Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

да+вот+поди+ты!

  • 21 поди

    разг.
    1) (повелительное наклонение от глаг. «пойти») ідзі, хадзі

    поди сюда, поди-ка сюда!хадзі сюды!

    2) (в знач.: попытайся) паспрабуй
    3) вводн. сл. відаць, мусіць

    а ты, поди, и поверил ему? — а ты, відаць (мусіць), і паверыў яму?

    4) в знач. частица (вот ещё) глядзі, бач

    да вот подите же! — ды вось глядзіце ж (бачыце ж, маеце ж)!

    поди-ка вот, что делается! — вось глянь (бачыш), што робіцца!

    Русско-белорусский словарь > поди

  • 22 поди

    прост.
    1) повел. от пойти

    поди́ сюда́ — ven acá

    поди́ попро́буй! — ¡anda (vete), haz la prueba!

    поди́ прочь! — ¡largo de aquí!

    2) в знач. вводн. сл. probablemente, quizá(s)

    уже́, поди́, по́здно — probablemente, ya será tarde

    его́, поди́, нет до́ма — quizás no esté en casa

    3) в знач. частицы mira, vaya

    поди́ как хорошо! — ¡vaya (mira) qué bien!, ¡qué bien!

    4) в знач. межд. уст. ( посторонись) ábate, apártate, fuera
    * * *
    разг.
    1) вводн. сл. ( пожалуй)
    а) sans doute; probable que...

    он, поди́, уста́л — il doit être fatigué, il est sûrement fatigué

    б) перев. тж. fut. antér. глагола, к которому относится (в прош. вр.)

    ты, поди́, забы́л меня́ — tu m'auras oublié

    2) ( вот ещё) voyez-vous

    поди́ како́е де́ло! — voyez-vous quelle affaire!, en voilà une affaire!

    ••

    поди́-ка его́ уговори́! — allez donc le convaincre!

    Diccionario universal ruso-español > поди

  • 23 поди

    разг.
    1) вводн. сл. ( пожалуй)
    а) sans doute; probable que...
    он, поди, устал — il doit être fatigué, il est sûrement fatigué
    б) перев. тж. fut. antér. глагола, к которому относится (в прош. вр.)
    ты, поди, забыл меняtu m'auras oublié
    2) ( вот еще) voyez-vous
    поди какое дело! — voyez-vous quelle affaire!, en voilà une affaire!
    ••

    БФРС > поди

  • 24 поди

    разг.
    1) вводн. сл. ( пожалуй)
    а) sans doute; probable que...

    он, поди́, уста́л — il doit être fatigué, il est sûrement fatigué

    б) перев. тж. fut. antér. глагола, к которому относится (в прош. вр.)

    ты, поди́, забы́л меня́ — tu m'auras oublié

    2) ( вот ещё) voyez-vous

    поди́ како́е де́ло! — voyez-vous quelle affaire!, en voilà une affaire!

    ••

    поди́-ка его́ уговори́! — allez donc le convaincre!

    Dictionnaire russe-français universel > поди

  • 25 то-то вот

    разг.
    that's that; I told you so; exactly!; indeed!

    - Ты, поди, не знаешь, что и Бонапарт-то умер? - спросил сокол. - Какой-такой Бонапарт? - То-то вот. А знать об этом не худо. (М. Салтыков-Щедрин, Орёл-меценат) — 'I'll bet you don't even know that Bonaparte is dead,' the falcon ventured. 'Bonaparte, who is he?' T told you so. Wouldn't be bad if you knew, though...'

    Русско-английский фразеологический словарь > то-то вот

  • 26 П-243

    (ВОТ) ПОДИ (Ж) ТЫ! (ВОТ) ПОДИ Ж! (А (ДА» ВОТ ПОДИ (Ж) ТЫ! all coll Interj these forms only fixed WO
    used to express surprise, disbelief, bewilderment etc (upon encountering, realizing, or learning of the occurrence of sth. unexpected
    the var. поди ты usu. expresses strong surprise, amazement)
    what do you know!
    just think (imagine)! just think of it! who would have thought (it)! if that don't beat all! well I'll be! (in limited contexts) Good Lord, fancy...! (just) look at him (her etc).
    «Да как это он ещё жив по сю пору? Поди ты, ещё не умер! Ну, слава богу!» (Гончаров 1). "How is it he's still alive? Just think of it, not dead yet! Well, thank God!..." (1b).
    ...На первом же собрании бабы завопили в один голос: «Лу-ка-ши-на!» Толку из этого вопля, казалось тогда, никакого не будет, ибо всем давно известно, что такие дела не тут, не в деревенском клубе, бывшей церкви, решаются, а немножко повыше... А вот поди ты: услыхали, видно, бабий вопль наверху (Абрамов 1). At the very first meeting, the women yelled in unison, "Lu-u-ka-shin for chairman!" It looked then as if the yelling would be of no use whatever, for it was known long ago to everyone that such affairs are decided not in the village club-a former church-but a bit higher up.... But who would have thought it! Upstairs, they apparently did hear the women's yell (1b).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > П-243

  • 27 And there you are!

    Вот поди ж ты!

    Difficulties of the English language (lexical reference) English-Russian dictionary > And there you are!

  • 28 Just imagine!

    Вот поди ж ты! Вообразите! Подумайте! Подумать только!

    Difficulties of the English language (lexical reference) English-Russian dictionary > Just imagine!

  • 29 ТЫ

    Большой русско-английский фразеологический словарь > ТЫ

  • 30 ось

    Українсько-російський словник > ось

  • 31 ԱՅ

    ձ. Вот (выражение согласия, удивления, угрозы, желания и т.д.). ◊ Այ քեզ բան вот тебе на! Вот те раз! Вот поди ж, ты! Ну и ну!

    Armenian-Russian dictionary > ԱՅ

  • 32 ԱՅ-ԱՅ

    ձ. Вот (выражение согласия, удивления, угрозы, желания и т.д.). ◊ Այ քեզ բան вот тебе на! Вот те раз! Вот поди ж, ты! Ну и ну!

    Armenian-Russian dictionary > ԱՅ-ԱՅ

  • 33 lo and behold!

    шутл.
    подумать только!, ну и ну!, вот чудеса!; вот поди ж ты! (восклицание, выражающее удивление)

    First I thought it was there, in front of the bottom shelf. Then when I went, I thought I couldn't have made any, because it wasn't there. And then - lo and behold - it was there all the time, right at the back of the second shelf. (J. B. Priestley, ‘Angel Pavement’, ch. II) — Сначала я вообразила, что подливка стоит на нижней полке. Прихожу в кухню, ищу на полке - нет. Ну, думаю, наверное, я забыла ее приготовить. А она, оказывается, стоит себе преспокойно в углу на второй полке.

    Stanley: "I've been on to you from the start. Not once did you pull any wool over this boy's eyes! You come in here and sprinkle the place with powder and spray perfume and cover the light-bulb with a paper lantern, and lo and behold the place has turned into Egypt and you are the Queen of the Nile!" (T. Williams, ‘A Streetcar Named Desire’, sc. X) — Стэнли: "Ну, я вас с самого начала раскусил! Сколько раз вам удавалось обвести этого чудака вокруг пальца! Приехала, засыпала все в доме пудрой, забрызгала духами, напялила на лампочку бумажный фонарик. Глядите и удивляйтесь - ну чем не Египет, чем не королева Нила!"

    But lo and behold - the ex-champion has been beaten by an average batsman. — И что же! Экс-чемпион потерпел поражение от рядового игрока в крикет.

    Large English-Russian phrasebook > lo and behold!

  • 34 пойти

    Большой итальяно-русский словарь > пойти

  • 35 just imagine!

    1) Общая лексика: вот поди ж ты!

    Универсальный англо-русский словарь > just imagine!

  • 36 пойти

    1) ( начать двигаться ногами) cominciare ad andare, muoversi, incamminarsi, avviarsi
    ••
    2) ( начать перемещаться) andare, cominciare a spostarsi, muoversi
    4) ( отправиться) andare, recarsi
    ••
    ••
    7) ( начать) cominciare, iniziare
    ••
    8) ( начать выходить) cominciare a uscire
    10) ( быть употреблённым) andare, essere impiegato
    11) ( продаваться) andare, vendersi
    12) (получиться, выйти) assomigliare, prendere
    * * *
    сов.
    1) см. идти

    если дела так пойдут дальше... — di questo passo...

    2) ( отправиться) andare vi (e), avviarsi

    пойти́ в лес — andare nel bosco

    пойти́ в театр — andare a teatro

    пошли! — andiamo!; muoviamoci!

    пошёл вон! — vattene!, va via!, via di qua!; sparisci! фам.

    3) + неопр. (начать, приняться)

    и пошёл болтать... — e comincio a chiacchierare...

    не пойти́ впрок — non andare a prò, non tornare in prò

    пойти́ по линии наименьшего сопротивления — battere la strada piu facile

    пойти́ по миру — mendicare / elemosinare; fare l'accattone

    пойти́ на жертву — affrontare un sacrificio

    пойти́ на риск — affrontare un rischio

    пойти́ в солдаты — andar soldato

    пойти́ на компромисс — accettare un compromesso, scendere ad un compromesso

    пойти́ на соглашение — venire a patti

    пойти́ на сцене — andare in scena

    скоро пойдёт... — quanto prima andrà in scena

    пойти́ в эфир — andare in onda

    если (уж) на то пошло... — se la vuoi mettere così..., se è così...

    вот поди ж ты! — guarda <un po' / mo'>!

    * * *
    v
    gener. andarsi, mettersi la via tra i piede i, muover le piante, prendere a camminare

    Universale dizionario russo-italiano > пойти

  • 37 CRACK

    шутка, попытка. А может быть - кокаин, а может быть - женское пушистое место, в зависимости от контекста. Вот поди и догадайся.
    Мы все чаще думаем, что в силу богатства синонимов, на английском (как и по-русски) можно все что хочешь выразить, используя производные одного и того же слова. Но до этого английского слова мы еще не дошли, оно будет на букву F.

    American slang. English-Russian dictionary > CRACK

  • 38 Of all things!

    Вот тебе и на! Ну и дела! Вот так раз! Вот это номер! Ну и ну! Вот и поди ж ты! Подумать только!

    Difficulties of the English language (lexical reference) English-Russian dictionary > Of all things!

  • 39 на

    на I
    предлог 1. (на вопросы "где?", "куда?", если обозначает сверху чего-л., на поверхности чего-л.) sur;
    сиде́ть на сту́ле sidi sur seĝo;
    ни одно́й пыли́нки вы не найдёте на его́ оде́жде eĉ unu polveron vi ne trovos sur lia vesto;
    он упа́л на зе́млю li falis sur la teron;
    2. (на вопросы "где?", "куда?" при местонахождении, направлении) en, al;
    на собра́нии en kunsido;
    на собра́ние en kunsidon;
    идти́ на войну́ iri al milito;
    идти́ на конце́рт iri al koncerto;
    на мои́х глаза́х en mia ĉeesto;
    может опускаться, а сочетание переводится с помощью наречия: на лю́дях publike;
    на пол-пути́ duonvoje;
    на своём ме́сте ĝustaloke;
    на за́пад okcidenten;
    3. (на вопрос "когда?") dum, en;
    на дежу́рстве dum deĵoro;
    на днях dum (или en) proksimaj tagoj;
    на пя́тый день dum (или en) la kvina tago;
    4. (в значении "для") por;
    на́ зиму por vintro;
    на па́мять por memoro;
    на что вам э́то? por kio vi bezonas tion?;
    5. (на срок, на сумму) por;
    на два дня por du tagoj;
    на три рубля́ por tri rubloj;
    6. (при обозначении орудия действия) per;
    е́хать на парохо́де veturi per ŝipo;
    дра́ться на кулака́х batali per pugnoj;
    игра́ть на роя́ле ludi pianon;
    7. (о языке) en;
    говори́ть на францу́зском языке́ paroli en la franca lingvo, paroli france;
    переводи́ть на ру́сский язы́к traduki en la rusan lingvon, traduki rusen;
    в остальных случаях переводится с помощью предлога je или без предлога: коро́че на метр pli mallonga je metro;
    на расстоя́нии вы́стрела je pafdistanco;
    раздели́ть на две ча́сти dividi je du partoj;
    пальто́ на ва́те palto vatita;
    на вес peze;
    дать на чай doni (kiel) trinkmonon;
    на живу́ю ни́тку provizorstebe;
    на произво́л судьбы́ al hazardo, al la volo de l'sorto;
    на зло кому́-л. spite al iu, por kolerigi iun;
    на ко́рточках kaŭre.
    --------
    на II
    частица разг.: на! prenu! (возьми!);
    jen!, jen vidu! (вот!).
    * * *
    I предлог
    1) + вин. п., + предл. п. (употр. при обозначении предмета, на поверхность которого направлено или на поверхности которого протекает действие) en, sobre, encima de

    положи́ть кни́гу на стол — poner el libro sobre la mesa

    лежа́ть на столе́ — estar encima de (sobre) la mesa

    сиде́ть на сту́ле — estar sentado en la silla

    лечь на дива́н — echarse (acostarse) en el sofá

    лежа́ть на крова́ти — estar acostado en la cama

    2) + вин. п., + предл. п. (употр. при обозначении места, пространства, предмета и т.п., к которым направлено движение, или где происходит, проявляется действие) a, en, hacia

    пое́хать на заво́д — ir a la fábrica

    пое́хать на Украи́ну — ir a Ucrania

    верну́ться на ро́дину — regresar a la patria

    напра́виться на юг — dirigirse al (hacia el) sur

    находи́ться на ю́ге — estar en el sur

    отдыха́ть, жить на Кавка́зе — descansar, vivir en el Cáucaso

    пойти́ на конце́рт — ir al concierto

    бро́ситься на крик — correr a los gritos (hacia donde daban los gritos)

    находи́ться на уро́ке — estar en clase

    выступа́ть на съе́зде — hacer uso de la palabra en el congreso

    учи́ться на ку́рсах — estudiar en los cursillos

    3) + вин. п. (употр. при обозначении предмета, лица, явления и т.п., с которыми соприкасаются, сталкиваются в результате действия, движения) en, con

    наткну́ться на ка́мень, на препя́тствие — tropezar con (en) una piedra, un obstáculo

    напа́сть на след — dar con la pista

    4) + вин. п., + предл. п. (употр. при обозначении предмета, лица и т.п., по отношению к которым проявляется какое-либо действие) a, en, sobre, con

    смотре́ть на что́-либо — mirar a algo

    повлия́ть на кого́-либо — influir sobre (en) alguien

    подписа́ться на газе́ту — suscribirse al periódico

    полага́ться на друзе́й — confiar en los amigos

    я серди́т на него́ — estoy enfadado con él

    он жени́лся на молодо́й — se casó con una joven

    5) + вин. п., + предл. п. (употр. при обозначении лица или предмета, которые облекаются или облечены, одеты во что-либо) en, a

    наде́ть на ребёнка пальто́ — poner el abrigo al niño

    наде́ть на себя́ пальто́ — ponerse el abrigo

    на нём кра́сная руба́ха — llevaba una camisa roja

    на руке́ у него́ бы́ли часы́ — en la mano tenía un reloj

    6) + вин. п., + предл. п. (употр. при обозначении лиц, организаций, на которые что-либо возлагается или возложено) sobre, a

    свали́ть вину́ на това́рища — echar la culpa al compañero, recargar la culpa sobre el compañero

    вина́ лежи́т то́лько на ней — la culpa recae sólo sobre ella

    возложи́ть отве́тственность на кого́-либо — responsabilizar a alguien

    7) + вин. п., + предл. п. (употр. при указании времени, срока) a, para, en, durante

    на заре́, на восхо́де со́лнца — al amanecer, en el alba

    в ночь с суббо́ты на воскресе́нье — en la noche del sábado al domingo

    на кани́кулах — durante las vacaciones

    на сле́дующей неде́ле — en (durante) la semana que viene

    прие́хать на два дня, на неде́лю — llegar para dos días, para una semana

    снять да́чу на всё ле́то — alquilar una casa de campo para todo el verano

    экза́мены назна́чены на за́втра — los exámenes están fijados para mañana

    8) + вин. п. (употр. при обозначении цели) a, de, para

    прие́хать на кани́кулы — venir de vacaciones

    отда́ть на коми́ссию — dar a comisión

    взять на пору́ки — tomar a caución

    поста́вить на голосова́ние — poner a votación

    пода́рок на па́мять — regalo de (para) recuerdo

    отре́з на пла́тье — corte de (para) vestido

    разреше́ние на прое́зд — permiso para el viaje

    испыта́ние на про́чность — prueba de resistencia

    9) + вин. п. (употр. при обозначении предмета, явления, с которыми наблюдается сходство или сравнивается кто-либо, что-либо) a

    быть похо́жим на отца́ — parecerse a su padre

    э́то похо́же на вы́стрел — esto se parece a un tiro

    10) + вин. п., разг. (употр. при обозначении специальности, профессии, звания, в целях овладения которыми или достижения которых совершается действие) para

    он у́чится на инжене́ра — estudia para ingeniero

    11) + вин. п. (употр. при обозначении лица или группы лиц, в чьих интересах совершается действие) para, por

    рабо́тать на семью́ — trabajar para la familia

    истра́тить де́ньги на дете́й — gastar dinero para (en) los hijos

    раздели́ть на всех — dividir entre todos

    12) + вин. п., + предл. п. (употр. при указании на характер, образ действия) a, en, de

    на но́вый лад — de una manera nueva

    говори́ть на "о" — hablar con la "o"

    говори́ть на испа́нском языке́ — hablar en español

    перевести́ на испа́нский язы́к — traducir al español

    перейти́ на каза́рменное положе́ние — pasar a régimen de cuartel

    ходи́ть на цы́почках — ir en (de) puntillas

    стоя́ть на коле́нях — estar de rodillas

    держа́ться на нога́х — mantenerse en pie

    учи́ться на пятёрки — estudiar en cinco (en sobresaliente)

    13) + вин. п., + предл. п. (употр. при указании условий, обстановки) con; en; de

    на све́жую го́лову — con la cabeza despejada

    на пусто́й желу́док — en ayunas

    чита́ть на па́мять — recitar de memoria

    расти́ на глаза́х — crecer a la vista

    14) + вин. п., + предл. п. (употр. при обозначении орудия, средства) a, en, sobre, de; con

    е́хать на трамва́е, на по́езде — ir en (el) tranvía, en el tren

    ката́ться на лы́жах — andar en esquís

    ходи́ть на костыля́х — andar con muletas

    опира́ться на па́лку — apoyarse en (sobre) el bastón

    дра́ться на шпа́гах — batirse a espada

    игра́ть на гита́ре — tocar la guitarra

    жа́рить на ма́сле — freír con (en) mantequilla

    запере́ть на ключ — cerrar con llave

    застегну́ть на все пу́говицы — abrochar todos los botones

    15) + вин. п. (употр. при обозначении количества, меры) a, en

    отступи́ть на три шага́ — retroceder (en) tres pasos

    протяну́ться на деся́тки киломе́тров — extenderse a decenas de kilómetros

    купи́ть конфе́т на рубль — comprar por un rublo de caramelos

    16) + вин. п., + предл. п. (употр. при обозначении признака предмета) de, con, en

    мост на понто́нах — puente sobre pontones

    ту́фли на высо́ком каблуке́ — zapatos de (con) tacón alto

    пальто́ на меху́ — abrigo de (con) piel

    оконча́ние на согла́сный — desinencia en consonante

    17) + вин. п. (употр. при обозначении количественного признака) para, por; de

    каю́та на трёх челове́к — camarote para tres personas

    обе́д на четы́ре персо́ны — comida para cuatro personas

    зал на пятьдеся́т мест — sala de cincuenta localidades

    18) + вин. п. (употр. при указании на количественные изменения, на деление, дробление и т.п.) en, por

    увели́чить, уме́ньшить на сантиме́тр — aumentar, disminuir en un centímetro

    пять умно́жить на шесть — multiplicar cinco por seis

    рассы́паться на куски́ — deshacerse en trozos, hacerse añicos

    раздели́ть на ча́сти — dividir en partes

    раздели́ть на пять челове́к — dividir entre cinco personas

    19) + вин. п. (употр. при указании на количественную разницу - часто с сравн. ст.) en

    на де́сять рубле́й бо́льше — (en) diez rublos más

    на ме́сяц ра́ньше — (en) un mes antes

    быть на во́семь лет ста́рше — ser (en) ocho años más viejo

    II частица в знач. сказ., разг.
    ( возьми) toma, ten, he aquí, anda
    ••

    вот (тебе́ и) на!, вот те на! прост. — ¡toma!; ¡chúpate esa!; ¡vaya!

    на-ка(-поди); (да и) на-поди прост. — ¡caramba!

    III частица

    како́й ни на есть — cualquiera (que sea)

    * * *
    I предлог
    1) + вин. п., + предл. п. (употр. при обозначении предмета, на поверхность которого направлено или на поверхности которого протекает действие) en, sobre, encima de

    положи́ть кни́гу на стол — poner el libro sobre la mesa

    лежа́ть на столе́ — estar encima de (sobre) la mesa

    сиде́ть на сту́ле — estar sentado en la silla

    лечь на дива́н — echarse (acostarse) en el sofá

    лежа́ть на крова́ти — estar acostado en la cama

    2) + вин. п., + предл. п. (употр. при обозначении места, пространства, предмета и т.п., к которым направлено движение, или где происходит, проявляется действие) a, en, hacia

    пое́хать на заво́д — ir a la fábrica

    пое́хать на Украи́ну — ir a Ucrania

    верну́ться на ро́дину — regresar a la patria

    напра́виться на юг — dirigirse al (hacia el) sur

    находи́ться на ю́ге — estar en el sur

    отдыха́ть, жить на Кавка́зе — descansar, vivir en el Cáucaso

    пойти́ на конце́рт — ir al concierto

    бро́ситься на крик — correr a los gritos (hacia donde daban los gritos)

    находи́ться на уро́ке — estar en clase

    выступа́ть на съе́зде — hacer uso de la palabra en el congreso

    учи́ться на ку́рсах — estudiar en los cursillos

    3) + вин. п. (употр. при обозначении предмета, лица, явления и т.п., с которыми соприкасаются, сталкиваются в результате действия, движения) en, con

    наткну́ться на ка́мень, на препя́тствие — tropezar con (en) una piedra, un obstáculo

    напа́сть на след — dar con la pista

    4) + вин. п., + предл. п. (употр. при обозначении предмета, лица и т.п., по отношению к которым проявляется какое-либо действие) a, en, sobre, con

    смотре́ть на что́-либо — mirar a algo

    повлия́ть на кого́-либо — influir sobre (en) alguien

    подписа́ться на газе́ту — suscribirse al periódico

    полага́ться на друзе́й — confiar en los amigos

    я серди́т на него́ — estoy enfadado con él

    он жени́лся на молодо́й — se casó con una joven

    5) + вин. п., + предл. п. (употр. при обозначении лица или предмета, которые облекаются или облечены, одеты во что-либо) en, a

    наде́ть на ребёнка пальто́ — poner el abrigo al niño

    наде́ть на себя́ пальто́ — ponerse el abrigo

    на нём кра́сная руба́ха — llevaba una camisa roja

    на руке́ у него́ бы́ли часы́ — en la mano tenía un reloj

    6) + вин. п., + предл. п. (употр. при обозначении лиц, организаций, на которые что-либо возлагается или возложено) sobre, a

    свали́ть вину́ на това́рища — echar la culpa al compañero, recargar la culpa sobre el compañero

    вина́ лежи́т то́лько на ней — la culpa recae sólo sobre ella

    возложи́ть отве́тственность на кого́-либо — responsabilizar a alguien

    7) + вин. п., + предл. п. (употр. при указании времени, срока) a, para, en, durante

    на заре́, на восхо́де со́лнца — al amanecer, en el alba

    в ночь с суббо́ты на воскресе́нье — en la noche del sábado al domingo

    на кани́кулах — durante las vacaciones

    на сле́дующей неде́ле — en (durante) la semana que viene

    прие́хать на два дня, на неде́лю — llegar para dos días, para una semana

    снять да́чу на всё ле́то — alquilar una casa de campo para todo el verano

    экза́мены назна́чены на за́втра — los exámenes están fijados para mañana

    8) + вин. п. (употр. при обозначении цели) a, de, para

    прие́хать на кани́кулы — venir de vacaciones

    отда́ть на коми́ссию — dar a comisión

    взять на пору́ки — tomar a caución

    поста́вить на голосова́ние — poner a votación

    пода́рок на па́мять — regalo de (para) recuerdo

    отре́з на пла́тье — corte de (para) vestido

    разреше́ние на прое́зд — permiso para el viaje

    испыта́ние на про́чность — prueba de resistencia

    9) + вин. п. (употр. при обозначении предмета, явления, с которыми наблюдается сходство или сравнивается кто-либо, что-либо) a

    быть похо́жим на отца́ — parecerse a su padre

    э́то похо́же на вы́стрел — esto se parece a un tiro

    10) + вин. п., разг. (употр. при обозначении специальности, профессии, звания, в целях овладения которыми или достижения которых совершается действие) para

    он у́чится на инжене́ра — estudia para ingeniero

    11) + вин. п. (употр. при обозначении лица или группы лиц, в чьих интересах совершается действие) para, por

    рабо́тать на семью́ — trabajar para la familia

    истра́тить де́ньги на дете́й — gastar dinero para (en) los hijos

    раздели́ть на всех — dividir entre todos

    12) + вин. п., + предл. п. (употр. при указании на характер, образ действия) a, en, de

    на но́вый лад — de una manera nueva

    говори́ть на "о" — hablar con la "o"

    говори́ть на испа́нском языке́ — hablar en español

    перевести́ на испа́нский язы́к — traducir al español

    перейти́ на каза́рменное положе́ние — pasar a régimen de cuartel

    ходи́ть на цы́почках — ir en (de) puntillas

    стоя́ть на коле́нях — estar de rodillas

    держа́ться на нога́х — mantenerse en pie

    учи́ться на пятёрки — estudiar en cinco (en sobresaliente)

    13) + вин. п., + предл. п. (употр. при указании условий, обстановки) con; en; de

    на све́жую го́лову — con la cabeza despejada

    на пусто́й желу́док — en ayunas

    чита́ть на па́мять — recitar de memoria

    расти́ на глаза́х — crecer a la vista

    14) + вин. п., + предл. п. (употр. при обозначении орудия, средства) a, en, sobre, de; con

    е́хать на трамва́е, на по́езде — ir en (el) tranvía, en el tren

    ката́ться на лы́жах — andar en esquís

    ходи́ть на костыля́х — andar con muletas

    опира́ться на па́лку — apoyarse en (sobre) el bastón

    дра́ться на шпа́гах — batirse a espada

    игра́ть на гита́ре — tocar la guitarra

    жа́рить на ма́сле — freír con (en) mantequilla

    запере́ть на ключ — cerrar con llave

    застегну́ть на все пу́говицы — abrochar todos los botones

    15) + вин. п. (употр. при обозначении количества, меры) a, en

    отступи́ть на три шага́ — retroceder (en) tres pasos

    протяну́ться на деся́тки киломе́тров — extenderse a decenas de kilómetros

    купи́ть конфе́т на рубль — comprar por un rublo de caramelos

    16) + вин. п., + предл. п. (употр. при обозначении признака предмета) de, con, en

    мост на понто́нах — puente sobre pontones

    ту́фли на высо́ком каблуке́ — zapatos de (con) tacón alto

    пальто́ на меху́ — abrigo de (con) piel

    оконча́ние на согла́сный — desinencia en consonante

    17) + вин. п. (употр. при обозначении количественного признака) para, por; de

    каю́та на трёх челове́к — camarote para tres personas

    обе́д на четы́ре персо́ны — comida para cuatro personas

    зал на пятьдеся́т мест — sala de cincuenta localidades

    18) + вин. п. (употр. при указании на количественные изменения, на деление, дробление и т.п.) en, por

    увели́чить, уме́ньшить на сантиме́тр — aumentar, disminuir en un centímetro

    пять умно́жить на шесть — multiplicar cinco por seis

    рассы́паться на куски́ — deshacerse en trozos, hacerse añicos

    раздели́ть на ча́сти — dividir en partes

    раздели́ть на пять челове́к — dividir entre cinco personas

    19) + вин. п. (употр. при указании на количественную разницу - часто с сравн. ст.) en

    на де́сять рубле́й бо́льше — (en) diez rublos más

    на ме́сяц ра́ньше — (en) un mes antes

    быть на во́семь лет ста́рше — ser (en) ocho años más viejo

    II частица в знач. сказ., разг.
    ( возьми) toma, ten, he aquí, anda
    ••

    вот (тебе́ и) на!, вот те на! прост. — ¡toma!; ¡chúpate esa!; ¡vaya!

    на-ка(-поди); (да и) на-поди прост. — ¡caramba!

    III частица

    како́й ни на есть — cualquiera (que sea)

    * * *
    prepos.
    1) gener. (употр. при обозначении лиц, организаций, на которые что-л. возлагается или возложено) sobre, (употр. при обозначении лица или группы лиц, в чьих интересах совершается действие) para, (употр. при обозначении признака предмета) de, (употр. при указании условий, обстановки) con, (a употребляется при обозначении места, на вопрос куда?) a, durante, (на вопрос куда?) en, encima, encima de, hacia, por
    2) colloq. (употр. при обозначении специальности, профессии, звания, в целях овладения которыми или достижения которых совершается действие) para

    Diccionario universal ruso-español > на

  • 40 от

    1) (указательная част.) (для указания на наличие кого-нибудь, чего-нибудь в данный момент) вот, вон, диал. во́на; ( в повествованиях и описаниях для более выразительного изображения) вот, и вот; ( в сочетании с местоимениями для усиления их значения) вот; (в сочетании с наречиями времени, места, причины, образа действия для уточнения и усиления их) вот; ( для усиления противопоставления) вот; ( при глагольных формах повелительного наклонения) вот; ( для смягчения приказания) - ка; ( как обособленное слово) вот; ( при подведении итога сказанного) вот; (в восклицаниях; часто для усиления положительного или иронического оттенка) вот, то́-то; ( при удивлении) поди́, поди́-ка

    Українсько-російський словник > от

См. также в других словарях:

  • вот поди ж — поди ж, поди ж ты, вот поди ж ты, удивительно Словарь русских синонимов. вот поди ж нареч, кол во синонимов: 5 • вот поди ж ты (4) • …   Словарь синонимов

  • вот поди ж ты — нареч, кол во синонимов: 4 • вот поди ж (5) • поди ж (31) • поди ж ты (31) • …   Словарь синонимов

  • вот поди ж ты — вот поди ж ты …   Орфографический словарь-справочник

  • вот поди ж ты — вот поди/ ж ты, м.еждом …   Слитно. Раздельно. Через дефис.

  • Вот поди ж ты! — Разг. Экспрес. Выражение удивления, недоумения по поводу необычайности, странности чего либо. [Кабанова:] Уж не мало я дивлюсь на тебя, столько у тебя народу в доме, а на тебя на одного угодить не могут. [Дикой:] Вот поди ж ты! (А. Островский.… …   Фразеологический словарь русского литературного языка

  • Вот поди ж ты! — Разг. Выражение удивления, недоумения по поводу чего л. неожиданного, странного. ФСРЯ, 80 …   Большой словарь русских поговорок

  • вот поди ж ты — …   Орфографический словарь русского языка

  • поди ж — вот так штука, подумать только, интересное кино!, вот тебе раз, вот так так, ну что ты скажешь, ни фига себе!, что за диво, удивительно, смотри пожалуйста, чудеса, поди ж ты, вот поди ж ты, вот поди ж, здравствуйте, вот так фунт, чудеса да и… …   Словарь синонимов

  • поди — подите (разг.). 1. (простореч. также подь). Пов. накл. от пойти; то же, что пойди. Поди ко мне. Поди сюда. Поди прочь. Поди к чорту. «Молвил царь ему: и“Что скажешь? Подь поближе”.» Пушкин. «Поди, Евсей.» Гончаров. «Подите кому другому… …   Толковый словарь Ушакова

  • поди ж ты — предл, кол во синонимов: 31 • батюшки светы (34) • вишь ты (32) • вот поди ж (5) • …   Словарь синонимов

  • поди — Разг. I. повел. 1. Пойди (пойдите). П. сюда. Подите прочь. 2. Попробуй (попробуйте), попытайся (попытайтесь). Поди сосчитай! II. в зн. вводн. сл. Наверное, должно быть, надо полагать. Устал старик, поди, за день. Далеко, поди, с этих гор видно!… …   Энциклопедический словарь

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»