-
1 Dehn Siegfried
Ден Зигфрид (1799-1858), музыкальный теоретик, педагог, издатель, библиограф. С 1842 г. руководил музыкальным отделом Королевской библиотеки. Принимал участие в издании 12-томного собрания вокальной музыки XVI-XVII вв. Учитель М.И. Глинки, А.Г. Рубинштейна и Н.Г. Рубинштейна -
2 Berliner Zeughaus
nБерлинский цейхгауз, памятник гражданской архитектуры XVIII в., один из лучших образцов т.н. берлинского барокко. Старейшее здание на улице Унтер-ден-Линден, построено в 1695-1730 гг. по приказу Фридриха Вильгельма I. В разработке проектов, строительстве и декорировании здания принимали участие несколько архитекторов и скульпторов, в т.ч. Неринг и Шлютер, который выполняет скульптурный декор здания – трофеи, античные шлемы, знаменитые маски умирающих воинов. Двухэтажное сооружение состоит из четырёх барочных крыльев, окаймляющих внутренний двор. Здание богато украшено скульптурами, четыре из них у главного фасада на улице Унтер-ден-Линден олицетворяют арифметику, геометрию, механику и пиротехнику. В настоящее время здесь размещается Музей немецкой истории (Museum für deutsche Geschichte) → Barock, Friedrich Wilhelm I., Nering Arnold, Schlüter Andreas, Deutsches Historisches Museum -
3 Forum Fridericianum
nФорум Фридерицианум, в Берлине, исторический архитектурный ансамбль XVIII в. на улице Унтер-ден-Линден, вокруг площади Бебельплац. Форум образуют здания Немецкой Королевской оперы, Старой библиотеки, главного корпуса Университета им. Александра и Вильгельма Гумбольдтов. Назван в честь прусского короля Фридриха II. Великого. На улице Унтер-ден-Линден, напротив университета, установлена конная статуя Фридриха II → Berlin, Friedrich II. der Große, Unter den Linden, Deutsche Staatsoper, Alte Bibliothek, Humboldt-Universität zu Berlin, Schlesische Kriege, BebelplatzГермания. Лингвострановедческий словарь > Forum Fridericianum
-
4 Unter den Linden
fУнтер-ден-Линден, одна из главных улиц Берлина, символ города. Проходит в центре Берлина от Бранденбургских ворот до площади Маркса-Энгельса. Название (букв. "Под липами") связано с историей её возникновения в середине XVII в. В 1647 г. Великий курфюрст Фридрих Вильгельм приказал высадить вдоль дороги для верховой езды липы и саженцы грецкого ореха с целью укрепления песчаной почвы. Саженцы грецкого ореха и другие фруктовые деревья не выдержали холодных зим и погибли, сохранились только липы. Застройка улицы и придание ей облика парадной началось лишь в середине XVIII в. при Фридрихе Великом когда с его участием была разработана концепция т.н. "Форума Фридерицианума". В 1935 г. Гитлер приказал вырубить старые деревья, чтобы проводить парады во всю ширину улицы. Липы, украшающие Унтер-ден-Линден в настоящее время, были посажены посреди улицы после окончания Второй мировой войны в 1950-1960-е гг. Знаменитой улице посвящены стихи, песни, одну из них исполняла Марлен Дитрих: "Solang noch "untern Linden" die alten Bäume blühn, bleibt Berlin doch Berlin" ("Пока "Под липами" цветут старые деревья, Берлин остаётся Берлином") → Berlin, Linde, Großer Kurfürst von Brandenburg, Friedrich II. der Große, Forum Fridericianum, Kurfürstendamm, Friedrich II. der Große, Hitler Adolf, Zweiter Weltkrieg, Dietrich Marlene -
5 Baden
-
6 Baden-Baden
Baden-Baden n -s г. Ба́ден-Ба́ден -
7 Hiob
Hiob m -s собств. библ. И́ов; arm wie Hiob бе́ден как И́ов, о́чень бе́ден -
8 Fahrt
1) Fahren езда́. Reise, Ausflug пое́здка. v. Schiff пла́вание. Tour рейс. eine Stunde Fahrt час езды́. während der Fahrt a) während des Fahrens: ab-, aufspringen на ходу́ b) unterwegs доро́гой, по доро́ге. in voller Fahrt на по́лном ходу́. auf der Fahrt wohin по пути́ <по доро́ге> куда́-н. auf der Fahrt zur Arbeit по доро́ге на рабо́ту. die Fahrt mit etw. mit Verkehrsmittel езда́ [пое́здка] на чём-н. sich auf die Fahrt machen, eine Fahrt antreten отправля́ться /-пра́виться в доро́гу. eine Fahrt machen соверша́ть /-верши́ть пое́здку. die Fahrt unterbrechen прерыва́ть /-рва́ть пое́здку. die Fahrkarte gilt für zwei Fahrten биле́т действи́телен на два прое́зда. eine Fahrt kostet … Verkehrsmittel, Karusell биле́т сто́ит … eine lange Fahrt zur Arbeit haben име́ть дли́нный путь до ме́ста рабо́ты, до́лго добира́ться <е́хать> до ме́ста рабо́ты. freie Fahrt! доро́гу ! eine Fahrt frei geben Signal дава́ть дать доро́гу. freie Fahrt haben a) kostenlos fahren е́хать беспла́тно b) ungehindert fahren путь свобо́ден. jd. hat freie Fahrt a) kann ungehindert handeln для кого́-н. путь откры́т b) ist unabhängig кто-н. свобо́ден. eine Fahrt über den Fluß перепра́ва через ре́ку. eine Fahrt mit dem <im> Fahrstuhl подъём [ abwärts спуск] на ли́фте. eine Fahrt mit dem Schlitten езда́ на саня́х. eine Fahrt mit dem Schiff пла́вание [ Vergnügungsreise путеше́ствие] на корабле́. zur letzten Fahrt auslaufen v. Schiff отправля́ться /- в после́днее пла́вание. auf Fahrt gehen a) v. Schülern während der Ferien, v. Touristen отправля́ться /- в (тур)похо́д b) v. Matrosen идти́ пойти́ в пла́вание eine Fahrt ins Grüne пое́здка за́ город. eine Fahrt ins Blaue пое́здка в неизве́стность, прогу́лка науга́д. glückliche < gute> Fahrt! счастли́вого пути́ ! für Schiff счастли́вого пла́вания ! Große [Kleine] Fahrt да́льнее [бли́жнее] пла́вание2) Geschwindigkeit Fahrt ход, ско́рость. in < mit> voller Fahrt на по́лном ходу́, на по́лной ско́рости. in schneller [rasender] Fahrt на большо́й [бе́шеной] ско́рости. an Fahrt gewinnen прибавля́ть приба́вить ско́рость < ход>, набира́ть /-бра́ть ско́рость < ход>. in Fahrt kommen набира́ть /- ско́рость < ход>. volle [halbe] Fahrt voraus! по́лный [пол хо́да] вперёд ! in Fahrt sein < kommen> in Wut, Stimmung расходи́ться разойти́сь -
9 freundlich
1. adjbitte, recht freundlich! — улыбнитесь, пожалуйста! (позирующему перед фотоаппаратом)wären Sie (wohl) so freundlich? — можно вас попросить?, будьте (так) добры!das ist sehr freundlich von Ihnen — это очень любезно ( мило) с вашей стороныkein sehr freundliches Gesicht machen — сделать не очень любезное лицо; перен. быть очень недовольнымgegen j-n freundlich tun — (внешне) быть ласковым с кем-либо; любезничать с кем-л.2) приятный, приветливыйeine freundliche Wohnung — светлая ( солнечная, уютная) квартира2. advприветливо, любезно, радушно, ласковоj-n freundlich aufnehmen — оказать радушный приём кому-л.freundlich aussehend — приветливый ( милый) на вид -
10 grau
adj1) серыйgrau in grau — в серых тонах; перен. в мрачных тонах ( красках)alles in grau sehen — видеть всё в мрачном свете ( в мрачных тонах)das ist nicht grau und nicht grün ≈ это ни то ни сё2) седой••der graue Markt — полулегальный рынок, обмен нормированными товарамиden grauen Rock anziehen — пойти в солдатыdarüber lasse ich mir keine grauen Haare wachsen — об этом я не беспокоюсь, меня это мало трогает ( не касается)bei Nacht sind alle Katzen grau — посл. ночью все кошки серы -
11 Matthäus
m G Matthäi и = собств.Матфей ( евангелист)••mit ihm ist (es) Matthäi am letzten — разг. его дела плохи, он недолго протянет, он доживает последние денёчкиdas ist Matthäi am letzten — разг. дальше этого нельзя, это крайний срок -
12 rauchen
1. vidie Lampe raucht — лампа чадит ( коптит)der Vulkan raucht — вулкан дымится ( курится)mir raucht der Kopf vom vielen Lesen — разг. от чтения у меня голова кругом идёт; я уже одурел от чтенияer arbeitet, bis ihm der Kopf raucht — разг. он работает до одури ( до одурения)er arbeitet, daß es nur so raucht ≈ он работает так, что от спины пар идёт; он работает вовсюheute raucht's — разг. сегодня будет баня!, сегодня будет нелёгкий денёк!2. vtstark rauchen — много курить, быть страстным курильщикомwie ein Schlot ( ein Schornstein) rauchen ≈ разг. дымить как паровоз, очень много куритьeine leichte ( schwere) Marke rauchen — курить лёгкие ( крепкие) сигареты; курить лёгкий ( крепкий) табакer hat das Zimmer schwarz geraucht — он задымил всю комнату ( о курильщике) -
13 выдаться
-
14 Der Bonus wird auf das Guthabenkonto gutgeschrieben //gutschreiben//
сущ.Универсальный немецко-русский словарь > Der Bonus wird auf das Guthabenkonto gutgeschrieben //gutschreiben//
-
15 ein grauer Tag
кол.числ.общ. серенький денёк -
16 freundliches Wetter
прил.общ. погожий денёк, ясная погода -
17 Ruit a.d.F.
сущ. -
18 Unter den Linden
сущ. -
19 Deutsche Staatsoper Unter den Linden
Немецкая государственная опера «Унтер ден Линден»музыкальный театр в Берлине; здание построено в 1742 в стиле прусского классицизма; неоднократно перестраивалось; во время 2-й мировой войны пострадало от бомбежек и было восстановлено в течение 1951-1955; здесь пел Энрико Карузо и дирижировал Рихард Штраус; благодаря знаменитым дирижерам, певцам, танцорам и декораторам по праву считается ведущим оперным театром мираDeutsch-Russisch Wörterbuch der regionalen Studien > Deutsche Staatsoper Unter den Linden
-
20 Unter den Linden
«Унтер-ден-Линден» (букв. под липами)одна из центральных улиц Берлина; заложена в 1647Deutsch-Russisch Wörterbuch der regionalen Studien > Unter den Linden
См. также в других словарях:
денёк — денёк … Словарь употребления буквы Ё
денёк — ден/ёк/ … Морфемно-орфографический словарь
Денёв — Денёв, Катрин Катрин Денёв Catherine Deneuve Канны, 2000. Дата рождения … Википедия
ДЕНЁК — ДЕНЁК, денька, муж. (разг.). ласк. к день. Денек выдался трудный. Серенький денек. Серенькое утро, красненький денек. Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935 1940 … Толковый словарь Ушакова
денёк — денёк, деньки, денька, деньков, деньку, денькам, денёк, деньки, деньком, деньками, деньке, деньках (Источник: «Полная акцентуированная парадигма по А. А. Зализняку») … Формы слов
ДЕНЁВ — (Deneuve) Катрин (настоящая фамилия Дорлеак) (родилась в 1943), французская киноактриса. Наивные простодушные героини фильмов Шербурские зонтики (1964) и Девушки из Рошфора (1967) уступают место образам сложным, драматическим, одержимым… … Современная энциклопедия
денёк — ДЕНЬ, дня, м. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 … Толковый словарь Ожегова
денёк — денёк, деньк а … Русский орфографический словарь
Денікін — прізвище … Орфографічний словник української мови
Іден — прізвище * Жіночі прізвища цього типу як в однині, так і в множині не змінюються … Орфографічний словник української мови
ден. ед. — ден. ед. денежная единица ед. изм., фин. Словарь: С. Фадеев. Словарь сокращений современного русского языка. С. Пб.: Политехника, 1997. 527 с … Словарь сокращений и аббревиатур