Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

девиза

  • 61 Ad fontes

    "К источникам" - о необходимости в научной работе обращаться к первоисточникам, а не брать материал из вторых рук, т. е. из пересказа, перевода и т. п.
    Знаменитый юрист Иеринг вывел совершенно превратное заключение о мнимом многоженстве героической эпохи из одного места Софокла, которым он пользовался в переводе, между тем как подлинник спас бы его от этой ошибки: филологическая критика ему этого не спустила, справедливо усматривая в этом нарушение своего девиза "ad fontes". (Ф. Ф. Зелинский, Древний мир и мы.)
    А теперь ad fontes: открывайте ваши книги, В нашем издании это будет страница седьмая. Затемин, пожалуйста, читайте вслух. Пока до середины страницы двенадцатой, до слов: "...на тот маловероятный случай, если бы вдруг понадобилось... " (Томас Валентин, Без наставника.)

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Ad fontes

  • 62 Aut Caesar, aut nihil

    Или Цезарь, или ничто (ср. русск. Или пан или пропал)
    Девиз Чезаре Борджиа, итальянского кардинала и военного авантюриста, изображенного в сочинении Николо Макиавелли "Государь".
    Источником для этого девиза послужили слова, приписываемые римскому императору Калигуле (12 - 41 гг.), известному своей расточительностью. Светоний рассказывает в "Жизнеописании двенадцати Цезарей" (Калигула, XXXVII): Nepotatus sumptibus omnium prodigorum ingenia superavit, commentus novum balnearum usum, portentosissima genera ciborum atque cenarum, ut calidis frigidisque unguentis lavaretur, pretiosissima margarita aceto liquefacta sorberet, convivis ex auro panes et opsonia apponeret: "aut frugi hominem esse oportere, dictitans, aut Caesarem". "Своей расточительностью он превзошел все придуманное когда-либо знаменитыми мотами, выдумав неслыханные омовения, диковинные яства и пиршества - купался в горячих и холодных душистых маслах, выпивал растворенные в уксусе драгоценные жемчужины, на пирах подавал гостям хлеб и кушанье на золотой посуде, приговаривая, что "жить надо либо во всем себе отказывая, либо по-Цезарски".
    ...Бонапарт, весьма вероятно, пришел к верному заключению, что теперь наступил момент пустить в ход свой главный козырь. Aut Caesar, aut nihil! Шутовская слава второй империи быстро исчезает, и требуется кровь, чтобы скрепить это чудовищное жульничество. (К. Маркс, Перспективы войны в Европе.)
    Итак, сердечно радуюсь, что ты поэзии предпочел науки точные: они остепенят тебя. Быть же просто стихотворцем, каких дюжины, - ты сам не захочешь. Здесь особенно справедливо: aut Caesar, aut nihil. (В. К. Кюхельбекер - И. Г. Глинке.)
    Ночь была нехороша. Больной много бредил - Доктор приехал поутру, покачал головой и прописал новые лекарства. - Еще далеко до кризиса, - сказал он, надевая шляпу. - А после кризиса? - спросил Берсенев. - После кризиса? Исход бывает двоякий: aut Caesar, aut nihil. (И. С. Тургенев, Накануне.)
    Каждый раз, как он берет в руки смычок, он сам внутренно принужден убедиться, что он ничто, нуль, а не артист. Теперь же, когда смычок лежит в стороне, у него есть хотя отдаленная надежда, что это неправда. Он мечтатель; он думает, что вдруг, каким-то чудом, за один раз станет знаменитейшим человеком в мире. Его девиз: aut Caesar, aut nihil, как будто Цезарем можно сделаться так, вдруг, в один миг. (Ф. М. Достоевский, Неточка Незванова.)
    Смешная, глупая выходка с моей стороны? Но я сказал: aut Caesar, aut nihil. Что мне за дело, что это глупо, смешно, наивно? (В. В. Вересаев, Воспоминания.)
    Послушай, Христиан, только твой друг осмелился поднять свои взоры к наивысшему (узнаешь его в этом?). Правда, похоже, что здесь он найдет и свою погибель. Но ты себе и представить не можешь, Христиан, как великолепна, как обаятельна погибель. "Aut Caesar, aut nihil" всегда было моим девизом. (Генрих Гейне - Христиану Зете, 27.X 1816.)
    Артист и поэт! Вот, друг мой, что воодушевляет меня. Но ведь уже давно решено, что я не буду заурядным человеком: aut Caesar, aut nihil. (Шандор Петефи - Лайошу Себерени, 2.XI 1842.)
    Между тем как Луи-Филипп продолжал таким образом с успехом играть роль "pauvre honteux" - стыдливого нищего, - министерство не решалось предложить Собранию увеличить содержание Бонапарта, а Собрание не казалось склонным разрешить эту надбавку, и Луи Бонапарт, как всегда, стоял перед дилеммой: aut Caesar, aut Clichy. [ Клиши - долговая тюрьма в Париже. - авт. ] (К. Маркс Классовая борьба во Франции с 1848 по 1850.)

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Aut Caesar, aut nihil

  • 63 Ibi bene, ubi patria

    Там хорошо, где отечество.
    Парафраза, см. Ubi bene, ibi patria
    Мы лично не исповедуем, конечно, иезуитской теории ubi bene, ibi patria, которая составляет отрицание всякого патриотизма, но мы не выворачиваем этого девиза наизнанку, не говорим ibi bene, ubi patria. (H. К. Михайловский, Из литературных и журнальных заметок 1872 г..)

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Ibi bene, ubi patria

  • 64 Ora et labōra

    "Молись и трудись".
    Девиз Бенедикта Нурсийского (VI в.), основателя монашеского ордена бенедиктинцев.
    Не абстрактный принцип, не возвышенное побуждение сердца, а непрестанная и хорошо распределенная деятельность - вот главное условие, которое надо иметь при устройстве современных общин [ сестер милосердия ]. Старое правило ora et labora - должно служить здесь девизом. (Н. И. Пирогов, Письмо к баронессе Розен о Крестовоздвиженской общине сестер милосердия.)
    Если мы справедливо считаем слова ora et labora девизом разумного христианского общества, то мы не должны забывать, что второй частью этого своего девиза - labora - оно обязано римской философии. (Ф. Ф. Зелинский, Древнее христианство и римская философия.)
    Дом находился посреди города и пережил четыре поколения состоятельных, уважительных коммерсантов. "Ora et labora" - гласила резная надпись над входной дверью. (Томас Манн. Паяц.)

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Ora et labōra

  • 65 Plus ultra

    Еще дальше; вперед.
    Пытливость отсутствовала в школьной средневековой науке, именуемой схоластическою. Два девиза дают довольно точное понятие о ее характере и положении. Одним из них Бекон Веруламский характеризовал средневековое школьное знание, призывая на смену его пытливое исследование, ставящее на знамени своем "вперед" - plus ultra. (ЖМНП, 1894, апрель.)
    На этом соглашении, равно как и на многих других, содержащихся в конвенции, можно бы поставить девиз "plus ultra", потому что в отдельных законодательствах видно усиливающееся стремление ко все большему и большему сравнению перевода с механическим воспроизведением сочинения. (В. Д. Спасович. О праве собственности в литературе.)

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Plus ultra

  • 66 foreign bill

    [ˌfɒrɪn'bɪl]
    1) Общая лексика: иностранный вексель (выписанный в одной стране и оплаченный в другой), иностранный переводной вексель, иностранная тратта
    3) Экономика: девиза
    4) Банковское дело: зарубежная облигация
    5) Деловая лексика: международный вексель

    Универсальный англо-русский словарь > foreign bill

  • 67 foreign exchange bill

    Экономика: девиза

    Универсальный англо-русский словарь > foreign exchange bill

  • 68 foreign exchange device

    Экономика: девиза

    Универсальный англо-русский словарь > foreign exchange device

  • 69 piece of foreign exchange

    Экономика: девиза

    Универсальный англо-русский словарь > piece of foreign exchange

  • 70 slogan

    ['sləʊgən]
    1) Общая лексика: боевой клич (шотл. горцев), девиз, лозунг, надпись, призыв, рекламная формула, рекламный девиз, рекламный призыв, лозунг (в некоторых странах считается товарным знаком)
    3) Патенты: лозунговый, рекламный лозунг, слоган (фраза рекламного характера, употребляющаяся в качестве лозунга, девиза или товарного знака)
    4) Деловая лексика: рекламная формула (броская, запоминающаяся фраза, рекламирующая товар)

    Универсальный англо-русский словарь > slogan

  • 71 slogan trademark

    Универсальный англо-русский словарь > slogan trademark

  • 72 слоган

    1) General subject: tag line
    2) British English: strapline (http://www.answers.com/strapline)
    3) Advertising: slogan; catchphrase (броская реклама, лозунг), challenge (в рекламе), advertising slogan, catch phrase
    4) Patents: slogan (фраза рекламного характера, употребляющаяся в качестве лозунга, девиза или товарного знака)
    5) Show business: tagline

    Универсальный русско-английский словарь > слоган

  • 73 Doors

    муз. «Доорс»
    (происхождение названия: название взято из строчки англ. поэта Уильяма Блейка ("Когда двери восприятия распахнуты, вещи предстают такими, как они есть в действительности – настоящими"), Моррисон любил повторять фразу "Есть вещи известные и вещи неизвестные; а между ними – двери" (There are things and things unknown, in between them there are doors), которая стала чем то вроде девиза группы. Он приписывал и эту строчку У. Блейку, но это была мистификация … Интересно, что в знаменитом фильме Дж.Джармуща "Мертвец" (Deadman) главного героя (Дж.Депп) зовут так же — Уильям Блейк и филсософ-индеец по имени Никто (Nobody) принимает героя Деппа за самого поэта. Фильм, кстати, имеет прямое отношение к року — музыку к нему написал Нил Янг (Neal Young), а в одном из эпизодов можно увидеть Игги Попа (Iggy Pop))

    Англо-русский универсальный дополнительный практический переводческий словарь И. Мостицкого > Doors

  • 74 matric

    [mə`trɪk]
    зачисление в высшее учебное заведение
    вступительные экзамены в высшее учебное заведение
    занесение геральдического девиза в матрикул

    Англо-русский большой универсальный переводческий словарь > matric

  • 75 matriculation

    [məˏtrɪkjʊ`leɪʃ(ə)n]
    зачисление в высшее учебное заведение
    вступительные экзамены в высшее учебное заведение
    занесение геральдического девиза в матрикул

    Англо-русский большой универсальный переводческий словарь > matriculation

  • 76 la brosse à reluire

    1) предмет или человек, с помощью которого пытаются набить себе цену

    Qui ne connaît René Rezeau, ce petit homme moustachu [...], ce génie largement répandu dans les distributions de prix des écoles chrétiennes? Tenez-vous bien et respectez-moi, car c'est mon grand-oncle. Le retour à la terre, le retour de l'Alsace, le retour à la foi, l'éternel retour. Non, vous n'avez pas oublié ce programme. C'est lui "la brosse à reluire de la famille", c'est lui le grand homme. (H. Bazin, Vipère au poing.) — Кто не знает Рене Резо, этого усатого человечка [...], этот исключительный талант, проявлявшийся при раздаче наград в католических школах. А теперь узнаете такое! и будете относиться ко мне с уважением, потому что это был мой двоюродный дедушка. Возвращение французов к земле, возвращение Эльзаса, возвращение к вере, в общем, сплошное возвращение. Нет, конечно, вы не забыли этого девиза. Это он - гордость семьи, это он - великий человек.

    3) арго пистолет

    - Ta gueule, porc! hurla le larbin en pointant sa brosse à reluire nouveau genre vers le bide ubuesque de l'avocat. (L. Malet, Les paletots sans manches.) — - Заткнись, свинья! - прорычал лакей, нацелив свой пистолет нового образца в карикатурный живот адвоката.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > la brosse à reluire

  • 77 deviza

    (geslo) девиз
    (tuja valuta) девиза

    Slovensko-ruski slovar > deviza

  • 78 divisa

    сущ.
    1) общ. валюта, девизы, знак различия, отцовское наследство
    2) воен. девиз
    3) юр. завещанная недвижимость, завещательный отказ недвижимости, легат, эмблема
    4) экон. девиза, иностранная валюта

    Испанско-русский универсальный словарь > divisa

  • 79 valores

    сущ.
    1) общ. бумаги, сокровища, облигация (ценные бумаги)
    2) юр. активы, облигации, ценности
    3) экон. девиза, фондовые ценности, величины, ценные бумаги
    4) фин. фонды

    Испанско-русский универсальный словарь > valores

  • 80 devise

    сущ.
    1) общ. лозунг, эмблематический знак, любимая поговорка, правило, девиз, название судна, эмблема
    2) фин. валюта, девиза

    Французско-русский универсальный словарь > devise

См. также в других словарях:

  • ДЕВИЗА — вексель в иностранной валюте, а также любое другое платежное средство, используемое для международных расчетов. Словарь финансовых терминов …   Финансовый словарь

  • девиза — иностранный вексель; перевод, чек, аккредитив Словарь русских синонимов. девиза сущ., кол во синонимов: 6 • аккредитив (3) • …   Словарь синонимов

  • ДЕВИЗА — ДЕВИЗА, девизы, жен. (от итал. divisa) (фин.). Вексель, подлежащий оплате за границей в иностранной валюте. Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935 1940 …   Толковый словарь Ушакова

  • девиза — девизы, ж. [от ит. divisa] (фин.). Вексель, подлежащий оплате за границей в иностранной валюте. Большой словарь иностранных слов. Издательство «ИДДК», 2007 …   Словарь иностранных слов русского языка

  • девиза — I. ДЕВИЗ а, м. ДЕВИЗА ы, ж. devise f. 1. Аллегорическая надпись или изображение (с надписью или без нее), являющееся эмблемой кого или чего л. Сл. 18. О армориях (или гербах) и о девизах (или писаниях изображенных) кавлерских. Ордина 3. Хотя… …   Исторический словарь галлицизмов русского языка

  • ДЕВИЗА — (см. ИНОСТРАННЫЙ ВЕКСЕЛЬ) …   Энциклопедический словарь экономики и права

  • Девиза — ж. см. девизы Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 …   Современный толковый словарь русского языка Ефремовой

  • девиза — девиза, девизы, девизы, девиз, девизе, девизам, девизу, девизы, девизой, девизою, девизами, девизе, девизах (Источник: «Полная акцентуированная парадигма по А. А. Зализняку») …   Формы слов

  • девиза — дев иза, ы (фин.) …   Русский орфографический словарь

  • девиза —   переводный вексель в иностранной валюте с платежом за границей …   Справочный коммерческий словарь

  • девиза — (1 ж); мн. деви/зы, Р. деви/з (платёжное средство) …   Орфографический словарь русского языка

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»