Перевод: с латинского на русский

с русского на латинский

даже

  • 1 Боль заставляет лгать даже невинных

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Боль заставляет лгать даже невинных

  • 2 Боюсь данайцев, даже дары приносящих

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Боюсь данайцев, даже дары приносящих

  • 3 Даже если все, то я - нет

    Si etiam omnes, ego non

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Даже если все, то я - нет

  • 4 Даже мудрец глупцом прослывет и правый неправым, ежели он в самой добродетели в крайность вдается

    Insani sapiens nomen ferat, aequus iniqui...

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Даже мудрец глупцом прослывет и правый неправым, ежели он в самой добродетели в крайность вдается

  • 5 Даже реже, чем белая ворона

    = Реже белой вороны

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Даже реже, чем белая ворона

  • 6 Если даже все, то я - нет

    Etiam si omnes, ego non

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Если даже все, то я - нет

  • 7 Наконец было показано то, что даже с женщиной скрывает ночь

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Наконец было показано то, что даже с женщиной скрывает ночь

  • 8 Неблагодарное отечество, даже и кости мои тебе принадлежать не будут

    Ingrata patria, ne ossa quidem mea habebis

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Неблагодарное отечество, даже и кости мои тебе принадлежать не будут

  • 9 Погибли даже развалины

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Погибли даже развалины

  • 10 Ради отечества следует жертвовать даже славой

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Ради отечества следует жертвовать даже славой

  • 11 Судьба учит военному искусству даже побежденных

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Судьба учит военному искусству даже побежденных

  • 12 Что бы это ни было, я боюсь данайцев, даже дары приносящих

    Quidquid id est, timeo Danaos et dona ferentes

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Что бы это ни было, я боюсь данайцев, даже дары приносящих

  • 13 COMPLEXUM

    complex - составной; Альберт Великий описывает отличие между составными вещами и несоставными (de Praedicab.tract.1, c.5): "Древние перипатетики, определяя, что такое несоставной, говорили, что речь, выражающая волю, является несоставной, если ее части не предполагают стремления к целому, например, когда произносят слово "человек" (homo), то одна часть слова "ho" и другая часть слова "mo" не имеют стремления к целому "homo". Но даже если название простой вещи и является составным, например, Adeodatus (Богоданный), тем не менее это слово относится к простой вещи, и слово не является составным. Часть Adeo (Богом) и часть datus (данный) не имеют стремления к единству, выраженному словом Adeodatus. Речь является комплексной, если ее части имеют стремление к единству, кода мы говорим, например, "человек идет", то слово "человек" и слово "идет" имеют стремление к единству в выражении " человек идет". "Правда" и "ложь" не относятся к несоставным вещам, но только к составным.

    Латинские философские термины > COMPLEXUM

  • 14 CONTINUUM

    continuum - континуум; по Аристотелю, континуум есть род утверждения, разновидность согласованности. Согласованность определяется как то, что выражается в непрерывном контакте. Континуум есть вид согласованности, так оба эти термина являются одним и тем же, а не двумя разными терминами, их названия означают, что они взаимосвязаны; такого не может быть в случае с двумя разными терминами. Комментируя этот отрывок Аристотеля, Фома Аквинский пояснял (In lib.Y Phys.lect.5): "Это провозглашение того, чем является континуум; Аристотель подчеркивает, что континуум - это вид утверждения. Поскольку когда концы двух соприкасающихся вещей становятся одним и тем же, тогда утверждают, что это и есть континуум. "Континуум" происходит от слова "содержащий" (continendum). Следовательно, когда много частей содержится в одном, то они содержатся все вместе и в одно и тоже время, то это и есть континуум. Но континуума не может быть там, где есть два конечных термина, но только там, где присутствует один. Из этого следует, что континуальность присутствует в тех вещах, где есть единство взаимодействия. Поскольку любое целое есть одно, и оно протяженно в себе самом, то один континуум состоит из многих: из примкнувших к нему, из пребывающих в нем, из исходящих из него, так что один конец оказывается сотворенным из двух, подобно тому как одно рождается от другого, как фрукт рождается на дереве и таким образом содержит в себе его продолжение. Следовательно, континуум содержит в себе тождественные термины и единственное движение, которое не может быть иным, нежели тем, как длящеесяжвижение по окружности или порождающее линию движения точки; оно бесконечно делимо. Следовательно, (In lib.111 Phys. lect.1): "Континуум есть то, что делимо в своей бесконечности. Континуум называют многообразным, так как существует и другое определение континуума, данное в "Категориях" Аристотелем (с.6, 5а1 ff): " континуум - это то, чьи части соединены с одним общим началом". Эти два определение различаются тем, что континуум, являющийся конкретным единством должен быть определен своими частями. Сами же части соотносятся с целым двумя способами: во-первых, с точки зрения композиции, как составление целого из частей, и с точки зрения анализа как разложение целого на части. Последнее определение континуума сделано с точки зрения анализа, в "Категориях" предпринята попытка дать определение с точки зрения композиции. "Определение континуума как соединение частей в общем термине - представляет собой формальное определение, поскольку единством континуума является его форма. Определение с точки зрения разложения на части, пусть даже невидимые глазом, является материальным определением. По Альберту Великому, континуум воспринимается лишь воображением.

    Латинские философские термины > CONTINUUM

  • 15 ESSE

    being - бытие, существование; по Фоме Аквинскому (In lib.1Sent.d..33, q.1, a.1 ad.1): "О бытии говорят в трех значениях. В соответствии с первым значением говорят, что бытие является самой сущностью или природой вещи, также как считают, что определение является речью, означающей то, чем вещь является по сущности, поскольку определение выражает сущность вещи. В соответствии с другим смыслом говорят, что бытие является самим актом сущности подобно тому, как жизнь (составляющая бытие живых существ) является актом души, не вторичным актом, означающим действие, а первичным актом. В третьем смысле бытие является тем, что означает истину соединения в утверждении, в соответствии с которым "есть" есть не что иное как логическая связка, в этом смысле оно и присутствует в мышлении соединяя и разделяя настолько, насколько оно касается его, находится в основании бытия вещи, и является актом сущности". Бытие является действительностью всех вещей и даже форм.

    Латинские философские термины > ESSE

  • 16 IGNORANTIA

    ignorance - невежество, неведение, незнание; по Фоме Аквинскому различие должно быть проведено между двумя видами незнания (In lib. I An. Post. lect. 26): "Незнание как отрицание - когда человек абсолютно ничего не знает о вещи. Такое незнание является недостижимым, как подчеркивает Философ в IX книге" Метафизики". Как это видно в случае с невеждой, который ничего не знал о треугольнике, даже то, что в нем три угла равны двум прямым углам. Незнание как предрасположенность имеет место, когда некто имеет расположение к знанию, но испорченное, а именно, когда он фальшиво утверждает, что некто бежит, когда это ошибочно, или когда он утверждает, что нечто есть, когда его нет, или когда то, чего нет, на самом деле есть. И это незнание есть то же самое что ошибка. Первое незнание не может быть выражено в форме силлогизма, а второе - может". Сравн.ERROR.

    Латинские философские термины > IGNORANTIA

  • 17 INTUITUS

    intuition, intuitive knowledge - интуиция, интуитивное знание; это то, чем нечто познается мгновенно без логического рассуждения; так, первичные интенции, познаваемые через них самих, познаются интуитивно, как например, что целое больше части, так же как познается и то, что вещь существует или не существует. В более общем смысле, даже логическое рассуждение сводится к интуиции. Так, Фома, следуя за Августином, подчеркивает (In lib. I Sent. d.3, q. 4, a. 5 sol.): "Понимать означает ничто иное, как интуицию, которая является ничем иным, как внесением ясности каким-то путем в понимание.

    Латинские философские термины > INTUITUS

  • 18 OPERATIO

    operation - действие, операция; любой акт вещи, даже и не происходящий вне ее, так мышление, является действием интеллекта.

    Латинские философские термины > OPERATIO

  • 19 PARTICIPATIO

    participation - участие, соучастие, причастность; принимать участие в самых различных смыслах, как например, то что обладает огнем, но не является им, называется огнем благодаря причастию. По Фоме (In lib. Boet de Hebd.c.2): "Участвовать означает принимать участие, так, когда кто-то получает то, что свойственно другому, то обычно говорят сопричастен ему, например, человек причастен природе животных, потому что человек не имеет животного разума по существу; так и Сократ разделяет человеческую природу; также одновременно и субъект причастен случайности, и материя причастна форме, потому что субстанциальная или случайная форма, которая является общей по отношению к их причине, является определяющей для тог или иного субъекта; подобно этому говорят, что следствие причастном своей причине, даже тогда, когда оно не очень адекватно силе своей причины; так нам следовало бы говорить, что воздух причастен свету солнца, хотя нам совершенно ясно, что солнце не содержит воздуха". По Аристотелю (Top.1Y, c, 1, 121a 12): " Определение причастности таково: принимать понятие того, что допускает причастность себе". По Ансельму, не истинно то, что не причастно к истине; Эриугена замечает, что поскольку человек создан по образу Бога, значит то, что утверждается в Боге, по существу может утверждаться и в человеке благодаря причастности. Сравн. DIVISIO.

    Латинские философские термины > PARTICIPATIO

  • 20 PER SE

    essentially, substantially, through itself - существенно, субстанциально, через себя, в себе самом; то существует через себя, что не имеет бытия ни в чем ином, как только в субъекте; следовательно, любая субстанция существует через саму себя (per se). A se, с другой стороны, означает то, что не требует причины для своего существования: один только Бог является a se. Таким образом, в английском языке образовался термин perseity (отрицание любой зависимости от субъекта) и aseity (отрицание даже зависимости от любой производящей причины). Per se, следовательно, противопоставляется случайному (per accidens). Согласно Фоме Аквинскому (Quaest. disp. de pot. q. 10, a. 4 concl.): "Что бы не существовало через себя (субстанциально) в вещи, это исходит из ее сущности, или из сущностных принципов, из которых следует принципы, являющиеся первыми причинами дистинкций вещей....Все что существует случайно - является внешним по отношению к ее природе и должно согласовываться с ней благодаря внешним причинам". Следовательно, сущностно - это то, что согласуется с самой природой вещи или в силу ее внутренних принципов, так, утверждения, которые по существу согласуются с человеком, являются его сущностными предикатами, как например рациональность, свобода, или те, которые с необходимостью вытекают из природы человека, как например двуногость. В противоположность этому, случайность указывает на то, что согласуется с вещью случайно, без необходимости, или на то, что согласуется с вещью благодаря случаю, так благодаря случайности человек может быть белым, благородным, благочестивым.

    Латинские философские термины > PER SE

См. также в других словарях:

  • ДАЖЕ — ДАЖЕ. 1. Усилительная частица, (ставится впереди слова, к которому относится). употр. для выделения и усиления того слова, к которому относится. Я даже представить себе не мог, во что это выльется. Тут даже специалист бессилен. 2. в знач.… …   Толковый словарь Ушакова

  • даже — если = хотя бы; простонар. : аж, ажно, инда... Словарь русских синонимов и сходных по смыслу выражений. под. ред. Н. Абрамова, М.: Русские словари, 1999. даже даже если, хотя (бы), аж, ажно, инда; пусть даже, хоть Словарь русских синонимов …   Словарь синонимов

  • ДАЖЕ — союз выражающий предел до чего, крайность, крайнюю, высшую степень; инно, инда, ально. Он рассердился, даже хотел уйти. Обокрали меня, не оставив даже (ни) копейки. Толковый словарь Даля. В.И. Даль. 1863 1866 …   Толковый словарь Даля

  • ДАЖЕ — 1. частица. Употр. при сообщении о том, что противоречит ожидаемому, осуществляется вопреки ему. Шум не смолкает д. ночью. Все притихли, д. дети. Очаровательна д. без всяких украшений. 2. частица. Употр. при сообщении о том, что осуждается как… …   Толковый словарь Ожегова

  • даже — (Источник: «Полная акцентуированная парадигма по А. А. Зализняку») …   Формы слов

  • даже — союз, частица 1. Союз. Синтаксические конструкции с союзом «даже» выделяются знаками препинания, обычно запятыми. Погрелся, помылся, даже подфартило с родной бабой поластиться. В. Распутин, Живи и помни. 2. Частица. Не обособляется. Не было его… …   Словарь-справочник по пунктуации

  • даже — 1. частица.; употр. для выделения и усиления слова или словосочетания, к которому относится. Такое да/же выговорить страшно. Из себя могло вывести всё что угодно, да/же пустяк. Вам не скучно? Что вы! Совсем да/же напротив. Поди щекотно? Нет,… …   Словарь многих выражений

  • даже — ▲ одинаково с ↑ вопреки, ожидаемое даже также и он, хотя не должен бы (# дети это понимают). и то (дети # это понимают). на что (# он выдержанный, а и то рассердился). даже если бы. хотя б. если и . . то [так] (# и поеду, то ненадолго) …   Идеографический словарь русского языка

  • даже — I. частица. Употр. для выделения и усиления слова или словосочетания, к которому относится. Такое д. выговорить страшно. Из себя могло вывести всё что угодно, д. пустяк. Вам не скучно? Что вы! Совсем д. напротив. Поди щекотно? Нет, д. очень… …   Энциклопедический словарь

  • даже и... — см. даже; в зн. союза. = да/же, но с оттенком ещё большего усиления …   Словарь многих выражений

  • даже — предлог/послелог а {{}}даже теперь{{}} кхыметтал хIанза а …   Русско-Ингушский словарь

Книги

Другие книги по запросу «даже» >>


Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»

Мы используем куки для наилучшего представления нашего сайта. Продолжая использовать данный сайт, вы соглашаетесь с этим.