-
1 кормить грудью утолять голод
-
2 Brust
f =, Brüste1) грудьj-n an seine Brust drücken — прижать кого-л. к груди ( к сердцу)der Kopf hängt ihm auf die Brust — голова свесилась ему на грудьein Mann von breiter Brust — мужчина с широкой грудью, широкогрудый мужчина2)er hat eine gesunde ( schwache) Brust — у него здоровые ( слабые) лёгкиеschwach auf der Brust sein — иметь слабые лёгкие; шутл. иметь карманную чахотку, быть без денегes auf der Brust haben — страдать одышкойaus voller Brust schreien — кричать во всё горлоaus voller Brust lachen — смеяться от всего сердца ( от души)j-m aus voller Brust zustimmen — полностью согласиться с кем-л.; энергично поддержать кого-л.j-m aus tiefster Brust danken — благодарить кого-л. от глубины душиetw. in tiefster Brust ( tief in der Brust) bewahren — хранить что-л. в глубине души ( в глубине своего сердца)mit pochender Brust — взволнованно, с бьющимся от волнения сердцемmit geschwellter Brust — гордый, с вздымающейся от гордости грудью; окрылённый надеждой, с надеждой в сердце3) бюст, грудь ( женская)das Kind nimmt die Brust — ребёнок берёт ( сосёт) грудьeinem Kinde die Brust geben ( reichen) — давать грудь ребёнкуan der Brust der Natur liegen — поэт. припасть к груди матери-природыvon der Brust an — с малолетства, с колыбели4) грудинка6) горн. забой; грудь забоя7) геол. гладко обтёсанная поверхность••sich an die Brust ( sich (D) die Brust) schlagen — бить себя в грудь (уверяя в чём-л.)sich in die Brust werfen — принять гордый ( самодовольный) вид; хорохориться -
3 грудь
жBrust f (умл.); Busen m (женская; тж. перен.)кормить грудью — stillen vt, säugen vt••стоять грудью за что-либо — sein Leben für etw. einsetzen -
4 грудь
-
5 Stillen
сущ.1) общ. кормить грудью (младенца), кормление грудью, грудное вскармливание2) авиа. выключение, отключение, отсечка (двигателя) -
6 barbusig
прил.1) общ. без лифа2) разг. без ничего сверху, с обнажённой грудью, с открытой грудью, топлес3) фам. с голыми сиськами -
7 busenfrei
прил.1) общ. без лифа, без лифчика2) разг. топлес3) шутл. с обнажённой грудью (о женщине), с открытой грудью (о женщине) -
8 mit unbedecktem Busen
1. нареч.1) разг. топлес2) шутл. с обнажённой грудью (о женщине), с открытой грудью (о женщине)2. прил.общ. без лифа, без лифчикаУниверсальный немецко-русский словарь > mit unbedecktem Busen
-
9 oben ohne
нареч.1) общ. без лифа2) разг. без лифчика, топлес, с обнажённой грудью (с глубоким декольте), с открытой грудью (с глубоким декольте) -
10 offenherzig
прил.1) общ. с непосредственностью, искренний, наивный, откровенный, открытый, прямой, чистосердечный2) шутл. с большим декольте, с глубоким декольте, с обнажённой грудью (о женщине), с открытой грудью (о женщине) -
11 ohne BH
1. союз1) разг. топлес2) шутл. с обнажённой грудью (о женщине), с открытой грудью (о женщине)2. предл.общ. без лифчика -
12 stillen
сущ.1) общ. кормить грудью (младенца), кормление грудью, грудное вскармливание2) авиа. выключение, отключение, отсечка (двигателя) -
13 topless
-
14 ohne Büstenhalter
1. союзшутл. с обнажённой грудью (о женщине), с открытой грудью (о женщине)2. предл.общ. без лифчика -
15 an
1. prp1) (D) указывает на местонахождение( где?), близость, соприкосновение у, при, около, возле, близ; на; вan der Wand stehen — стоять у ( около) стеныan der Wand hängen — висеть на стенеan der Wand hinaufklettern — взбираться по стенеan der Decke hängen — висеть на потолкеam Baum hängen — висеть на деревеam Ufer — на берегу, у берегаam Fluß — у реки, на рекеer ging an meiner Seite — он шёл рядом со мнойan der Tür horchen — подслушивать под дверьюdie Wellen zerschlagen sich an der Küste — волны разбиваются о берегsich am Tisch stoßen — наткнуться на стол, удариться об столam Bestimmungsort anlangen — прибыть ( прийти) к месту назначенияan dem Hause vorbeifahren — проехать мимо домаam Bett des Kranken wachen — бодрствовать у постели больногоder Schnee schmilzt an der Sonne — снег тает на солнцеan einer Blume riechen — понюхать цветокan den Füßen hatte er braune Schuhe — на ногах у него были коричневые ботинкиeine Narbe am Kinn — шрам на подбородкеsich an der Hand verletzen — поранить себе рукуdie Ware am Lager haben — иметь товар на складеan einer Schule wirken — работать в школеProfessor an einer Universität — профессор университетаan einer technischen Hochschule studieren — учиться в техническом вузеam englischen Hofe — при английском дворе, при дворе английского короля ( английской королевы)am angeführten ( angegebenen) Orte (сокр. a. a. O.) — в указанном местеan Ort und Stelle sein — быть на местеich an deiner Stelle... — я на твоём месте...Kopf an Kopf — столпившись, тесно сгрудившисьBrust an Brust kämpfen — биться грудь с грудьюdie Schuld liegt an dir — вина лежит на тебе, это твоя вина2) (A) указывает на направление( куда?) к, на, около; вan die Wand stellen — ставить к стене ( около стены)an die Wand hängen — вешать на стенуan die Decke hängen — вешать на потолокsich an den Tisch setzen — сесть за стол ( к столу)ans Ufer — к берегу, на берегan den Fluß — к реке, на рекуBerlin an, an Berlin — прибытие в Берлин; прибывает в Берлин (напр., в расписании поездов)eine Hütte an den Weg bauen — построить домик у дорогиdie Wellen schlagen ans Ufer — волны ударяются о берегan einen Stein stoßen — наткнуться на каменьan die Tafel schreiben — писать на доске ( в школе)den Topf ans Feuer stellen — поставить горшок на огоньdas Glas an den Mund setzen — поднести стакан ко ртуsie hat sich ihm an den Hals geworfen — они бросилась к нему на шею, она обняла его; она сама навязалась емуan Bord gehen — подняться на палубуsich an die Spitze stellen — стать во главе3) (D) указывает на время( когда?) в, на; сочетанию его с существительным часто соответствует в русском языке наречиеam nächsten Tage — на следующий деньes ist an der Zeit zu gehen — время ( пора) идти4) (A) указывает на предназначенность кому-л., чему-л., обращённость к кому-л., к чему-л. к, дляan den Bruder schreiben — писать братуsich an j-n wenden — обращаться к кому-л.ich habe eine Bitte an Sie — у меня к вам просьбаes ist ein Brief an Sie da — вам ( для вас) есть письмоIhre Anhänglichkeit an den Vater ist rührend — её привязанность к отцу трогательна5) (D) указывает на основание поdiese Landschaft hat an Schönheit nicht ihresgleichen — по красоте этот ландшафт( вид) не имеет себе равныхan den Augen ablesen — читать ( угадывать) по глазамj-n an der Stimme erkennen — узнать кого-л. по голосуan Umfang ( an Gewicht) zunehmen — прибавить в объёме ( в весе)7) указывает на то, за что держатся, чего придерживаютсяа) (D) заsich am Geländer festhalten — держаться за перилаden Hund (D) an der Leine führen — вести собаку на поводке(D) am Stocke gehen — ходить, опираясь на палкуder Hund liegt (D) an der Kette — собака посажена на цепь(D) an seiner Meinung festhalten — не отступать от своего мнения(D) an seiner alten Gewohnheit festhalten — следовать своей старой привычкеб)(A) sich ans Gesetz halten — придерживаться законаich halte mich (A) an mein Wort — я не отступлю от своего словаа) (D)an einem Roman arbeiten — работать над романомan einer Bluse sticken — вышивать кофточкуam Schreiben sein — писать, быть занятым письмомб) (A)an die Arbeit gehen, sich an die Arbeit machen — приступить к работе9) указывает на принадлежность, отношение, касательство к чему-л., на участие в чём-л., на состояниеа) (D) вFreude ( Vergnügen) an seiner Arbeit finden — находить радость ( удовольствие) в своей работеdu hast immer an mir etwas auszusetzen — ты всегда находишь во мне какой-нибудь недостатокman lobt an ihm besonders seine Gewissenhaftigkeit — в нём особенно хвалят его добросовестностьer handelt schlecht an dir — он плохо поступает по отношению к тебеan j-m zum Verräter werden — стать предателем по отношению к кому-л.wir haben an ihm viel verloren — мы много потеряли в его лицеich weiß nicht, was an der Geschichte wahr ist — я не знаю, что в этой истории ( в этом рассказе) верно ( соответствует действительности)an dem Buche ist nicht viel — книга не представляет большой ценностиes ist nichts an der Meldung — донесение неверно ( ложно)er hat nichts von einem Pedanten an sich — в нём ничего нет от педанта, он совсем не педантan sich, an und für sich — сам ( сама; само, сами) по себе, в сущности, собственноdie Idee an sich ist richtig — сама по себе идея правильнаan und für sich ist nichts Schlimmes dabei — собственно ( если разобраться), в этом нет ничего страшного ( плохого)das Ding an sich — филос. вещь в себеAnteil am Spiel nehmen — принимать участие в игреб) (A)es geht ihm ans Leben — дело идёт о его жизни, его жизнь в опасности10) (D) указывает на причину заболевания, смерти от; сочетание его с существительным переводится на русский язык тж. творительным падежом соответствующего существительногоan einer schweren Verwundung sterben — умереть от тяжёлого раненияan Kopfschmerzen leiden — страдать головными болями11) (D)указывает на недостаток или изобилие чего-л.Überfluß an Obst — изобилие фруктовreich an Ideen — богатый мыслями ( идеями)was man ihm an Abenteuern nachsagt, ist einfach unglaublich — сколько ему приключений приписывают, просто невероятно12) указывает на приближение к чему-л., достижение чего-л.а)(D) du bist an der Reihe, die Reihe ist an dir — очередь за тобой, настала твоя очередьdu bist am Zug — шахм. твой ходes ist an dem — это верно, это такб)(A) wann kommst du an die Reihe? — когда (придёт) твоя очередь?13) (A) при числительных указывает на приблизительность околоan etw. (D) zweifeln — сомневаться в чём-л.2. adv разг.1)das Licht ist an — свет включён, свет горитdas Radio ist an — приёмник включён2)gegen etw. (A) an wollen — пытаться бороться с чем-л.; пытаться противиться ( противостоять) чему-л. -
16 aufsäugen
-
17 Bresche
f =, -nбрешь, проломeine Bresche schlagen ( schießen, legen) — пробить брешь (тж. перен.)eine Bresche schaffen — воен. пробить брешь; прорвать оборону ( на узком фронте)••für j-n in die Bresche springen( treten) — 1) помочь кому-л.; заменить кого-л. в чём-л. 2) (тж. sich für j-n in die Bresche werfen) броситься на помощь, самоотверженно заступиться, встать грудью за кого-л. -
18 Brustkind
-
19 Herz
n -ens, -en1) сердцеmitten ins Herz treffen — поразить в самое сердце (тж. перен.)ein Kind unter dem Herzen tragen — носить под сердцем ребёнка, быть беременнойdie Verpflanzung des Herzens — пересадка сердцаein Herz verpflanzen( transplantieren) — произвести пересадку ( трансплантацию) сердца2) сердце, душаein hartes Herz haben — иметь жестокое сердце; проявлять твёрдостьdem Zuge des Herzens folgen — следовать влечению сердцаbeklommenen ( schweren) Herzens — с тяжёлым сердцем, скрепя сердцеdas Herz blutet ihm — у него сердце кровью обливаетсяdas Herz hüpft ( schlägt höher) vor Freude — сердце трепещет ( прыгает, учащённо бьётся) от радостиj-m das Herz ausschütten — открыть своё сердце, излить душу кому-л.sich (D) das Herz erleichtern — облегчить душуj-m sein Herz erschließen — открыть кому-л. своё сердцеkein Herz haben — быть бессердечным ( чёрствым)j-m das Herz schwer machen — огорчить ( опечалить) кого-л.ein Herz im Busen tragen — иметь сердце в грудиdas hat mir ans Herz gegriffen — это тронуло меня за душуj-m etw. ans Herz legen — убедительно просить кого-л. о чём-л.das liegt ihm am Herzen — за это он болеет душой; это ему дорогоan gebrochenem Herzen sterben — умереть от горяaus vollem Herzen — от всего сердцаj-n aus dem Herzen reißen — вырвать кого-л. из своего сердцаes war mir aus dem Herzen gesprochen — это было мне по душеj-n ins Herz schließen — полюбить кого-л.das gab ihm einen Stich ins Herz, das traf ihn ins Herz — это поразило его в самое сердцеj-m ins Herz sehen — заглянуть кому-л. в душуsich ins Herz stehlen — вкрасться в душуj-n im Herzen tragen — любить кого-л.Unruhe in die Herzen tragen — волновать сердца; заражать беспокойствомsich mit ganzem Herzen für j-n einsetzen — стоять грудью за кого-л., защищать всеми силами кого-л.nur mit halbem Herzen bei der Arbeit sein — заниматься чем-л. без особой охоты, не гореть на работеes ist ein Mensch so recht nach meinem Herzen — этот человек мне по душеer brachte es nicht übers Herz, er konnte es nicht übers Herz gewinnen — он не мог заставить себя, у него не хватало духу, он не решался на этоes ist mir leicht ums Herz — у меня легко на душе, у меня отошло ( отлегло) от сердцаes ist mir schwer ums Herz — у меня тяжело на душеvon (ganzem) Herzen — от чистого ( всего) сердца, от всей душиvon ganzem Herzen mit j-m fühlen — сочувствовать кому-л. всем сердцем3) сердце, центр4) карт. червы5) тех. хомутик ( токарный); перекидной механизм, трензель••ein Herz und eine Seele sein — жить душа в душуdas Herz ist ihm in die Hosen gefallen — разг. у него душа ушла в пяткиich kann zu diesem Menschen kein Herz fassen — этот человек не внушает мне доверия, у меня сердце не лежит к этому человекуdas Herz auf dem rechten Fleck haben — быть настоящим человеком (смелым, добрым)das Herz in die Hand ( in beide Hände) nehmen — собраться с духом, взять себя в рукиsein Herz an j-n, an etw. (A) hängen — быть привязанным к кому-л., к чему-л.das Herz in der Hand tragen — быть откровенным, говорить всё, что на душеer trägt ( hat) das Herz auf der Zunge — у него что на уме, то и на языкеseinem (gepreßten) Herzen Luft machen — облегчить душу, высказать всё, что наболелоdas Kind ist ihm ans Herz gewachsen — ребёнок ему очень дорогj-n auf Herz und Nieren prüfen — основательно проверить кого-л.mit Herz und Hand, mit Herz und Hirn — всем своим существом, всем сердцем, всей душойes fiel mir ein Stein ( eine schwere Last, eine Zentnerlast, ein Mühlstein) vom Herzen ≈ у меня отлегло от сердца, у меня камень с души свалился; у меня гора с плеч свалиласьsüße Reden, kaltes Herz, Galle im Herzen, Honig im Mund ≈ погов.на языке мёд, а под языком лёд; мягко стелет, да жёстко спать -
20 Herzensgrund
aus ( von) Herzensgrund — от всего сердца; всей душойaus Herzensgrund tief aufatmen — (облегчённо) вздохнуть всей грудью
См. также в других словарях:
Грудью пролагать себе дорогу — ГРУДЬЮ ПРОЛАГАТЬ СЕБЕ ДОРОГУ. ГРУДЬЮ ПРОЛОЖИТЬ СЕБЕ ДОРОГУ. Высок. Добиваться успеха, преодолевая все препятствия. Смело, товарищи, в ногу, Духом окрепнем в борьбе, В царство свободы дорогу Грудью проложим себе (Л. Радин. Смело, товарищи, в… … Фразеологический словарь русского литературного языка
Грудью проложить себе дорогу — ГРУДЬЮ ПРОЛАГАТЬ СЕБЕ ДОРОГУ. ГРУДЬЮ ПРОЛОЖИТЬ СЕБЕ ДОРОГУ. Высок. Добиваться успеха, преодолевая все препятствия. Смело, товарищи, в ногу, Духом окрепнем в борьбе, В царство свободы дорогу Грудью проложим себе (Л. Радин. Смело, товарищи, в… … Фразеологический словарь русского литературного языка
Грудью стоять — (иноск.) отстаивать упорно, съ опасностью жизни (подставляя грудь какъ на войнѣ). Ср. Рѣзались жестоко, Какъ звѣри, молча съ грудью грудь. Лермонтовъ. Валерикъ. Ср. Всѣ жители были готовы стать грудью за Церковь и Царство. Карамзинъ. И. Г. Р. 11 … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
грудью пролагавший дорогу — прил., кол во синонимов: 6 • грудью пролагавший себе дорогу (6) • пробивавшийся (51) • … Словарь синонимов
грудью пролагавший себе дорогу — прил., кол во синонимов: 6 • грудью пролагавший дорогу (6) • пробивавшийся (51) • … Словарь синонимов
грудью проложивший дорогу — прил., кол во синонимов: 6 • грудью проложивший себе дорогу (6) • пробившийся (38) • … Словарь синонимов
грудью проложивший себе дорогу — прил., кол во синонимов: 6 • грудью проложивший дорогу (6) • пробившийся (38) • … Словарь синонимов
грудью стоять — (иноск.) отстаивать упорно, с опасностью жизни (подставляя грудь, как на войне) Ср. ...Резались жестоко, Как звери, молча, с грудью грудь. Лермонтов. Валерик. Ср. Все жители были готовы стать грудью за Церковь и Царство. Карамзин. И.Г. С. 11 … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
ВСТАВАТЬ ГРУДЬЮ — кто за кого, за что, на что Мужественно, стойко защищать. Имеется в виду, что лицо или социальная группа (Х) намерены оборонять, ограждать от враждебных, неприязненных действий другое лицо или другую социальную группу (Y) или отстаивать свои или… … Фразеологический словарь русского языка
ВСТАТЬ ГРУДЬЮ — кто за кого, за что, на что Мужественно, стойко защищать. Имеется в виду, что лицо или социальная группа (Х) намерены оборонять, ограждать от враждебных, неприязненных действий другое лицо или другую социальную группу (Y) или отстаивать свои или… … Фразеологический словарь русского языка
СТАНОВИТЬСЯ ГРУДЬЮ — кто за кого, за что, на что Мужественно, стойко защищать. Имеется в виду, что лицо или социальная группа (Х) намерены оборонять, ограждать от враждебных, неприязненных действий другое лицо или другую социальную группу (Y) или отстаивать свои или… … Фразеологический словарь русского языка