Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

дать+пинка

  • 121 təpik

    сущ.
    1. пинок, удар ногой. Təpik vurmaq (ilişdirmək) ударить ногой, дать пинка (пнуть)
    2. брыкание, лягание (о животных); təpik atmaq брыкаться, лягаться (о животных – обычно о лошади, осле и т.п.)
    ◊ təpiyin altına salmaq пинать, избивать ногой; təpiyini işə salmaq пускать, пустить в ход ноги; təpik yemək получить пинок; təpik çalmaq дрыгать ногой; qapını təpiyi ilə açmaq открывать дверь пинком; tanrısına təpik atmaq быть неблагодарным судьбе; təpik döymək:
    1) разг. ходить строевым шагом, маршировать
    2) haraya долго ходить куда; təpiyini yerə döymək настойчиво требовать чего-л., təpiyi altında qalmaq kimin быть под каблуком чьим, у кого; təpik altında qalmaq быть под сапогом; təpik altında saxlamaq держать под каблуком

    Azərbaycanca-rusca lüğət > təpik

  • 122 сёдны

    1) задавать (задать) корм (скоту); куканнез \сёдны задать корм телятам; талун сёрöн сёдісö подасö сегодня корм скоту задали поздно 2) перен. давать (дать) пинка

    Коми-пермяцко-русский словарь > сёдны

  • 123 сёдыштны

    1. (уменьш. от сёдны) 1) задать [немного] корма; пода зöр кöрымöн \сёдыштны задать немного овсяной соломы скоту 2) перен. [слегка] дать пинка 2. законч. от сёдны; тэ ештöмат \сёдыштны ни баляэсö ты уже, оказывается, успел задать корм овцам

    Коми-пермяцко-русский словарь > сёдыштны

  • 124 -C1257

    cavare (или levare, prendere, togliere) le castagne (dal fuoco) con la zampa (или con lo zampino) del gatto (или colla mano altrui)

    ± чужими руками жар загребать:

    Francesco. —...In verità non che si piacessero l'uno all'altra; piacevano tutti e due alla Natura che aveva da formare un marmocchio e doveva prendere con le loro zampe la castagna dal fuoco. (V. Brancati, «Don Giovanni involontario»)

    Франческо. —...По правде говоря, не то чтобы они нравились друг другу, они оба нравились матери-природе, которой нужен был малыш и которая хотела их руками жар загрести.

    — A mastro Vanni gli piacerebbe levar le castagne dal fuoco collo zampino di Piedipapera. (G. Verga, «I Malavoglia»)

    — Мастро Ванни хотел бы загребать жар руками Пьедипаперы.

    E spiegò meglio la sua idea, cavare le castagne dal fuoco con le zampe del gatto; tirar l'acqua al suo mulino, e se capitava d'acchiappare anche il mestolo un quarto d'ora, e di dare il gambetto a tutti quei pezzi grossi che non era riuscito ad ingraziarsi. (G. Verga, «Mastro-don Gesualdo»)

    И он пояснил свою мысль: таскать каштаны из огня чужими руками, лить воду на свою мельницу и, если получится, хотя бы на короткое время стать у кормила и дать пинка всем этим тузам, которых ему не удалось задобрить.

    Fabrizio. — Questo si chiama cavare la castagna dal fuoco colla mano altrui. Che vada Lindoro fuori di casa, e mi comprometto di guadagnare l'animo di Zelinda. (C. Goldoni, «Gli amori di Zelinda e Lindoro»)

    Фабрицио. — Это называется таскать каштаны из огня чужими руками. Пусть Линдора удалят из дому, и я уж постараюсь завоевать сердце Зелинды.

    Frasario italiano-russo > -C1257

  • 125 -C133

    Frasario italiano-russo > -C133

  • 126 -C138

    дать пинка.

    Frasario italiano-russo > -C138

  • 127 -G192

    a) дать пинка;
    b) вышибить (кого-л. откуда-л.)

    Frasario italiano-russo > -G192

  • 128 -P983

    дать пинка.

    Frasario italiano-russo > -P983

См. также в других словарях:

  • Дать пинка — кому. Разг. Ударить, пнуть ногой, коленом кого либо. Акакий Акакиевич чувствовал только, как сняли с него шинель, дали пинка коленом, и он упал навзничь в снег и ничего уж больше не чувствовал (Гоголь. Шинель) …   Фразеологический словарь русского литературного языка

  • Дать пинка под зад — Выгнать …   Словарь криминального и полукриминального мира

  • дать под зад коленом — прогнать, дать под зад коленкой, прогнать в толчки, шугануть, выпереть, выгнать, поддать киселя, турнуть, лягнуть, выпереть, дать по шапке, задать киселя, выставить, вытолкнуть, дать под зад, попереть, дать киселя, попереть, шугнуть, потурить,… …   Словарь синонимов

  • дать — Отдавать, передавать, вручать, всучать, вверять, дарить, даровать, доставлять, предоставлять, уступать, наделять, оделять, удружить, навязать, снабжать. Пожалуйте руку! Покажите письмо (дайте прочитать). Он навязал (всучил) мне негодное ружье. Не …   Словарь синонимов

  • Давать/ дать пинка — кому. 1. Разг. Ударять, пинать ногой кого л. Ф 1, 139. 2. Жарг. мол. Шутл. Давать кому л. послушать запись рок группы «Пинк Флойд». Никитина 1998, 321 …   Большой словарь русских поговорок

  • Дать гуза (гузу) — кому. Перм. Дать кому л. пинка, грубо выгнать кого л. Подюков 1989, 57. /em> Гуз 1. Ягодицы. 2. Пинок под зад. Мокиенко, Никитина 2003, 112 …   Большой словарь русских поговорок

  • отвесить пинка — отвесить пенделя, подфутболить, двинуть, ударить, дать, пнуть, дать киселя, поддать киселя, въехать Словарь русских синонимов …   Словарь синонимов

  • Давать/ дать (отвесить) пенделя (пенделей) — кому. Разг. Сильно бить ногой, давать пинка кому л. УМК, 154; Елистратов 1994, 320; ФСС, 140 …   Большой словарь русских поговорок

  • пнуть — См …   Словарь синонимов

  • поддать киселя — ударить, дать пенделя, дать под зад, пнуть, отвесить пинка, дать под зад коленкой, двинуть, дать под зад коленом, дать пинка, дать киселя, лягнуть, задать киселя, отвесить пенделя Словарь русских синонимов …   Словарь синонимов

  • ударить (кого) — ▲ ударять ↑ кого кого: ударить. стукнуть (разг). двинуть. оплеуха. оплеушина. плюха. дать оплеуху. смазать (# по щеке). мазнуть. | поддать. наподдать. свистнуть. затрещина. | садануть. долбануть. хлобыстнуть. звездануть. | хряснуть. жахнуть.… …   Идеографический словарь русского языка

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»