-
1 денек
м.ну и денек (выдался сегодня)! — Oggi e proprio una bella giornata -
2 денек
м ласк. к день 1; хороший выдался денек хушҳаво (ҳавои нағз) шуд, ҳаво кушод -
3 денек
уменьш. от день -
4 денек
-
5 денек
-
6 денек
päivyt (runok), -
7 погожий денек
a lovely dayБольшой англо-русский и русско-английский словарь > погожий денек
-
8 ну и денек сегодня задался!
1) ( о хорошей погоде) ¡qué buen día hace hoy!, ¡qué día más hermoso!2) ( о хлопотливом дне) ¡vaya un día de ajetreo! -
9 Наряди пенек в вешний денек, так и пенек будет паренек
See Одежда красит человека а (О)Var.: Наряди пень /в вешний день/, и пень будет хорошCf: Dress up a stick and it does not appear to be a stick (Br.). Fine feathers make fine birds (Am., Br.). Fine feathers make fine fowl (Am.)Русско-английский словарь пословиц и поговорок > Наряди пенек в вешний денек, так и пенек будет паренек
-
10 Серенькое утро - красненький денек
See После грозы - ведро (П)Cf: Cloudy mornings may turn to clear evenings (Am.). Cloudy mornings turn to clear afternoons (evenings) (Am., Br.). Fair weather after foul (Br.). A foul morning may turn to a fair day (Br.). A foul morn turns into a fine day (Am.). A misty morn may have a fine day (Am.)Русско-английский словарь пословиц и поговорок > Серенькое утро - красненький денек
-
11 Как денек выдался?
фраз. How is your day?Дополнительный универсальный русско-английский словарь > Как денек выдался?
-
12 погожий денек
-
13 горячий денек
-
14 päevake
денек -
15 päivyt (runok.), päivänen
денек, денечек ~, päivä, päivänen солнышко, солнце -
16 чине
денекзапах -
17 DAY
• Another day, another dollar - Бог даст день, Бог даст и пищу (Б)• As the days grow longer, the storms are stronger - Чем дальше в лес, тем больше дров (4)• Bad day never has a good night (A) - Каково начало, таков и конец (K), Плохое начало не к доброму концу (П), Худо начинается, худо и кончается (X)• Be the day never so long, at length comes evensong - И у самого длинного дня есть конец (И), Каков ни будь грозен день, а вечер настанет (K)• Blustering night, a fair day (A) - После грозы - ведро (П), После дождичка будет солнышко (П)• Come day, go day /, God send Sunday/ - День да ночь и сутки прочь (Д)• Days of our pride are gone (The) - Был конь, да изъездился (Б)• Every day brings bread with it - Бог даст день, Бог даст и пищу (B)• Every day has its night, every weal its /own/ woe - Без горести нет радости (Б), Мое - мое и твое - мое (H), Нет сладкого без горького (H)• Every day is not a holiday (Sunday) - Не все коту масленица (H), Праздник бывает не каждый день (П)• Every day is not yesterday - Пора на пору не приходится (П), Раз на раз не приходится (P)• Foul morning may turn to a fair day (A) - Серенькое утро - красненький денек (C)• Foul morn turns into a fine day (A) - Серенькое утро - красненький денек (C)• Go day, come day, God send Sun - day - День да ночь и сутки прочь (Д)• I have had my day - Был конь, да изъездился (Б), Укатали Сивку крутые горки (У)• Lay by (off, up) for a rainy day - Хорошо беречь белую денежку на черный день (X)• Let the cock crow or not, the day will come - Прокукарекает петух или нет, а день будет (П)• Long as the day may be, the night comes at last - И у самого длинного дня есть конец (И)• Longest day has an end (The) - И у самого длинного дня есть конец (И)• Misty morn may have a fine day (A) - Серенькое утро - красненький денек (C)• New day, a new dollar (A) - Бог даст день, Бог даст и пищу (Б)• No day is over until the sun has set - Хвали утро днем, а день вечером (X)• No day passes without /some/ grief - День придет и заботу принесет (Д)• One day does not a summer make - Один раз не в счет (0), Одна ласточка весны не делает (0)• One of these days is none of these days - Отложил на осень, а там и вовсе бросил (O)• One of these days is no time - Отложил на осень, а там и вовсе бросил (O)• Other days, other ways - Иные времена, иные нравы (И)• Put something away for a rainy day - Хорошо беречь белую денежку на черный день (X)• Save it for a rainy day - Хорошо беречь белую денежку на черный день (X)• Some days are darker than others - Год на год не приходится (Г), Пора на пору не приходится (П), Раз на раз не приходится (P)• There are no two days alike - Пора на пору не приходится (П)• We have known (seen) better days - Был конь, да изъездился (B)• We shall have our day too - Будет и на нашей улице праздник (Б), Доведется и нам свою песенку спеть (Д), Придет время, и мы ногой топнем (П)• What is done in the night appears in the day - Все тайное становится явным (B)• Yesterday is past; tomorrow may never come; this day is ours - Один раз живем (O)• You can tell the day by the morning - Каково начало, таков и конец (K) -
18 giornata
giornata f 1) день, целый день giornata piovosa -- дождливый день giornata nera -- скверный <тяжелый, трудный, неудачный> день che brutta giornata! -- ну и денек! giornata di viveri mil -- суточное довольствие, суточный паек vivere alla giornata а) жить сегодняшним днем б) (тж campare alla giornata) перебиваться со дня на день Хa giornate v. Х a giorni (v. giorno) compiere la sua giornata poet -- кончить свои дни essere di giornata а) дежурить б) mil находиться в суточном наряде nella giornata -- в течение дня 2) рабочий день giornata lavorativa -- рабочий день la giornata di sette ore (lavorative) -- семичасовой( рабочий) день lavorare a giornata -- работать поденно 3) день празднования (чего-л) la giornata del libro -- День книги 4) дневной переход giornata di marcia mil -- суточный переход due giornate (di cammino) -- два дня (ходу), два дня (пути) a tre giornate da... -- в трех днях пути от... 5) битва, сражение giornata campale а) жаркий бой б) fig трудный <тяжелый> день; горячий денек (разг) -
19 päivyt
päivyt, päivä, päivänen солнышко, солнце päivyt ( runok), päivänen денек, денечек
päivyt, päivä, päivänen солнышко, солнце päivyt (runok), päivänen денек, денечек -
20 НАРЯДИТЬ
См. также в других словарях:
денек — См … Словарь синонимов
денек-другой — денек другой … Орфографический словарь-справочник
Денек — денёк I м. разг. ласк. к сущ. день I II м. разг. ласк. к сущ. день II Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой
денек — ДЕНЁК, ДЕНЁЧЕК см. День … Энциклопедический словарь
Серенькое утро - красненький денек. — Серенькое утро красненький денек. См. ЗЕМЛЕДЕЛИЕ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Серенькое утро - красный денек. — Серенькое утро красный денек. См. ТЕРПЕНИЕ НАДЕЖДА … В.И. Даль. Пословицы русского народа
серенькое утро, красненький денек — (иноск.) утешение или подбодрение в смысле: всякое начало трудно (намек на примету о погоде) См. лиха беда начало. См. вечер покажет, каков был день. См. после грозы вёдро … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
Серенькое утро, красненький денек — Сѣренькое утро, красненькій денекъ (иноск.) утѣшеніе или подбодреніе въ смыслѣ: всякое начало трудно (намекъ на примѣту о погодѣ). См. Лиха беда начало!. См. Вечер покажет, каков был день. См. После грозы вёдро … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
Воронкова — Воронкова, Любовь Фёдоровна Любовь Воронкова Дата рождения: 1906 Дата смерти: 1976 Гражданство: СССР Род деятельности: писатель Жанр: исторический роман … Википедия
Воронкова Любовь — Любовь Воронкова Дата рождения: 1906 Дата смерти: 1976 Гражданство: СССР Род деятельности: писатель Жанр: исторический роман Произведения на сайте Lib … Википедия
Воронкова Любовь Федоровна — Любовь Воронкова Дата рождения: 1906 Дата смерти: 1976 Гражданство: СССР Род деятельности: писатель Жанр: исторический роман Произведения на сайте Lib … Википедия