-
21 наживной
это дело наживное разг. — das läßt sich erwerben -
22 наживной
-
23 plaie
frouvrir une plaie прям., перен. — разбередить рану••ne chercher [ne rêver, ne demander] que plaies et bosses — искать повода к ссорам, ввязываться во все дракиmettre le doigt sur la plaie — находить больное местоplaie d'argent n'est pas mortelle — деньги - дело наживное2) перен. бич, бедствиеles dix plaies d'Egypte библ. — десять казней египетских•• -
24 наживной
это дело наживное разг. — c'est une chose qu'on peut acquérir -
25 that'll come with time
Общая лексика: это дело наживноеУниверсальный англо-русский словарь > that'll come with time
-
26 plaie d'argent n'est pas mortelle
prov.денежные раны не смертельны; ≈ деньги - дело наживноеDictionnaire français-russe des idiomes > plaie d'argent n'est pas mortelle
-
27 наживной
-
28 деньги
-
29 plaie f d'argent n'est pas mortelle
Le dictionnaire commercial Français-Russe > plaie f d'argent n'est pas mortelle
-
30 es una cosa recuperable
сущ.разг. это дело наживноеИспанско-русский универсальный словарь > es una cosa recuperable
-
31 es una cosa reparable
сущ.Испанско-русский универсальный словарь > es una cosa reparable
-
32 plaie d'argent n'est pas mortelle
сущ.Французско-русский универсальный словарь > plaie d'argent n'est pas mortelle
-
33 нажӧвитантор
(-й-) то, что можно нажить, получить;мортыдлы колӧ дзоньвидзалун, а мукӧдыс нажӧвитантор — человеку нужно здоровье, а остальное - дело наживное
-
34 наживной
I -ая; -оеII -ая; -оеэто дело наживное — ирешеп була торган нәрсә, булдырып була торган эш
( с наживкой) җимле, җим куелган -
35 megszerez
1. (vmit) доставать/достать, добывать/добыть, приобретать/приобрести, разживаться/разжиться, vál. стяжать, nép. заполучать/заполучить, rég. промышлять/промыслить; biz. разбогатеть чём-л.; (nagy nehezen) раздобывать/раздобыть; (fáradozással) biz. выхлопатывать/выхлопотать; (bírósági úton) добиваться/добиться чего-л. судом; nép. высуживать/высудить;minden kockázat nélkül \megszerez — бить наверняка; \megszerez magának vmit — добыть что-л.; приобрести в собственность что-л.;\megszerez vkitől vmit — добиться чего-л. у кого-л.;
megszerzi vkinek a bizalmát входить/ войти в доверие к кому-л.;megszerzi a tömegek bizalmát завоевать доверие масс; sp. megszerzi az első helyet завоёвывать/завоевать первое место; megszerzi vkinek a jóindulatát входить/войти в милость к кому-л.; megszerzi a szükséges könyvet раздобывать нужную книгу;ezt meg lehet szerezni — это дело наживное;
2. (erővel, erőszakkal vmit) захватывать/захватить, nép. заграбастывать/заграбастать; (bizonyos mennyiségben) нахватывать/нахватать;harccal \megszerez (vmiből jelentékeny mennyiséget) — приобрести на войне; rég. навоевать;
megszerzi a hatalmat захватить власть -
36 megszerezhető
доступный для приобретения;ez \megszerezhető — это дело наживное
-
37 наживной
-
38 деньги
-
39 до свадьбы заживёт
разг., шутл.cf. it will heal for the wedding; that's nothing, it's a mere scratch!; that's nothing, you'll be as good as new; it will pass before longПройдя около двадцати шагов, я вдруг споткнулся на совсем ровном месте и упал ничком. - Идите, идите! - закричала Олеся. - Не оборачивайтесь! Это ничего, до свадьбы заживёт... (А. Куприн, Олеся) — Having taken about twenty steps, I suddenly tripped at a completely smooth place and fell on my face. 'Go on, go on!' Olesya shouted. 'Don't look back! That's nothing, you'll be as good as new...'
Я поднялся и посмотрел на Вага. Он тоже немного пострадал: на его лице кое-где виднелись синяки. - Ничего, до свадьбы заживёт, - сказал он. (А. Беляев, Хойти-Тойти) — I rose to my feet and looked closely at Wagner. He, too, had suffered a little; there were bruises on his face. 'That's nothing, it's a mere scratch'
Обнимая Устина, Давыдов рассмеялся: - Не горюй, рубаха - дело наживное, а синяк до свадьбы заживёт. (М. Шолохов, Поднятая целина) — Davidov put his arms round Ustin and laughed. 'Don't take it to heart - you can earn another shirt, and the bruises will heal for the wedding.'
- А я думал, что ногу сломал, так она у меня болела, - говорит Мишка. Кто-то сказал: - Ничего, до свадьбы заживёт! Все засмеялись. (Н. Носов, Бенгальские огни) — 'I thought I'd broken my leg, it hurt so badly,' said Mishka. 'Never mind, it'll mend before you're wed! someone said. And everyone laughed.'
Русско-английский фразеологический словарь > до свадьбы заживёт
-
40 наживной
См. также в других словарях:
Дело наживное — Разг. О том, что вполне можно нажить, приобрести. Меньшая же дочь о богатстве не думает, и говорит она своему родителю: «Мне богатства твои ненадобны; богатство дело наживное, а открой ты мне своё горе сердешное» (Аксаков. Аленький цветочек).… … Фразеологический словарь русского литературного языка
дело наживное — О том, что вполне можно нажить, приобрести. Деньги дело наживное … Словарь многих выражений
наживное(дело) — что не особенно важно потерять, опять нажить можно Ср. Деньги не голова дело наживное . Ср. Вспороть велят... так спина... не купленная остались бы кости, а тело наживное дело нарастет. П.И. Мельников. Бабушкины россказни. 2. Ср. Дорого заплатили … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
дело — а; мн. дела/, дел, дела/м; ср. см. тж. дельце, делишки, деловой 1) а) Работа, занятие, деятельность. Хозяйственные дела. Срочное, неотложное де/ло … Словарь многих выражений
Наживное(дело) — Наживное (дѣло) что не особено важно потерять, опять нажить можно. Ср. «Деньги не голова дѣло наживное». Ср. Вспороть велятъ... такъ спина... не купленная остались бы кости, а тѣло наживное дѣло нарастетъ. П. И. Мельниковъ. Бабушкины розсказни. 2 … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
дело — а; мн. дела, дел, делам; ср. 1. Работа, занятие, деятельность. Хозяйственные дела. Срочное, неотложное д. По делам службы. Приниматься за д. Приступать к делу. Заниматься домашними делами. Д. спорится, кипит. Застать кого л. за делом. Сидеть,… … Энциклопедический словарь
Деньги не голова: наживное дело. — Деньги не голова: наживное дело. См. БОГАТСТВО ДОСТАТОК … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Жизнь - копейка, голова - наживное дело. — Жизнь копейка, голова наживное дело. См. ЖИЗНЬ СМЕРТЬ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Смерть - копейка, голова - наживное дело. — Смерть (Жизнь) копейка, голова наживное дело. См. СМЕЛОСТЬ ОТВАГА ТРУСОСТЬ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
НАЖИВНОЙ — 1. НАЖИВНОЙ1, наживная, наживное (разг.). Доступный для приобретения; преим. в выражении: дело наживное. «Деньги не голова дело наживное.» (посл.) Наука, технический опыт, знания все это дело наживное. «Сегодня нет их, а завтра будут.» Сталин. 2 … Толковый словарь Ушакова
НАЖИВНОЙ — 1. НАЖИВНОЙ1, наживная, наживное (разг.). Доступный для приобретения; преим. в выражении: дело наживное. «Деньги не голова дело наживное.» (посл.) Наука, технический опыт, знания все это дело наживное. «Сегодня нет их, а завтра будут.» Сталин. 2 … Толковый словарь Ушакова