Перевод: со всех языков на английский

с английского на все языки

груб

  • 101 на шарап!

    груб.-прост.

    Русско-английский фразеологический словарь > на шарап!

  • 102 не резиновый

    груб.-прост.
    it isn't made of rubber (elastic), it can't stretch; you'll bust it!

    Получить билеты было очень трудно. Покряхтывая от неловкости, Степанов пошёл к жирному, очень солидному администратору, сказал, что он командир корабля, в отпуску и желал бы... - Все желали бы, - нагло ответил администратор. - К сожалению, наш Дом культуры не резиновый. (Ю. Герман, Дело, которому ты служишь) — The tickets were all sold out. Stepanov had gone in to see the stout, very imposing theatre manager and, with much embarrassed hemming and hawing, told him that he was a naval officer on furlough, and would like... 'That's what everyone would like,' the man had replied insolently. 'Our House of Culture, I regret, is not made of elastic...'

    - С ума ты сошёл, что ли? Разве он виноват, что мест больше нет? Ведь корабль не резиновый! (Л. Лагин, Старик Хоттабыч) — 'What's the matter! Are you crazy! Is it his fault there's no more room on the ship? After all, it's not made of rubber, it can't stretch.'

    - Граждане пассажиры, - опять начал водитель [автобуса], - подождите немного, говорю вам. Сейчас транспорт прибудет. Да поймите же, - голос водителя стал жалобным, - он же не резиновый у меня! (Н. Кожевникова, Час пик) — 'Comrade passengers,' the driver began again, 'another bus is coming in a minute! After all mine isn't made of rubber, you'll bust it!' His voice grew plaintive.

    Русско-английский фразеологический словарь > не резиновый

  • 103 ненасытная утроба

    груб.-прост.
    2) (алчный, жадный человек) cf. greedy dog

    - Четвертной билет давала [уряднику], не берёт... Куд-да тебе!.. Хоть бы ты... усовестил бы его, утробу ненасытную. (А. Куприн, Олеся) — 'I offered him twenty-five rubles, and he wouldn't have it... Oh, no!.. If only you could help us, good sir, and talk him out of it, the greedy dog!'

    Русско-английский фразеологический словарь > ненасытная утроба

  • 104 ни фига

    груб.-прост.
    cf. not a < bloody> thing (chance); not a damned bit; not bloody likely

    Русско-английский фразеологический словарь > ни фига

  • 105 олух царя небесного

    груб.-прост.
    blockhead; oaf; dumbdumb; dimwit; meathead; crackpot

    Сергей молодецки кашлянул и крикнул: - Ну вы, олухи царя небесного! Сыпь, не зевай, гребла не замай; будут вершки, наши лишки. (Н. Лесков, Леди Макбет Мценского уезда) — Sergei coughed pertly and shouted: 'Come on, you sainted blockheads! Pour it in an' tip the measure. All you scrape off you keep.'

    Русско-английский фразеологический словарь > олух царя небесного

  • 106 пень берёзовый

    груб.-прост.
    block head; numbskull; dumbbell; dumbdumb; nitwit; dimwit; booby

    Русско-английский фразеологический словарь > пень берёзовый

  • 107 повылазило, что ли?

    груб.-прост.

    - Что ты делаешь, подлец, я тебя спрашиваю? - Не видишь разве? Повылазило у тебя нешто? - Что-о-о? Что ты сказал? Повтори! - То сказал, что ступай мимо! (А. Чехов, Барыня) — 'What are you doing, scoundrel, I ask you?' 'Don't you see? Have your eyes trickled out?' 'Wh-at? What did you say? Repeat it?' 'I only said, pass on!'

    Русско-английский фразеологический словарь > повылазило, что ли?

  • 108 получать по шапке

    груб.-прост.
    get it hot; catch (get, take) it in the neck; get the sack

    - А вдруг всё это обнаружится или стороной дойдёт до начальства? Кто в ответе? - Я. Кого из службы по шапке? - Меня. (А. Куприн, Олеся) — 'Suppose all that came out all of a sudden or reached the higher authorities somehow? Who'd be called to account? Me. Who would get the sack? Me again.'

    Русско-английский фразеологический словарь > получать по шапке

  • 109 понюхай, чем пахнет

    груб.-прост.

    Он сунул мне под нос кулак. - А этого ты не видел? Понюхай, чем пахнет. (В. Распутин, Уроки французского) — He pushed a fist under my nose. 'And this - you see it? Take a smell!'

    Русско-английский фразеологический словарь > понюхай, чем пахнет

  • 110 разевать глотку

    груб.-прост.
    cry smth. at the top of one's voice; cry (shout) blue murder; shout smth. from the house-tops (roof-tops); yell; roar with laughter

    Русско-английский фразеологический словарь > разевать глотку

  • 111 с рыла

    груб.-прост.
    lit. a mug; per mug (of collecting smth. at the rate of...); cf.... is a mug's game

    Русско-английский фразеологический словарь > с рыла

  • 112 слаба на передок

    груб.-прост., неодобр., ирон.
    cf. hot baby

    - Что с ней случилось? Девка хорошая, слаба, правда, на передок, но ведь это МУР не тревожит... (Ю. Семёнов, Тайна Кутузовского проспекта) — 'What's the matter with her? She isn't bad at all. True, she's a hot baby, but this kind of weakness does not worry Moscow criminalists'.

    Русско-английский фразеологический словарь > слаба на передок

  • 113 сопли распускать

    груб.-прост., неодобр.
    snivel; slobber; whimper away

    - Марья, кваску! Знай своё дело, молодуха! Стыдно сопли распускать! - крикнул старик. - Не маленькая! (А. Чехов, Барыня) — 'Marya, kvass! Young woman, know your duty! It's a shame to snivel like that!' the old man shouted. 'You're not an infant!'

    Настроение понемногу улучшилось, а если что и осталось, так ощущение брезгливого недовольства самим собой: разнюнился, как юнец, сопли распустил. (С. Абрамов, Требуется чудо) — Gradually his mood improved, and if anything was left, it was a feeling of squeamish displeasure with himself, he had gone sappy as a kid, whimpering away.

    Русско-английский фразеологический словарь > сопли распускать

  • 114 старая баба

    груб.-прост., пренебр., презр.
    old woman derog.

    - Слушайте, сержант! - не сдержавшись, выговорил Никитин. - Мало того, что вы под дверью шпионили, подслушивали, как старая баба, вы ещё угрожаете мне! (Ю. Бондарев, Берег) — 'Listen, sergeant!' Nikitin said, unable to control himself. 'It's not enough that you've been snooping on me, eavesdropping like an old woman, you're even threatening me!'

    Русско-английский фразеологический словарь > старая баба

  • 115 старый хрен

    груб.-прост.
    old geezer (duffer, codger); old coot (goat); old bag; old grumbler; old foggy

    Грузовик натужно взвыл. - Будь здоров, старый хрен! - обидно крикнул мужчина. (А. Лиханов, Мой генерал) — The lorry gave a roar. 'Cheerio, old geezer!' yelled one of the men insultingly.

    Русско-английский фразеологический словарь > старый хрен

  • 116 схлопотать по шее

    груб.-прост.

    Гошка ради смеха решил подшутить над ней... И за то схлопотал по шее. (А. Рекемчук, Мальчики) — Goshka decided just for fun to pull a fast one on her... And it was for that that he got it in the neck.

    Русско-английский фразеологический словарь > схлопотать по шее

  • 117 сыпь отсюда!

    груб.-прост.
    off with you!; clear out!; beat it!; buzz off!; scram!

    Клавдия не церемонилась, смахивала закуску на пол, говорила: "Ну, брысь!" - и человек не спорил, покорно уходил, едва взглянув на неё. Так было по первому разу и с Матвеем. - Сыпь отсюда, - сказала она. (Н. Евдокимов, Была похоронка) — Klavdia would unceremoniously sweep his meal and drink to the floor, bark 'Scram!', and the offender, after a single fleeting glance at her, would slink meekly away. So it was the first time with Matvei. 'Buzz off!' she ordered.

    Русско-английский фразеологический словарь > сыпь отсюда!

  • 118 хохот собачий

    груб.-прост., неодобр.
    it'll (you'd) make a dog (a cat) laugh!; what nonsense!; it's a real (proper) farce!

    - Вопрос в том, не повенчана ли правда некоторым образом с ложью? Такой пикантный, аномальный брак, к которому многие из нас привыкли, к величайшему огорчению!.. - Экий собачий хохот! - выругался Лопатин пренебрежительно. - Чрезвычайно игриво что-то вы закатили, Эдуард Аркадьевич! (Ю. Бондарев, Выбор) — 'The question is, isn't truth, in a certain way, wedded to falsehood? Such a piquant, anomalous marriage, you know, to which many of us have become accustomed, most regrettably!' 'You'd make a dog laugh!' Lopatin said contemptuously. 'Awfully playful, aren't you, Eduard Arkadyevich!'

    Русско-английский фразеологический словарь > хохот собачий

  • 119 чёрта с два!

    груб.-прост.
    like hell..!; the deuce (the devil) a bit; < that's> the deuce of it!; fiddlesticks!; cf. nix on that game!; hell on eight bells!; not < bloody> likely!

    - Ты думаешь, что я согласился бы нынче косить, ежели бы ты не остепенился? Чёрта с два! (М. Шолохов, Поднятая целина) — 'Do you think I'd have agreed to mow today if you hadn't taken yourself in hand? Not likely!'

    - Вы думаете, он в интересах дела помог вам установить компрессор и врезку сделать? Чёрта с два! Для статьи в газете он вам помогал... (А. Чаковский, Год жизни) — 'You think he had the interests of the job at heart when he helped you with your compressor and to drive your first heading. The devil he had. He wanted to get his name into the papers...'

    Русско-английский фразеологический словарь > чёрта с два!

  • 120 чёртова кукла

    груб.-прост., бран.
    lit. devil's puppet; cf. skunk; bastard; rat; bad (rotten) egg

    - Ну, ты, чертова кукла, поворачивайся, ищи, - вдруг закричал Денисов, побагровев и с угрожающим жестом бросаясь на лакея. - Чтоб был кошелёк, а то запорю. Всех запорю! (Л. Толстой, Война и мир) — 'Now then, you devil's puppet, look alive and hunt for it!' shouted Denisov suddenly, turning purple and rushing at the man with a threatening gesture. 'If the purse isn't found I'll flog you, I'll flog you all.'

    Русско-английский фразеологический словарь > чёртова кукла

См. также в других словарях:

  • Груб — Груб: Груб (Аппенцелль Ауссерроден) коммуна в Швейцарии. Груб (Тюрингия) коммуна в Германии. См. также Груб ам Форст …   Википедия

  • груб. — груб. грубое груб. Словарь: С. Фадеев. Словарь сокращений современного русского языка. С. Пб.: Политехника, 1997. 527 с …   Словарь сокращений и аббревиатур

  • груб. — груб. (abbreviation) грубое слово или выражение Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 …   Толковый словарь Ожегова

  • груб — нареч, кол во синонимов: 1 • грубый (136) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 …   Словарь синонимов

  • грубёж — (НВМ) …   Словарь употребления буквы Ё

  • грубіти — дієслово недоконаного виду …   Орфографічний словник української мови

  • грубіян — іменник чоловічого роду, істота …   Орфографічний словник української мови

  • груб — могила (польське) …   Зведений словник застарілих та маловживаних слів

  • Груб (Аппенцелль — Ауссерроден) — Коммуна Груб (Аппенцелль Ауссерроден) Grub AR Страна ШвейцарияШвейцария …   Википедия

  • груб.-фам. — груб. фам. грубо фамильярное груб. Словарь: С. Фадеев. Словарь сокращений современного русского языка. С. Пб.: Политехника, 1997. 527 с …   Словарь сокращений и аббревиатур

  • груб.-прост. — груб. прост. грубо просторечное груб. Словарь: С. Фадеев. Словарь сокращений современного русского языка. С. Пб.: Политехника, 1997. 527 с …   Словарь сокращений и аббревиатур

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»