Перевод: с итальянского на русский

с русского на итальянский

гром

  • 81 acqua a catinelle (тж. acqua come Dio la manda; acqua dannata или dirotta, a dirotto, a orci, a rovesci, a secchie)

    проливной дождь, дождь как из ведра:

    Veniva giù un'acqua dannata. La stalla era vuota, ci allogammo le pecore, e noi alla meglio. (E. Pea, «Il forestiero»)

    Дождь полил как из ведра; мы загнали овец в пустой хлев и сами кое-как устроились

    ...Nasce una gran burrasca, che l'acqua cascava giù a catinelle. (G. Nerucci, «Sessanta novelle popolari montatesi»)

    ...Разыгралась страшная буря; дождь полил, как из ведра.

    Saliron la scala, usciron di chiesa; duravano i lampi, i tuoni e l'acqua a secchie (M. d'Azeglio, «Ettore Fieramosca»)

    Они поднялись по лестнице и вышли из церкви. Гремел гром, блистали молнии; дождь лил как из ведра.

    Frasario italiano-russo > acqua a catinelle (тж. acqua come Dio la manda; acqua dannata или dirotta, a dirotto, a orci, a rovesci, a secchie)

  • 82 -B837

    лить как из ведра:

    ...si levò un temporale che pareva un finimondo, con lampi, tuoni, fulmini e saette, e l'acqua che veniva giù a bocca di barile. Il giovane, molle fino all'ossa... vide una grotta e vi si rifugiò. (I. Calvino, «Fiabe italiane»)

    ...поднялась такая буря, что, казалось, настал конец света: молнии, гром и дождь как из ведра. Юноша промок до костей... Он увидел грот и спрятался там.

    Frasario italiano-russo > -B837

  • 83 -C1864

    ± разрази меня гром.

    Frasario italiano-russo > -C1864

  • 84 -C1870

    mi fulmini il cielo se...

    разрази меня гром, если..:

    Rosaura. — È vero che un forestiere mi ama, e che mi ha fatta una serenata, ma mi ha parlato una sola volta sotto del terrazzino, e mi fulmini il cielo s'egli ha posto piede mai in questa casa. (C. Goldoni, «Il bugiardo»)

    Розаура. — Правда, один влюбленный чужеземец устроил мне серенаду, но он говорил со мной единственный раз, стоя под балконом, и да разрази меня господь, если он когда-либо перешагнул порог этого дома.

    Frasario italiano-russo > -C1870

  • 85 -C2219

    a) гром средь ясного неба;
    b) любовь с первого взгляда:

    Ed era quello un tale colpo di fulmine, se ne innamorava così a condiscendere subito al fidanzamento con Mirella. (G. Parise, «Il fidanzamento»)

    Это была любовь с первого взгляда, и он так был пленен Миреллой. что хотел немедленно обручиться с ней.

    Frasario italiano-russo > -C2219

  • 86 -D371

    ± дьявол едет на огненной колеснице, гром гремит.

    Frasario italiano-russo > -D371

  • 87 -F1426

    гром небесный:

    La sua malattia non era stata altro che un veleno datole dal Valentino... Povera infelice! Non son cose queste da chiamare i fulmini dal cielo?. (M. d'Azeglio, «Ettore Fieramosca»)

    Это была не болезнь: ее отравил Валентино... Бедняжка! Разве можно тут не призывать громы небесные?

    Frasario italiano-russo > -F1426

  • 88 -F922

    prov. ист. ± пока опасность его не коснется, спящий не проснется; гром не грянет — мужик не перекрестится.

    Frasario italiano-russo > -F922

  • 89 -L105

    prov. после молнии гремит гром; ± это еще цветочки, ягодки впереди.

    Frasario italiano-russo > -L105

  • 90 -L98

    гром и молния, громы и молнии.

    Frasario italiano-russo > -L98

  • 91 -P1402

    dirne di sette pesti (тж. dire peste или le sette pesti di...)

    обвинять кого-л. во всех смертных грехах, вешать собак на кого-л.:

    Ma i giornali? — apriti cielo! — Tranne i pochissimi, prettamente ministeriali, che per un dovuto riguardo al ministro dell'istruzione non danno altro che un brevissimo conto di pura cronaca, tutti gli altri, in coro, a dir le sette pesti della conferenza e del conferenziere. (G. Rovetta, «L'Idolo»)

    — А газеты? Как гром среди ясного неба! За исключением немногих, министерских, которые, чтоб не задеть министра просвещения, ограничились краткими заметками, все остальные в один голос разразились критикой против доклада и самого докладчика, обвиняя его во всех смертных грехах.

    Frasario italiano-russo > -P1402

  • 92 -S2081

    tra suocera e nuora il diavolo ci lavora (тж. suocera e nuora, tempesta e gragnuola)

    prov. свекровь с невесткой сойдутся — гром и молния; свекровь да невестка в ладу не живут.

    Frasario italiano-russo > -S2081

  • 93 -V859

    sentire la voce e non vedere il fante, non si direbbe, questo è un gran gigante?

    prov. ± гром не из тучи, а из навозной кучи.

    Frasario italiano-russo > -V859

См. также в других словарях:

  • гром — гром, а, мн. ч. ы, ов …   Русский орфографический словарь

  • гром — гром/ …   Морфемно-орфографический словарь

  • гром — сущ., м., употр. сравн. часто Морфология: (нет) чего? грома, чему? грому, (вижу) что? гром, чем? громом, о чём? о громе; мн. что? громы, (нет) чего? громов, чему? громам, (вижу) что? громы, чем? громами, о чём? о громах 1. Гром это шум в небе,… …   Толковый словарь Дмитриева

  • гром — а; ов; м. 1. Грохот, раскаты, сопровождающие молнию во время грозы. Оглушительный, раскатистый, глухой, далёкий г. Послышался близкий раскат грома. Г. гремит, грохочет. Пока гром не грянет, мужик не перекрестится (Посл.). 2. Сильный шум; грохот.… …   Энциклопедический словарь

  • ГРОМ — громящий. Арх. Шумное веселье, празднество. АОС 10, 75. Гром грянул. 1. Разг. Пришла беда, случилось несчастье. БТС, 229; МФС, 29. 2. Разг. Последовало суровое наказание. Ф 1, 129. 3. Жарг. шк. Шутл. Прозвенел звонок. ВМН 2003, 39. Гром с… …   Большой словарь русских поговорок

  • ГРОМ — ГРОМ, грома, мн. громы, громов, муж. 1. Грохот и треск, сопровождающий молнию во время грозы. Раскаты грома. Ударил первый гром. 2. только ед. То же, что молния (прост.). Его убило громом. 3. Сильный шум, гул, грохотанье (книжн.). Гром канонады.… …   Толковый словарь Ушакова

  • гром — См. взрыв, звук извергать громы, поразить, как громом, призывать громы... Словарь русских синонимов и сходных по смыслу выражений. под. ред. Н. Абрамова, М.: Русские словари, 1999. гром грохот(ание), громыхание, взрыв, звук; электрометеор,… …   Словарь синонимов

  • Гром — начинается после того, как покажется молния, через промежуток времени, который может составлять небольшую часть секунды или же небольшое число секунд; в первом случае удар Г. очень силен и обрывист; во втором слабее, но продолжительнее и… …   Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона

  • ГРОМ — ГРОМ, а ( у), мн. ы, оввысок.) а, ов, муж. 1. Сильный грохот, раскаты, сопровождающие молнию во время грозы. Гремит г. Г. среди ясного неба (перен.: о чём н. неприятном и неожиданном). Г. не грянет, мужик не перекрестится (посл. о том, что… …   Толковый словарь Ожегова

  • ГРОМ — ГРОМ, см. громить. Толковый словарь Даля. В.И. Даль. 1863 1866 …   Толковый словарь Даля

  • ГРОМ — (Thunder) звук, обусловленный сильным нагреванием воздуха вдоль разрядного канала молнии; это нагревание так интенсивно и создается так быстро, что подобно взрыву сопровождается волной сгущения воздушных частиц, переходящей в звуковую волну.… …   Морской словарь

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»