. Эрыкан. В праздничный день на столе красуется стопка блинов, над очагом распространяется запах мясного супа.
    2. горн; кузнечный очаг с мехами и поддувалом для накаливания металла. Апшат Васлий возак гыч товар кӱртньым лукто да Шадриным кычкырале. Н. Лекайн. Кузнец Васлий вытащил из горна железо для топора и позвал Шадрина.
    3. в поз. опр. очажный. Возак тул йылгыж тӧрштылеш... В. Чалай. Сверкая, пляшет очажный огонь.
    ◊ Возак окна окошечко возле печки (обычно на северную сторону в домах старой постройки). Возак окна воктен пырдыжыште ате-шамычым оптымо яшлык кеча. Д. Орай. На стене, возле окошечка, на кухне, висит ящик для посуды.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > возак

  • 3 ате

    Г. ӓ́ты
    1. посуда, посудина. Шун ате глиняная посуда; янда ате стеклянная посуда; шинчал ате солонка; пеледыш ате ваза; сакыр ате сахарница; чернила ате чернильница; ломыж ате пепельница.
    □ Яра ате дене мӧҥгӧ тольым. В. Иванов. Пришёл я домой с пустой посудой.
    2. сосуд. Калай ате жестяной сосуд.
    □ Пӧртыш под гай кугу той атым пуртен шындышт. О. Тыныш. В дом занесли большой, как котёл, бронзовый сосуд.
    3. коробка; небольшой ящичек для чего-н. Папирос ате портсигар; тамак ате табакерка; шырпе ате спичечная коробка; кӱмыж-совла ате ящик для посуды.
    □ Тушакын шӱртӧ дене шырпе атым кылден сакен. В. Юксерн. Там на нитке подвесил спичечную коробку. Толоконцев папирос атым ӧрдыш пыштыш. Н. Ильяков. Толоконцев отложил портсигар в сторону.
    4. бутылка. Ӱстембалие жаритлыме чыве, арака ате-влак коедат. Н. Лекайн. На столе виднеются жареные куры, винные бутылки.
    5. в поз. опр. относящийся к посуде, сосуду и т. д. обычно передаётся род. п. Ӱстембалне пел литран ате пундаште аракашт уло. Н. Лекайн. На дне поллитровой бутылки, стоящей на столе, осталась ещё водка.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > ате

  • 4 лоца

    Г. полка для домашних вещей, для посуды. Этажеркын лоца полки в этажерке; куды лоца полки в лачуге.
    □ Лапка лоцавлӓшты кумага мешаквлӓэш висен пыштымы песокым ужын колтышым. Н. Игнатьев. На полках в магазине я заметил бумажные мешочки с сахарным песком.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > лоца

  • 5 шалдыр

    диал. полка (для посуды на стене). Шалдырыш шогалташ поставить на полку. См. полко, оҥамбал.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > шалдыр

  • 6 алдыр

    1. уст. большой деревянный ковш для пива. Тер тич – тӱрлӧ ӱзгар: под, кугу кӱмыж, алдыр, леҥеж, киндерке да тулеч моло. В. Бояринова. Разной посуды – полные сани: котел, большое деревянное блюдце, ковш для пива, кадка, хлебмица и т. д. Алдырыште пура шагалемешат, изи корка дене коштал темат. Сылн. пам Уменьшится в большом ковше пиво – доливают маленькими чашками
    2. в поз. опр. относящийся к ковшу. Алдыр пӱрым подылат – ойгым ӧрдыш кодылат. Н. Арбан. Глотнёшь ковш браги – отведёшь горе от себя.
    3. перен. употребляется для выражения чего-то большого, обычно в отрицательном значении. А тыйым, алдыржым, ачат тидлан ончен куштен мо? Г. Ефруш. А тебя, ненасытного, (букв. ковша) отец для этого что ли вырастил? Ӧрам! Мом тудо тыйын алдыр вуйыштет чонлан келшышым муын? Н. Арбан. Удивляюсь! Что он нашёл для себя в твоей большой пустой голове (букв. черпаке).
    ◊ Алдыр логар ненасытный, обжора.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > алдыр

  • 7 шӧрлык

    1. шкаф (приделанный к стене для хранения посуды). (Зина) шӧ рлыкым почын, (талиҥгам) нылытым лукто, шовыч дене ӱштыльӧ. М. Иванов. Зина, открыв шкаф, достала четыре тарелки, протёрла тряпкой. На, тиде оксам кызытеш шӧ рлык шеҥгел пырдыж шелшыш пыштал. Я. Элексейн. На, положи пока эти деньги в щель в стене за шкафом.
    2. полка; приделанная к стене, вделанная в стену горизонтальная доска, плоскость из твёрдого материала для различных предметов. Ынде кевыт шӧ рлыкыштӧ ӱдырамаш сату гыч --- вуйшерге, булавке шинчалан перна. Ф. Майоров. Теперь на полках магазинов из товаров для женщин попадаются на глаза гребёнки, булавки. Кӱ ртньӧ кровать, пӱ кен-влак, пырдыжыште книга шӧ рлык – теве рвезе Володян поянлыкше. М.-Азмекей. Железная кровать, стулья, на стене книжная полка – вот богатство юного Володи.
    3. божница; полка или киот с иконами. Тиде пурак погышо юмо шӧ рлыкым налын кудалташ кӱ леш. «Ончыко». Надо убрать эту божницу, собирающую пыль. Шӧ рлыкыштӧ юмоҥа ончылно сорта йӱ ла. С. Чавайн. В божнице перед иконой горит свеча.
    4. в поз. опр. шкафа, полки, божницы; относящийся к шкафу, полке, божнице. Шӧ рлык омса дверца шкафа; шӧ рлык лук угол полки.
    □ (Тропи) шӧ рлык велыш савырнышат, ыреслыш. В. Дмитриев. Тропи обернулся в сторону божницы и перекрестился.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > шӧрлык

  • 8 штатив

    1. штатив; подставка с держателем для различных приборов, химической посуды (тӱ рлӧ приборым, химический атым кучыктышан подставке). Ӱстембалне пробиркан штатив шога. На столе стоит штатив с пробиркой.
    2. штатив; складной треножник (тӱ рлӧ аппаратым, приборым шындаш да пеҥгыдемдаш кучылтмо кум йолан подставке). Чемоданыште фотоаппарат деч посна лукын-лукын тодыл пыштыме штатив. «Ончыко». В чемодане, кроме фотоаппарата, ещё складной штатив. Куакш вӱ дан бассейнлаште эскераш лабораторийын пашаеҥже-влак лӱ мын штативым ыштеныт. «Мар. ком.». Для наблюдения в мелководных бассейнах работники лаборатории специально соорудили штатив.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > штатив

  • 9 буфет

    1. буфет; шкаф для хранения посуды, закусок, напитков (кочкыш-йӱышым, ате-шӧрым монь кучаш келыштарыме шкаф). У буфет новый буфет; буфетыште аралаш хранить в буфете.
    □ Пӧлем воктен буфет. Кӧргыштыжӧ янда вошт талинга, тӱрлӧ янда ате койыт. Й. Осмин. Рядом с перегородкой буфет. Внутри его – через стекло виднеются блюдца, разная стеклянная посуда.
    2. буфет; род небольшого ресторана (изи закусочный). Школысо буфет школьный буфет; буфетыште пурлаш закусить в буфете.
    □ Кажне столовыйым, буфетым, чайныйым сай состоянийыште кучыман. «Мар. ком.» Каждую столовую, буфет, чайную нужно содержать в хорошем состоянии.
    3. в поз. опр. буфетный (буфет дене кылдалтше). Буфет омса буфетная дверь.
    □ Тудо (подьячий) буфет полкышто кленча-влакым шындылаш пиже. И. Васильев. Подьячий начал расставлять на полки буфета бутылки.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > буфет

  • 10 чанчашке

    диал. осколки (посуды, стекла, служащие предметом игры для детей). Йоча-влак чанчашке дене модыт. Дети играют осколками стекла.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > чанчашке

  • 11 шовыч

    Г. са́выц
    1. платок головной, кусок ткани (обычно квадратный), повязываемый на голову. Меж шовыч шерстяной платок; шовычым рӱ заш махать платком.
    □ Зоя вуйжо гыч шовычым руда. А. Волков. Зоя развязывает платок на голове. (Семон вате:) Онтон, кузе тый мыйын эн йӧ ратыме тӱ сан шовычым налынат? М. Рыбаков. (Жена Семона:) Онтон, как ты догадался купить платок самой любимой мною расцветки?
    2. тряпка; лоскут ткани (обычно старой). (Вадимын аваже) пуракымат ночко шовыч дене ӱштын, кӱ варымат мушкын. В. Сапаев. Мать Вадима и пыль вытерла мокрой тряпкой, и пол вымыла. Оля эн ончычак пӧ рткӧ ргым ӱштӧ, вара окна яндам ош шовыч дене эрыкташ тӱҥале. «Ончыко». Оля сначала подмела пол, затем принялась вытирать оконные стёкла белой тряпкой.
    3. занавес; ткань, закрывающая сцену от зрительного зала. Шовыч почмо годым сценыште иктат уке. «Ончыко». При открытии занавеса на сцене никого нет. Зосим шовыч шеҥгеч гитарым кондыш. Зал шыпланыш. В. Юксерн. Зосим из-за занавеса принёс гитару. Зал притих.
    4. скатерть; кусок ткани особой выработки, которой покрывают стол. Озавате ӱстембаке ош шовычым шарыш. В. Иванов. Хозяйка постелила на стол белую скатерть. Пӧ рт покшелне ӱстел шога, тӱ рлымӧ ош шовыч дене леведме. «Ончыко». Посреди дома стоит стол, покрытый вышитой белой скатертью. Ср. ӱстембалшовыч.
    5. носовой платок; небольшой кусок ткани, обычно употребляемый как предмет личной гигиены. Тюлькин шел коклаш пызырныше шинчажым ош шовычшо дене ӱштыльӧ. Н. Лекайн. Тюлькин вытер белым платком заплывшие жиром глаза. Альберт ош шовыч дене нержым авырен куча. К. Коршунов. Альберт белым платком закрыл нос. Ср. нершовыч.
    6. лоскут, платок; отрезок ткани. Шовычеш вӱ дылаш завернуть в лоскут.
    □ Купечын шинчаже шовыч дене кылдыме. С. Чавайн. Глаза купца завязаны платком. Орина Макарын ешыжлан йошкар шовыч ӱмбалан радиоаппаратым кучыктыш. Д. Орай. Орина вручила семье Макара радиоаппарат на красном лоскуте.
    7. полотно, полотенце; узкая и длинная полоса ткани для вытирания тела, его частей или посуды. Ӱдырамашын кидыштыже ош шовыч ден шовын. Н. Лекайн. У женщины в руках белое полотенце и мыло. Ср. шӱ ргӱ штыш, шӱ ргышовыч, ӱштыш.
    8. перен. платок, покров, покрывало; то, что покрывает, заволакивает что-л. Ӱжара ал шовычшым Лаж вӱ деш мушкеш. А. Иванова. Заря полощет свой алый платок в воде Лажа. Пидылден ужар шовычым вичкыж куэ. В. Горохов. Тонкая берёзка повязала зелёный платок.
    9. в поз. опр. платочный, платка; относящийся к платку. Марья кокай шинчажым шовыч лукшо дене ӱштыл-ӱ штыл ойлаш тӱҥале. В. Иванов. Тётка Марья заговорила, вытирая глаза уголком платка. Шале йымач шовыч тӱ р шышталгын коеш. М. Иванов. Из-под шали желтеет краешек платка.
    10. в поз. опр. тряпичный; тряпки, лоскута, ткани, платка; относящийся к тряпке, лоскуту, ткани, платку. Шовыч кылдыш узелок (букв. завязка платка).
    □ Папка кува шовыч вӱ дылкажым помышыш пышта. Н. Арбан. Бабка Папка кладёт свёрток (букв. тряпичный свёрток) за пазуху.
    ◊ Пунчалме шовыч гай ошемаш побледнеть, покрыться бледностью – о лице (букв. побелеть как отжатый платок). См. пунчалме.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > шовыч

См. также в других словарях:

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»