-
1 представление, презентация
gener. (esitlus, esitluse, esitlust, esitlusse, esitluste, esitlusi)(uue kьlalise esitlus – представление нового гостя; romaani esitlus – презентация романа) esitlusРусско-эстонский универсальный словарь > представление, презентация
-
2 затянуть
339a Г сов.несов.затягивать 1. кого-что, чем, во что kinni v kokku v pingule tõmbama; \затянутьть петлю silmust kinni tõmbama, \затянутьть талию корсетом korsetiga vöökohta kokku tõmbama, \затянутьть пояс vööd pingutama v kinnitama, \затянутьть гайку mutrit kinni keerama v pingutama;2. (без 1 и 2 л.) кого-что, во что sisse tõmbama, imama; ülek. põhja kiskuma; болото \затянутьло телёнка soo kiskus v tõmbas vasika alla, vasikas vajus sohu;3. кого, во что kaasa tõmbama v kiskuma; гостя \затянутьли в разговор külaline tõmmati vestlusse (kaasa);4. что, чем katma, üle tõmbama; мороз \затянутьл лужи тонким льдом külm tõmbas lombile jääkirme peale, külm kattis lombi jääkirmega, рану \затянутьло kõnek. haav on kinni kasvanud;5. что venitama, viivitama; \затянутьть собрание koosolekut pikale venitama;7. что, без доп. kõnek. (venitades) laulu alustama; рота \затянутьла песню rood alustas laulu -
3 лаять
259b Г несов. на кого-что, без доп. haukuma (madalk. halv. ka inimese kohta), klähvima; собака \лаятьла на гостя koer haukus külalist v külalise peale -
4 отпустить
317 Г сов.несов.отпускать 1. кого-что ära v vabaks v lahti v minna laskma, luba andma, ära lubama, vabastama; \отпустить гостя külalist ära (minna) laskma, \отпустить такси taksot ära laskma v vabaks andma, \отпустить птицу на свободу lindu vabaks laskma, \отпустить руку kätt lahti laskma, отпусти его (1) lase tal minna, (2) lase ta lahti, \отпустить грехи van. patte andeks andma;2. что, без доп. järele laskma, järele andma, lõdvemaks laskma, lõdvendama; \отпустить ремень rihma järele laskma, \отпустить вожжи ohje lõdvemaks v lõdvemale laskma, мороз отпустил kõnek. pakane v külm andis järele;3. что välja jagama, välja andma, väljastama; \отпустить большую сумму suurt summat välja andma, \отпустить в кредит krediiti andma, \отпустить деньги на строительство ehitust assigneerima;4. что kõnek. müüma, (ostjate) kätte andma; \отпустить товар (ostjale) kaupa kätte andma;5. что pikaks v ette kasvatama, kasvada laskma; \отпустить волосы juukseid pikaks kasvatama, juustel kasvada laskma, \отпустить бороду habet kasvatama;6. что kõnek. (äkki, järsku) ütlema, ütelda sähvama, (vaimukusi, teravmeelsusi vm.) lendu laskma; \отпустить шутку midagi naljakat ütlema, \отпустить острое словечко teravmeelsust v vaimukust sekka poetama v ütlema;7. что tehn. noolutama; \отпустить сталь terast noolutama;8. что van. (vikatit, mõõka) teritama, teravaks tegema -
5 поджидать
169a Г несов. кого-что, чего kõnek. ootama; \поджидать гостя külalist ootama -
6 сажать
165a Г несов.1. что istutama, maha panema; \сажать цветы lilli istutama, \сажать картофель kartuleid (maha) panema;2. кого-что, на что panema, paigutama, asetama, istuma panema v seadma; \сажать гостя возле себя külalist enda kõrvale istuma panema, \сажать на поезд rongile panema, \сажать самолёт lennukit maandama, \сажать на мель madalikule ajama,\сажать курицу на яйца kana hauduma panema, \сажать хлебы leiba v leibasid ahju panema, \сажать наживку на крючок kõnek. sööta konksu otsa panema, \сажать на диету dieedile panema, \сажать в тюрьму vangi v türmi v kinni v istuma panema, \сажать под арест aresti panema, \сажать пятна kõnek. plekke peale ajama, \сажать на экзамене madalk. eksamil vahele võtma;3. что kõnek. (kuul kuuli v. mürsk mürsu järel) laskma, saatma, põrutama; \сажать пулю в пулю куда kuuli kuuli järel saatma kuhu; ‚\сажать на царство troonile panema; vrd. -
7 специально
Н spetsiaalselt (erialaselt; eriliselt; eriti, eraldi; sihilikult, nimme, meelega); книга написана слишком \специально raamat on kirjutatud liiga erialaselt v erialases keeles, это \специально для гостя see on spetsiaalselt v eriti v eraldi v nimelt külalise jaoks, он \специально задел его локтем ta riivas teda sihilikult küünarnukiga
См. также в других словарях:
Гостя — Гостомысл Словарь русских личных имен. Н. А. Петровский. 2011 … Словарь личных имен
Гостя потчуй, покуда через губу не перенесет. — (т. е. не сможет). См. ГОСТЬ ХЛЕБОСОЛЬСТВО … В.И. Даль. Пословицы русского народа
гостя — і, ж. Та, хто приходить, приїздить відвідати, навістити кого небудь і т. ін … Український тлумачний словник
гостя — іменник жіночого роду, істота … Орфографічний словник української мови
Бесстыжего гостя не пивом выживать. — Бесстыжа гостя пивом не выгнать. Бесстыжего гостя не пивом выживать. См. ЧЕЛОВЕК … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Какого гостя позовешь, с таким и побеседуешь. — Какого гостя позовешь, с таким и побеседуешь. См. ВИНА ЗАСЛУГА … В.И. Даль. Пословицы русского народа
В сугонь гостя не употчевать. — (не потчуют). См. ВОЛЯ НЕВОЛЯ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Из песни слова не выкинешь, а из места гостя не высадишь. — Из песни слова не выкинешь, а из места гостя не высадишь. См. ВОЛЯ НЕВОЛЯ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Дай Бог гостя доброго, да с худым разумом. — (неразборчивого). См. ГОСТЬ ХЛЕБОСОЛЬСТВО … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Для доброго гостя и хозяин поживится. — (добудет, чего нет). См. ГОСТЬ ХЛЕБОСОЛЬСТВО … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Есть кус, так гостя нет; нет ни корки, а гости с горки. — Есть кус, так гостя нет; нет ни корки, а гости с горки. См. ГОСТЬ ХЛЕБОСОЛЬСТВО … В.И. Даль. Пословицы русского народа