-
41 iron hand in a velvet glove
Пословица: (fist) мягко стелет, да жёстко спать (дословно: Железная рука в бархатной перчатке)Универсальный англо-русский словарь > iron hand in a velvet glove
-
42 máj
* * *формы: mája, májak, májat1) анат пе́чень ж2) печёнка ж* * *[\májat, \mája, \májak] 1. (állati, emberi) печень;2. (mint élelem) печёнка, ливер; 3.átv.
hamis — а \májа быть известным плутишкой;4.nép.
, tréf. (felkiáltásban) eszem a \májáí! — какой милый! (nőről) какая милая!;5.hízik a \mája — тает от похвал; радоваться чему-л.szól.
édes a szája, hazug — а \májа мягко стелет, да жёстко спать; -
43 száj
• морда рот• пасть рот• рот* * *формы: szája, szájak, szájat1) рот м; пасть ж2) вход м, у́стье с (пещеры, шахты, печи и т.п.); го́рлышко с (бутылки и т.п.)* * *[\szájat, \szája, \szájak] 1. (emberi) рот, rég., költ. уста;biz. ívelt, formás \száj (női) — губки бантиком; nagy \száj — ротище; eljár a \szája — брикать/брикнуть; пробольтаться; könnyen eljár a \szája — у него длинный язык; folyton jár a \szája — болтать v. говорить без умолку; ne járjon a szád ! — молчи ! держи язык за зубами !; tátva marad a \szája (a csodálkozástól) — остаться с разинутым ртом; szól. elhúzza \száj — а előtt a mézes madzagot мазать/помазать по губам; átv. vkinek a \szájába ad vmit — вложи-ть в уста кого-л.; átv., biz. vkinek a \szájába rág vmit — разжёвывать/разжевать и в рот класть/положить; \szájába vesz — брать/взять в рот; senkinek sem repül \szájába a sült galamb — без труда не выловишь и рыбку из пруда; чтобы рыбку съесть надо в воду лезть; egy falat sem volt a \szájamban/számban — у меня маковой росинки во рту не было; átv. gombóc van a \szájában — у него каша во рту; kinézi vkinek — а \szájából a falatot смотреть в рот кому-л.; kiveszi vkinek a \szájából a falatot — лишить кого-л. куска хлеба; \szájához emeli a kulacsot — прикладываться/приложиться к фляжке; átv. ami a szívén, az a \száján — что на уме, то и на языке; ahogy csak a \száján kifér — во всю глотку; во всё горло; kicsúszott a \száján — сорвалось с языка; biz. \szájon vág vkit — дать по зубам/ губам кому-л.; \száján keresztül lélegzik — дышать ртом; átv. hét (éhes) \szájnak kell kenyeret adnom — мне надо семь ртов прокормить; nem tesz lakatot a \szájára — невоздержен на язык; átv. \szájukra vették — он у всех на устах; \szájról \szájra jár — переходить из уст в уста; a hír \szájról \szájra jár — весть передаётся из уст в уста; \szájról olvas (süketnéma) — читать по губам; \szájról olvasás — чтение с губ; befogja a \szájátferde \száj — кривой рот;
a) (konkrét) vkinek — зажимать/зажать рот кому-л.;b) átv. (hallgat) придержать язык; держать язык за зубами;c) (elhallgattat vkit) зажимать/ зажать рот кому-л.; biz. затыкать/заткнуть рот/горло/глотку;fogd be a szád! — закрой рот! заткни глотку ! (durva) заткнись!;nem tudja befogni a \száját — у него язык чешется; vkinek a \száját betapasztja — закрывать/закрыть рот кому-л.; csücsöríti a \száját — сложить губы бантиком; biz. elhúzza a \száját — кривиться/скривиться; косить/скосить рот; biz. járatja a \száját — много болтать, язык/языком чесать; зубы чесать; \száját tatjaa) ritk. — открывать/ открыть рот;b) átv. (csodálkozik) разинуть рот;c) átv. (bámészkodik) глазеть v. зевать по сторонам; ротозейничать, воронить;elvonja \szájától a falatot — отказывать себе в куске хлеба;átv. habzó \szájjal védelmez vmit — защищать что-л. с пеной у рта; tátott \szájjal — разинув рот; tele \szájjal beszél — говорить с набитым ртом; tele \szájjal eszik — уписывать за обе щёки; tele \szájjal nevet — хохотать во всё горло; szól. édes a \szája, hazug a mája — мягко стелет, да жёстко спать;közm. ne szólj szám, nem fáj fejem лишнее говорить — себе вредить;2. (állati) пасть; 3. (ajak) губы n., tsz.;\szájon csókol — целовать в губы; \száját nyaldossa — облизывать губы;\szája legörbült — его губы искривились;
4. (barlangé stb.) устье; (nyílás) отверстие;akna \szája — устье шахты;
5. (pl. üvegé) горлышко;6. (kazáné) горловина; 7. (bejárat) вход -
44 gülmek
смея́ться* * *- er1) смея́тьсяgülmekten bayılmak / kırılmak — умира́ть со́ смеху
gülmekten katılmak — пока́тываться со́ смеху, хохота́ть до упа́ду
gülmekten kırıp geçirmek — о́чень смеши́ть
çok / doya doya gülmek — насмея́ться, посмея́ться вдо́воль
gel de gülme — ну как же не смея́ться!
kıkır kıkır gülmek — хихи́кать
kıskıs kıskıs gülmek — ехи́дно смея́ться, подсме́иваться; смея́ться исподтишка́
2) -e насмеха́ться, смея́ться над кем-чемyüzüne gülmek — смея́ться в лицо́, откры́то насмеха́ться над кем
sana gülerler — бу́дут смея́ться над тобо́й; над тобо́й посмею́тся
3) весели́ться, ра́доваться; ве́село / ра́достно проводи́ть вре́мяdünkü ziyafette çok güldük — на вчера́шнем банке́те мы здо́рово повесели́лись
••gülerken ısırır — посл. ≈ мя́гко сте́лет, да жёстко спать
- ağlar mısın!gülme komşuna gelir başına — посл. не сме́йся чужо́й беде́, своя́ на гряде́
- gülerim!
- güleyim bari!
- gülüp oynamak
- gülüp geçmek -
45 kaşık
пах (м)* * *озвонч. -ğı1) ло́жкаçay kaşığı — ча́йная ло́жка
çorba kaşığı — столо́вая ло́жка
hoşaf kaşığı — десе́ртная ло́жка
2) кюре́тка••- kaşık çalmakkaşıkla yedirip sapıyla [gözünü] çıkartmak — посл. ≈ мя́гко сте́лет, да жёстко спать
- kaşık kadar
- kaşık sallamak -
46 öpmek
целова́ть* * *-er -i, -denцелова́ть когоel öpmek — целова́ть ру́ку, прикла́дываться к руке́
yanağından öpmek — поцелова́ть в щёку
••- öpüp de başına koymaköperken ısırır — посл. мя́гко сте́лят, да жёстко спать
- öp eşiği
- çık dışarı! -
47 pingil on kõva magada
сущ. -
48 ԱԾԵԼԻ
լու Бритва. ◊ Երեսանց հայելի, տականց ածելի (առած) мягко стелет, жёстко спать.* * *[N]бритва (F) -
49 йомшак
I 1. прил.1)а) в разн. знач. мя́гкий (пух, воск, металл, климат, приговор)кыш бик йомшак килде — зима́ вы́далась о́чень мя́гкая
куллары йомшак кына — ру́чки мя́гонькие
йомшак су — мя́гкая вода́
йомшак җәза — мя́гкое наказа́ние
б) мя́гкий, ры́хлыййомшак туфрак — ры́хлая по́чва
йомшак кар — мя́гкий снег
2) мя́гкий, не́жный, до́брый, ла́сковый (голос, обращение, взгляд)җырчының тавышы йомшак, матур — го́лос певца́ не́жный, краси́вый
3) мя́гкий, ти́хиййомшак адымнар — мя́гкие шаги́
йомшак шаку ишетелде — разда́лся ти́хий стук
4) в разн. знач. сла́бый, плохо́й (слух, свет, огонь, руководитель, учение, доклад и т. п.)йомшак тәнкыйть — сла́бая кри́тика
йомшак хуҗалык — сла́бое хозя́йство
йомшак тәртип — сла́бая дисципли́на
5) перен. сла́бый, безво́льный, дря́блыййомшак кеше — безво́льный челове́к
йомшак холык — сла́бый хара́ктер
6) перен. сла́бый, некре́пкиййомшак тәмәке — некре́пкий таба́к
2. нареч.йомшак эремә — сла́бый раство́р
1) мя́гко, приве́тливо, ла́сковойомшак мөгамәлә итү — обраща́ться мя́гко
йомшак сөйләшә — разгова́ривает ла́сково
2) сла́бо, пло́хотәртип йомшак куелган — дисципли́на поста́влена пло́хо
дәрескә йомшак әзерләнгән — подгото́вился к уро́кам сла́бо
3) мя́гко, ти́хо, пла́вно ( о движениях)йомшак хәрәкәтләнә — дви́гается пла́вно
4) обычно с частицей кына слегка́йомшак кына ишеккә шаку — слегка́ постуча́ть в дверь
йомшак кына кулын кысу — слегка́ пожа́ть ру́ку
•- йомшак аланчы
- йомшак аңкау
- йомшак вагон
- йомшак гөләп
- йомшак йогырт
- йомшак коңгызлар
- йомшак күн
- йомшак масса
- йомшак тартыклар••йомшак авыз — мя́мля; см. тж. мәми авыз
йомшак алтын — мя́гкое зо́лото
йомшак баш — тупи́ца; ду́рень, дурале́й (прост.)
йомшак җәеп (түшәп, тотып) катыга утырту (яткыру) — мя́гко сте́лит, да жёстко спать
йомшак җиреннән (урыныннан) тоту — найти́ уязви́мое ме́сто, наступи́ть на люби́мую мозо́ль
йомшак итеп (кына итеп) әйткәндә — мя́гко говоря́; что́бы не сказа́ть бо́льше
йомшак күңеллелек — серде́чность, незлоби́вость
йомшак күңеллеләнү — добре́ть
йомшак муен — мя́мля, мягкоте́лый челове́к
йомшак телле (сүзле) — сладкоречи́вый
- йомшак җирйомшак характерлы — мягкоте́лый, малоду́шный
- йомшак урын
- йомшак куллылык
- йомшак күңелле
- йомшак як II сущ.1) диал. кала́ч, мя́гкий пшени́чный хлеб2) в притяж. ф. йомшагыа) мя́котьбот йомшагы — мя́коть бедра́
җимеш йомшакклары — мя́коть плодо́в
б) мя́кишкәгазьне ипи йомшагы белән ябыштыру — прикле́ить бума́гу хле́бным мя́кишем
-
50 тел очы
пе́рвые слова́, приве́ттел очы татлы, төбе каты —(погов.) мя́гко сте́лет да жёстко спать (букв. пе́рвые слова́ о́чень ве́жливы, сла́дки, но смысл их жёсткий)
-
51 σφάζω
(αόρ. εσφαξα, παθ. αόρ. σφάχτηκα и εσφάγην) μετ.1) резать, закалывать; 2) перен. больно, глубоко ранить (словами);§ σφάζει με το βαμβάκι — мягко стелет, да жёстко спать
-
52 겉
I겉наружная сторона; поверхность; внешний видII겉 다르고 속 다르다 Мягко стелет, да жёстко спать
겉-внешний; поверхностный; примерный; грубый -
53 bala como oveja
сущ.погов. мягко стелет, да жёстко спать -
54 bala como oveja y muerde como león
сущ.погов. мягко стелет, да жёстко спатьИспанско-русский универсальный словарь > bala como oveja y muerde como león
-
55 parece hormiga y es avispa
гл.погов. мягко стелет, да жёстко спатьИспанско-русский универсальный словарь > parece hormiga y es avispa
-
56 y muerde como león
союзпогов. мягко стелет, да жёстко спать -
57 bouche de miel, coeur de fiel
сущ.посл. мягко стелет, да жёстко спать, на языке медок, а в сердце холодокФранцузско-русский универсальный словарь > bouche de miel, coeur de fiel
-
58 bouche de miel, cœur de fiel
сущ.Французско-русский универсальный словарь > bouche de miel, cœur de fiel
-
59 une main de fer dans un gant de velours =
сущ.Французско-русский универсальный словарь > une main de fer dans un gant de velours =
-
60 largo di bocca e stretto di mano
сущ.погов. мягко стелет, да жёстко спатьИтальяно-русский универсальный словарь > largo di bocca e stretto di mano
См. также в других словарях:
жёстко — нареч.; жёстче 1) к жёсткий 2), 3) Жёстко требовать соблюдения всех правил. Жёстко выдерживать необходимый режим. 2) в функц. сказ. Об ощущении жёсткости при сидении, лежании, испытываемой кем л. На камнях жёстко. Спать на голой земле жёстко … Словарь многих выражений
жёстко — жёстко Мягко стелет, да жёстко спать (посл.) … Правописание трудных наречий
жёстко — жёстче. 1. нареч. к жесткий (во 2 и 3 знач.). Этот человек любил ее, а она жестко и неприязненно оттолкнула его от себя. Салтыков Щедрин, Невинные рассказы. 2. безл. в знач. сказ. О жестком, неудобном ложе, сиденье и т. д. Мягко стелет, да жестко … Малый академический словарь
жестко — ЖЁСТКО жёстче; нареч. 1. к Жёсткий (2 3 зн.). Ж. требовать соблюдения всех правил. Ж. выдерживать необходимый режим. 2. в функц. сказ. Об ощущении жёсткости при сидении, лежании, испытываемой кем л. На камнях ж. Спать на голой земле ж. * Мягко… … Энциклопедический словарь
стлать — глаг., нсв., употр. сравн. часто Морфология: я стелю, ты стелешь, он/она/оно стелет, мы стелем, вы стелете, они стелют, стели, стелите, стлал, стлала, стлало, стлали, стелющий, стлавший, стеля; св. настлать, постлать, разостлать 1. Если кто … Толковый словарь Дмитриева
стлать — стелю, стелешь; нсв. что. 1. (св. постлать). Класть, раскладывать, покрывая поверхность чего л. С. ковёр на пол. С. скатерть на стол. С. салфетки под тарелки. С. шкуру медведя у дивана. // Приготовлять (постель), раскладывая постельные… … Энциклопедический словарь
стлать — стелю/, сте/лешь; нсв. см. тж. стлаться что 1) а) (св. постла/ть) Класть, раскладывать, покрывая поверхность чего л. Стлать ковёр на пол. Стлать скатерть на стол … Словарь многих выражений
СТЛАТЬ — СТЛАТЬ, стелю, стелешь; стлал, ла и СТЕЛИТЬ, стелю, стелешь; стелил, ла; ленный; несовер., что. 1. Расправляя, расстилать, раскладывать по поверхности. С. скатерть. С. постель (приготовляя для сна). Мягко стелет, да жёстко спать (посл. о том, кто … Толковый словарь Ожегова
Малые жанры фольклора — Малые жанры фольклора это небольшие по объёму фольклорные произведения. В некоторых работах встречается определение детский фольклор, поскольку такие народные произведения входят в жизнь человека очень рано, задолго до овладения речью.… … Википедия
Расстрел царской семьи — … Википедия
Джобс, Стив — Стив Джобс Steve Jobs … Википедия