Перевод: с зыка коми на русский

гряд кузят котöртic пон

  • 1 кузя

    I 1) длинно; \кузя шагнялöмöн мунны идти крупным шагом; \кузя тшöтшкöртны юрси длинно остричь волосы 2) долго; продолжительно; \кузя висьтасьны долго (растянуто) рассказывать; \кузя тутöстны протяжно (продолжительно) гудеть. киэз видзны \кузя а) дать волю рукам, драться б) воровать; \кузя видзны кыв иметь длинный язык, болтать, сплетничать
    --------
    II послелог 1) по чему-л.; мунны туй \кузя идти по дороге; вачкыны ныр \кузя ударить по носу; кывтны ва \кузя плыть по воде (по реке); гряд кузят котöртic пон по твоей грядке пробежала собака; ки кузям сöтісö плетьöн мне по руке ударили плетью 2) длиной с...; продолжительностью с...; метр \кузя [длиною] с метр; чунь \кузя токо эшö зоныс, а отсалö ни аймамлö сын ещё маленький (букв. с палец), а уже помогает родителям 3) из-за кого-чего-л.; быдöс эта аркмис тэ \кузя всё это случилось из-за тебя
    --------
    1) длина; юлöн \кузяыс дас километр длина реки десять километров 2) долгота

    Коми-пермяцко-русский словарь > кузя

  • 2 гряд

    гряда, грядка; капуста \гряд грядка капусты; грядка, отведённая под капусту; садитны \гряд вылö высадить на грядку □ диал. град, грйад

    Коми-пермяцко-русский словарь > гряд

  • 3 пон

    собака || собачий; лöг \пон злая собака; вöралан ( вöралiсь) \пон охотничья собака; \пон пиян щенок; \пон кучик а) собачья шкура; б) собачий мех; \пон увтöм собачий лай; \пон дук кылö пахнет псиной; \пон кеписсез собачины, шубницы обл. (букв. собачьи рукавицы). \пон олан собачья жизнь; \пон сэтöр, \пон ягöд волчьи ягоды (букв. собачья смородина); \пон пистик луговой хвощ

    Коми-пермяцко-русский словарь > пон

  • 4 понісь

    1. послелог 1) от кого-л.; дзеллес öтік мам \понісь ягнята от одной овцематки 2) после чего-л.; пантасьны удж \понісь встретиться после работы; кага \понісь шогавны заболеть после родов 2. с притяж. суф., см.: понсим, понсиным, понсиныс, понсиныт, понсис, понсит

    Коми-пермяцко-русский словарь > понісь

  • 5 одзöттям

    1. по месту передо мной; \одзöттям котöртic кöч передо мной пробежал заяц 2. послелог по месту перед [моим...]; ыбöс \одзöттям ветлöтiс пон перед моими дверями ходила собака

    Коми-пермяцко-русский словарь > одзöттям

  • 6 шымыртны

    1) завернуть, запахнуть (напр. полу пальто) 2) схватить, скомкать что-л.;, \шымыртны коробка смять (скомкать) коробку 3) перен.. поджать, подобрать (напр. хвост); пон котöртic бöжсö шымыртöмöн собака выбежала, поджав хвост 4) перен. прижать [к себе]

    Коми-пермяцко-русский словарь > шымыртны

  • 7 месай

    хозяин
    кутшöм сiйö пон, ассьыс месайсö кö оз вермы туявны (Г.Юшк.)

    Коми-русский словарь > месай

  • 8 нигыльвидзны

    лежать свернувшись, калачом
    чом дорын нигыльвидзö пон (В.Кур.)

    Коми-русский словарь > нигыльвидзны

  • 9 ычи-кычи

    ласка
    ычи-кычи кодь полысь пон (Ю.Вас.)

    Коми-русский словарь > ычи-кычи

  • 10 öшöм

    (прич. от öшны) 1) пропавший, потерянный, потерявшийся; \öшöм кисет пропавший кисет; \öшöм пон адззисис потерявшаяся собака нашлась 2) исчезнувший 3) заблудившийся 4) перен. сбившийся с пути; \öшöм зонка сбившийся с [правильного] пути парень; пропащий парень. \öшöм кодь растяпа; растерёха; кыдз \öшöм рака растерявшийся человек (букв. как растерянная ворона); ветлöтны кыдз \öшöм ходить как потерянный
    --------
    и. д. от öшны 1) пропажа; деньга \öшöм пропажа денег 2) исчезновение; пятно \öшöм исчезновение пятна (на одежде)

    Коми-пермяцко-русский словарь > öшöм

  • 11 öшны

    1) пропасть; деться, потеряться; кытчöкö öшис ключ куда-то девался ключ; пон öшис, кыдз ваö войис собака как в воду канула 2) исчезать, исчезнуть 3) заблудиться; вöрö ( вöрын) \öшны заблудиться в лесу; туй вылicь \öшны сбиться с дороги 4) перен. растеряться; сiя экзамен вылас öшöм он на экзамене растерялся 5) перен. сбиться с пути, совратиться. толкись \öшны сбиться с толку; менам юр öшис я перестал соображать

    Коми-пермяцко-русский словарь > öшны

  • 12 айпöв

    (айпöл-) самец; \айпöв дзодзог гусак; \айпöв кань кот; \айпöв кöин волк-самец; \айпöв пон кобель; айпöлыслöн гöныс басöкжык у самца оперение красивее

    Коми-пермяцко-русский словарь > айпöв

  • 13 атшалöм

    (прич. от атшавны) усталый; выбившийся из сил; \атшалöм пон выбившаяся из сил собака; \атшалöм вöв усталая лошадь □ иньв. атшавöм, атшаöм

    Коми-пермяцко-русский словарь > атшалöм

  • 14 бöбмöм

    (и. д. от бöбмыны) 1) глупые выходки, глупое поведение; сылöн видзчисьтöм \бöбмöмыс дзугис миянлісь планнэз его внезапная выходка спутала наши планы 2) бешенство (собаки и т. п.)
    --------
    (прич. от бöбмыны) 1) поглупевший 2) обезумевший, рехнувшийся 3) бешеный, взбесившийся; \бöбмöм пон бешеная собака

    Коми-пермяцко-русский словарь > бöбмöм

  • 15 бöрöттяныт

    1. сзади (позади) вас; \бöрöттяныт котöртö пон сзади вас бежит собака 2. послелог за [вашим...]; [вы] за [своим...]; гуна \бöрöттяныт ойнас котрасьöм кöин за вашим гумном ночью бегал волк

    Коми-пермяцко-русский словарь > бöрöттяныт

  • 16 бöраным

    1. за нами, позади нас; \бöраным колисö том годдэз ушли в прошлое наши молодые годы; \бöраным нюр позади нас болото 2. послелог за [нашим...]; [мы] за [своим...]; за [наш...]; [мы] за [свой...]; деревня \бöраным пондöтчис вöр за нашей деревней начинался лес; сарай \бöраным кoтöpтic пон за наш сарай побежала собака

    Коми-пермяцко-русский словарь > бöраным

  • 17 бöраныс

    1. за ними, позади них; [они] за собой; \бöраныс уськöтчис пон за ними погналась собака; \бöраныс некин эз вöв за ними никого не было 2. послелог за [их...]; [они] за [своим...]; [они] за [свой...]; керку \бöраныс сулалiс пиня за их домом стояла борона

    Коми-пермяцко-русский словарь > бöраныс

  • 18 бöрланяс

    назад; позади него; за ним; [он] позади себя; пон кинитчис \бöрланяс собака кинулась назад; нывкаок \бöрланяс и дзар эз кер девочка даже не оглянулась □ иньв. бöрваняс

    Коми-пермяцко-русский словарь > бöрланяс

  • 19 бердам

    1. 1) ко мне; [я] к себе; ме жмиті каньпиянсö \бердам я прижал котёнка к себе 2) рядом со мной, около меня; [я] рядом с собой; пишальыс куйлiс \бердам ружьё лежало рядом со мной 2. послелог 1) к [моему...]; [я] к [своему...]; понпиян жмитчис кок \бердам щенок прижался к моей ноге 2) у, около [моего…]; [я] у [своего... 1; пон водic диван \бердам собака улеглась у моего дивана; гöсь пуксис гор \бердам гость уселся у моей печки

    Коми-пермяцко-русский словарь > бердам

  • 20 боканым

    1. сбоку (в стороне) от нас, рядом с нами; около (возле) нас; \боканым кыліс баитöм сбоку от пас послышался разговор; \боканым сулаліс бригадир рядом с нами стоял бригадир 2. послелог рядом с [нашим...]; около [нашего...], сбоку от [нашего...]; [мы] рядом со [своим...]; клуб \боканым садитім сыспуэз мы рядом со своим клубом посадили кедры; йöр \боканым котрасисö челядь у нашей изгороди бегала детвора; гряд \боканым петалöмась лымдорчачаэз около наших грядок взошли подснежники

    Коми-пермяцко-русский словарь > боканым


Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»