-
1 громы и молнии
General subject: firestorm -
2 громы и молнии
General subject: firestorm -
3 громы и молнии
nmyth. foudre (сущ. м.рода - метаемые Зевсом / Юпитером) -
4 громы и молнии
ngener. lampi e fulmini -
5 громы и молнии ватиканские
Religion: thunders of the VaticanУниверсальный русско-английский словарь > громы и молнии ватиканские
-
6 громы и молнии, которые метала церковь
General subject: the thunders of the churchУниверсальный русско-английский словарь > громы и молнии, которые метала церковь
-
7 метать громы и молнии
[VP; subj: human; fixed WO]=====⇒ (usu. of a person in authority) to upbraid s.o. angrily, indignantly, usu. threatening to punish him severely:- X is raging and fuming.♦ Подрезов не стал метать громы и молнии - видно, отметал ещё у себя на бюро (Абрамов 1). Podrezov did not rant and rave; obviously he had finished with that at the Bureau meeting (1a).♦ [author's usage]...Поскольку весь командный состав батальона... именно тем, в основном, и занимался, что вылавливал курсантов, ходящих вне строя, не удивительно, что и я время от времени попадался. И тогда на мою голову метались громы и молнии (Войнович 5). [context transl]... Since the main concern of the battalion's entire staff of commanding officers... was the nabbing of cadets out of formation, it's not surprising that I did get caught once in a while. And when I did, thunder and lightning would come crashing down on my head (5a).Большой русско-английский фразеологический словарь > метать громы и молнии
-
8 метать громы и молнии
rage and fume <against smb.>; breathe thunder and lightning at smb.; fulminate (storm, thunder) <against smb.>; curse the life out of smb.[Чапаев] ограничился только грозным письмом, где метал "на виновных" громы и молнии. (Д. Фурманов, Чапаев) — All Chapayev could do was to send a formidable letter breathing thunder and lightning at the 'guilty'.
Русско-английский фразеологический словарь > метать громы и молнии
-
9 метать громы и молнии
Русско-английский синонимический словарь > метать громы и молнии
-
10 Метать перуны [громы и молнии]
(выражение, возникшее уже в новое время на основе мифологии древних славян, в которой Перун был богом грома и молнии) Blitz und Donner schleudern, d. h. zornige Reden führen, wie ein Donnerwetter dreinfahren, gegen jmdn. zu Felde ziehen (der in neuerer Zeit entstandene Ausdruck geht auf die slawische Mythologie zurück, in der Perun ein Donnergott war; das von seinem Namen gebildete Substantiv перу́ны (veralt., geh.) ist nur im Pl. und nur innerhalb der vorstehenden Redewendung gebräuchlich). Heute wird der Ausdruck meist scherzhaft verwendet.Русско-немецкий словарь крылатых слов > Метать перуны [громы и молнии]
-
11 метать громы и молнии
1) General subject: deliver a sulphurous speech, fulminate ( обыкн. against), thunder2) Set phrase: hurl thunderbolts3) Makarov: fulminate ( against), fulminate againstУниверсальный русско-английский словарь > метать громы и молнии
-
12 мечущий громы и молнии
General subject: fulminatingУниверсальный русско-английский словарь > мечущий громы и молнии
-
13 Метать громы и молнии
vgener. Blitz und Donner schleudernУниверсальный русско-немецкий словарь > Метать громы и молнии
-
14 метать громы и молнии
vgener. Blitz und Donner schleudernУниверсальный русско-немецкий словарь > метать громы и молнии
-
15 метать громы и молнии против
vgener. gegen (j-n) donnern (кого-л.), (чего-л.) sich gegen (etw.) ereifernУниверсальный русско-немецкий словарь > метать громы и молнии против
-
16 он мечет громы и молнии
prongener. er spricht DolcheУниверсальный русско-немецкий словарь > он мечет громы и молнии
-
17 метать громы и молнии
v1) gener. zilu un zaļu spļaut2) colloq. spļaut baitu uguni, spļaut zili melnu3) liter. šķilt zibeņus [un pērkonus] -
18 метать громы и молнии
v1) gener. coger el cielo con las manos, echar centellas, echar chispas, echar rayos y centellas, echar venablos, echar verbos, lanzar (echar) rayos y centellas2) liter. fulminar, tronar3) poet. tonar -
19 призывать громы и молнии
vgener. concitar rayos y truenos (sobre)Diccionario universal ruso-español > призывать громы и молнии
-
20 метать громы и молнии
vliter. fulminer (contre qn)Dictionnaire russe-français universel > метать громы и молнии
См. также в других словарях:
Громы и молнии — Разг. Экспрес. Выражение гнева, упрёков, резкой критики кого либо. Твердят уже здесь на театре русского Штерна; тут то полетят громы и молнии; штыки нового и старого штиля засверкают (Державин. Письмо И. И. Дмитриеву, 10 янв. 1806). В тресте в те … Фразеологический словарь русского литературного языка
громы и молнии метать — См … Словарь синонимов
Громы и молнии летят, разразились — Разг. Экспрес. Выражение гнева, упрёков, резкой критики кого либо. Твердят уже здесь на театре русского Штерна; тут то полетят громы и молнии; штыки нового и старого штиля засверкают (Державин. Письмо И. И. Дмитриеву, 10 янв. 1806). В тресте в те … Фразеологический словарь русского литературного языка
МЕТАТЬ ГРОМЫ И МОЛНИИ — кто [на кого] Ругать, распекать, не сдерживая чувства крайнего раздражения, негодования, гнева. Часто подразумевается занимающий руководящую должность человек, крайне недовольный работой своих подчинённых. Имеется в виду, что лицо или группа лиц… … Фразеологический словарь русского языка
метавший громы и молнии — прил., кол во синонимов: 33 • бесившийся (71) • бушевавший (29) • был в бешенстве (13) … Словарь синонимов
метать громы и молнии — метать перуны, приходить в ярость, щетиниться, звереть, лопаться со злости, сердиться, распаляться, приходить в бешенство, быть вне себя, свирепеть, лопаться от злости, доходить до белого каления, выходить из себя, разъяряться, досадовать,… … Словарь синонимов
Метать громы и молнии — Экспрес. Ирон. Распекать, отчитывать кого либо (чаще без достаточных причин, оснований); говорить гневно, раздражённо, чрезмерно упрекая кого либо или угрожая кому либо. [Лотохин:] Мало вывелось кохинхинских цыплят, вы ужасно разгневались; мечете … Фразеологический словарь русского литературного языка
Метать громы и молнии — «Метать громы и молнии» ■ Прекрасное выражение … Лексикон прописных истин
громы метать — (иноск.) гневаться, грозить (намек на гневающегося Юпитера громовержца) Ср. Не обращайте внимания на пустяки... мало вывелось кохинхинских цыплят, и вы ужасно разгневались, мечете громы и молнии, грозите всех прогнать... Островский. Красавец… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
Метать громы и молнии — в кого. Разг. Бушевать, неистовствовать, громить кого л. (обычно более слабого, подчиненного). ФСРЯа, 112; БМС 1998, 138; БТС, 229, 537; ЗС 1996, 353; Мокиенко 1986, 158 … Большой словарь русских поговорок
метать громы и молнии — Говорить гневно, раздражённо, угрожать, обвинять в чём л. и т.п … Словарь многих выражений