-
101 Ешь пирог с грибами, а язык держи за зубами
Set phrase: Keep your breath to cool your porridgeУниверсальный русско-английский словарь > Ешь пирог с грибами, а язык держи за зубами
-
102 держать кого-то в курсе ( keep me posted-держи меня в курсе)
Colloquial: keep someone postedУниверсальный русско-английский словарь > держать кого-то в курсе ( keep me posted-держи меня в курсе)
-
103 ешь пирог с грибами, а язык держи за зубами
Set phrase: Keep your breath to cool your porridgeУниверсальный русско-английский словарь > ешь пирог с грибами, а язык держи за зубами
-
104 ешь пирог с грибами, да язык держи за зубами
Set phrase: a still tongue makes a wise head, give every man thine ear, but few thy voice, he knows much who knows how to hold his tongue, he that speaks sows, and he that holds his peace gathers, hear and see and be still (contrast: a fool's bell is soon rung. foolish tongues talk by dozen. your tongue is made of very loose leather), hear and see and say but little (contrast: a fool's bell is soon rung. foolish tongues talk by dozen. your tongue is made of very loose leather), hear much, speak little (do not be talkative), hold your tongue, keep your breath (or wind) to cool your broth (or porridge), let not your tongue run at rover, save your breath (or wind) to cool your broth (or porridge), there is a time to speak and a time to be silentУниверсальный русско-английский словарь > ешь пирог с грибами, да язык держи за зубами
-
105 ешь хоть репу вместо ржи, а чужого не держи
Set phrase: better go to bed supperless than rise in debt (дословно: Лучше ложиться не поужинав, чем вставать в долгу)Универсальный русско-английский словарь > ешь хоть репу вместо ржи, а чужого не держи
-
106 крики держи!
General subject: hue and cry -
107 крики держи!, лови!, ату
Makarov: hue and cryУниверсальный русско-английский словарь > крики держи!, лови!, ату
-
108 кричать держи!
Makarov: raise a hue and cry -
109 модель выдай и держи
Banking: originate-to-hold modelУниверсальный русско-английский словарь > модель выдай и держи
-
110 не держи долго обиду, выясняй всё сразу
Set phrase: let not the sun go down on your wrathУниверсальный русско-английский словарь > не держи долго обиду, выясняй всё сразу
-
111 не держи зла!
General subject: no hard feelings!? -
112 не держи посулом, одолжи отказом
Set phrase: better deny at once than promise long (дословно: Чем все время обещать, лучше сразу отказать)Универсальный русско-английский словарь > не держи посулом, одолжи отказом
-
113 не держи собаку, если лаешь сам
General subject: don't keep a dog and bark yourselfУниверсальный русско-английский словарь > не держи собаку, если лаешь сам
-
114 по приходу держи расход
Set phrase: stretch your arm no further than your sleeve will reach (дословно: Не тяни руку дальше рукава), stretch your legs according to the coverlet (дословно: По длине одеяла протягивай и ноги)Универсальный русско-английский словарь > по приходу держи расход
-
115 преследовать с криками держи!
General subject: hue-and-cryУниверсальный русско-английский словарь > преследовать с криками держи!
-
116 преследовать с криками держи!, лови!
Makarov: hue-and-cryУниверсальный русско-английский словарь > преследовать с криками держи!, лови!
-
117 связался с чёртом, держи ухо востро
General subject: he should have a long spoon that sups with the devilУниверсальный русско-английский словарь > связался с чёртом, держи ухо востро
-
118 так я это и сделал, держи карман шире
General subject: I'll be dashed if I do itУниверсальный русско-английский словарь > так я это и сделал, держи карман шире
-
119 Не держи посулом, одолжи отказом
Do not comply with people's requests if you are unable to keep your wordCf: A bad promise is better broken than kept (Am.). Better deny at once than promise long (Br.)Русско-английский словарь пословиц и поговорок > Не держи посулом, одолжи отказом
-
120 По приходу и расход держи
See По одежке протягивай ножки (П)Cf: Ask your purse what you should buy (Am.). Cut the coat according to the cloth (Am.). Cut your coat according to your cloth (Br.)Русско-английский словарь пословиц и поговорок > По приходу и расход держи
См. также в других словарях:
держи — см. возьми(те) Словарь синонимов русского языка. Практический справочник. М.: Русский язык. З. Е. Александрова. 2011. держи нареч, кол во синонимов: 9 • бери (10) … Словарь синонимов
Держи меня за руку — «Держи меня за руку» … Википедия
Держи-дерево — ? Держи дерево Куст держи дерева … Википедия
Держи карман(шире)! — Держи карманъ (шире)! (какъ не такъ сейчасъ наполню, ирон.) насмѣшливый отказъ, отрицаніе. Ср. Кабы ты проигралъ (пари), сталъ бы ты себѣ прострѣливать руку какъ же, держи карманъ! Тургеневъ. Отчаянный. 4. Ср. Нашли щедраго! какъ же, держи… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
Держи ритм (фильм) — Держи ритм Take the Lead Жанр драма Режиссёр Лиз Фридлендер Продюсер Тоби Эммерих Мишель Грэйс Мэтью Харт … Википедия
Держи ритм — Take the Lead Жанр драма … Википедия
держи карман шире — хрен тебе, держи карман узеньким кверху, есть квас, да не про вас, накось, выкуси, нет Словарь русских синонимов. держи карман шире предл, кол во синонимов: 16 • держи карман узеньк … Словарь синонимов
Держи вора! (фильм) — Держи вора! Stop Thief! Режиссёр Джеймс Уильямсон Автор сценария Джеймс Уильямсон В главных ролях Сэм Дэлтон … Википедия
Держи девку в тесноте, а деньги в темноте — Держи дѣвку въ тѣснотѣ, а деньги въ темнотѣ. Держи денежку въ котомочкѣ, а дѣвушку въ потемочкѣ. Ср. Итальянца за границу Вытѣснилъ, свою же дочь, Чтобы той бѣдѣ помочь, Сталъ держать онъ очень тѣсно. Мятлевъ. Скрипка. Ср. Не даромъ люди говорятъ … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
Держи нос(корабля) по ветру — Держи носъ (корабля) по вѣтру (морск.) иноск. соображайся съ духомъ времени: смотри откуда вѣтеръ дуетъ. Ср. Держи носъ по вѣтру, и все пойдетъ какъ по маслу... Если это еще не народная пословица, то станетъ ею. Въ ней вся мудрость міра...… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
Держи язык на привязи — Держи языкъ на привязи (иноск.) обуздывай свой языкъ. Ср. А ты бы лучше языкъ то на привязи подержала! Достоевскій. Униженные и оскорбленные. 2, 4. Ср. Зачѣмъ же быть, скажу вамъ напрямикъ, Такъ невоздержну на языкъ? Грибоѣдовъ. Горе отъ ума. 3,… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)