Перевод: со всех языков на русский

с русского на все языки

господи!

  • 101 űr

    государь господин
    сударь господин
    * * *
    формы: űrje, űrök, űrt
    1) пустота́ ж
    2) косми́ческое простра́нство с, ко́смос м
    * * *
    [urat, ura, urak] 1. господин, барин;

    Rövidítve) — гн., г-н.; (megszólításban) elnök \úr! господин президент!;

    hölgyeim és uraim! — дами и господа! rég. nagyságos \úr сударь;

    közm. nem jó nagy urakkal egy tálból cseresznyét enni с важными господами не следует брататься;
    játssza/adja az urat барствовать; держать себя барином; разыгрывать из себя барина; 2. (földesúr) барин; 3. vál. (a hatalom birtokosa) хозяин, господин;

    a világ ura — владыка/ vál. властелин мира;

    a levegő v. — а tenger ura господствовать в воздухе v. на море; ki-ki \úr a maga portáján — хозяин в дому, как Адам в раю; a maga ura — сам себе голова/господин/ хозяин; {пбгб1} сама себе госпожа; itt én vagyok az \úr ! — здесь хозяин я! közm. nehéz két \úrnak szolgálni двум господам долго не наслужишься;

    4.

    átv. \úrrá lesz vmm — пересиливать/пересилить что-л.;

    \úrrá lesz vkin, vmin — завладевать/завладеть v. овладевать/ овладеть кем-л., чём-л.; biz. совладать с кем-л., с чём-л.; a helyzet ura — господин положения; \úrrá lesz a helyzeten — стать хозяином положения; \úrrá lett haragján — он пересилил свой гнев; \úrrá lesz a természet erőin — овладеть силами природы; \úrrá lesz a nehézségeken — совладать с трудностями;

    5.

    átv. ura a szavának — он хозяин/господин своего слова v. своему слову;

    6. biz. az uram {férjem} мой муж;
    7. vall. господь; az egek Ura царь небесный; az Őr akarata воля господня; visszaadja lelkét az Úrnak богу душу отдать; (felkiáltásként) uram isten!; uram, teremtőm! господи ! батюшки (мой)!; uram bocsá! прости господи! 8.

    átv. izgalom lett \úrrá rajta — волнение овладело им;

    nyugtalanság lett \úrrá rajta — беспокойство охватило его; rémület lett rajta \úrrá — ужас овладел им

    Magyar-orosz szótár > űr

  • 102 eféndi

    1.
    1) господи́н, эфе́нди

    Ali eféndi — господи́н Али́

    2) хозя́ин, владе́лец

    çiftliğin eféndisi — хозя́ин / владе́лец фе́рмы

    3) разг. употребляется вместо имени мужа

    bizim eféndi pek sinirlidir — мой [муж] сли́шком вспы́льчивый

    2.
    ••

    eféndim nerede, ben nerede? —погов. я говорю́ одно́, а вы что говори́те?

    - eféndi gibi yaşamak
    - eféndime söyleyeyim

    Türkçe-rusça sözlük > eféndi

  • 103 pan

    сущ.
    • барин
    • господин
    • пан
    * * *
    ♂, ДП \panu, мн. И. \panowie 1. мужчина;

    starszy \pan пожилой мужчина (человек);

    2. хозяин;

    \pan domu хозяин дома; \pan życia i śmierci вершитель судеб;

    3. (magnat, obszarnik) барин; пан (tylko o Polakach);
    4. (zwrot grzecznościowy) вы; господин, пан; \pan będzie uprzejmy... будьте любезны...;

    dziękuję \panu благодарю вас, спасибо (вам); przyszedł \pan Kwiatkowski пришёл пан (господин) Квяткбвски;

    szanowni \panowiel уважаемые господа! 5. шк. учитель, воспитатель;

    ● być za \pan brat быть за панибрата; jaki \pan, taki kram погов. каков поп, таков и приход

    * * *
    м, ДП panu, мн И panowie
    1) мужчи́на

    starszy pan — пожило́й мужчи́на (челове́к)

    2) хозя́ин

    pan domu — хозя́ин до́ма

    pan życia i śmierci — верши́тель су́де́б

    3) (magnat, obszarnik) ба́рин; пан ( tylko o Polakach)
    4) ( zwrot grzecznościowy) вы; господи́н, пан

    pan będzie uprzejmy... — бу́дьте любе́зны...

    dziękuję panu — благодарю́ вас, спаси́бо ( вам)

    przyszedł pan Kwiatkowskiпришёл пан (господи́н) Квятко́вски

    szanowni panowie! — уважа́емые господа́!

    5) шк. учи́тель, воспита́тель
    - jaki pan
    - taki kram

    Słownik polsko-rosyjski > pan

  • 104 ՕՐ

    վա День. ◊ Օր առաջ 1) заранее, 2) как можно скорее. Օր առ օր изо дня в день. Օր արև չունենալ света не видеть, терпеть невзгоды. Օր արև տեսնել обрести радость. Օր բանել՝ օր ուտել жить на дневной заработок. Օրդ արևդ (օրը արևը) սևանա (անեծք) чтоб тебе (ему, им) пусто было! Օրերը համարված են дни (чьи) сочтены. Օրերը մաշել губить свой век. Օրերս на днях. Օրերում՝ օրում во времена. Օրը՝ օրն 1) в день, 2) за день. Օրը բացվեց 1) рассвело, 2) день разгулялся. Օրը գա՝ բարին հետը утро вечера мудренее. Օրը գնաց день прошёл. Օրը ճաշ դառավ день склоняется к обеду. Օրը մեկ ежедневно. Օրը մթնեցնել провести день. Օրը չէ не время. Օրը սևացնել огорчить, причинить горе. Օրը սև ու մութ անել обездолить. Օրը սև ու մութ լինել обездолеть. Օրը վատ տեղ մթնեց не тут-то было. Օրը տարի դարձավ день тянется. Օրը ցերեկով средь бела дня. Օրը օրին день за днём. Այս (այդ, այն) օրին ընկնել дойти до чего, до какого состояния. Օր ծերություն на старости лет. Օրն անիծել проклинать жизнь. Օրն աշխատել՝ օր ուտել, տե՛ս Օր բանել՝ օր ուտել: Օրն իրիկուն անել провести день до вечера. Օրն իրիկուն եղավ день склоняется к вечеру. Օրոք во времена. Օրվա լույսը չես տեսնի света белого не взвидишь. Օրվա հերոս герой дня. Օր տալ 1) продлить срок, 2) предоставить отдых. Օր ու արև չտեսնել жить в горестях и заботах. Օր օրեր քաշել 1) испытывать невзгоды, 2) длиться много дней. Օր օրի, օր օրի վրա с каждым днём. Այս քանի օրը, Այս օրերս на днях. Այսօրվա օրը в такой день, сегодня. Անիծվի (մեկի) օրը будь проклята (чья) жизнь. Աստծու օրը каждый божий день. Աստված էն օրը չտա не дай (не приведи) господи, упаси господи. Արև օր ясный день, բարի օր доброе утро, добрый день. Երեկ մեկել օրը на днях, недавно. Էն օրվանից դեսը с того дня. Իր օրին в назначенный день. Լի՝ լուր օր рабочий день. Մեկ օրից մյուսը изо дня в день. Մեկ օրերին в наши дни, в наши времена, в наш век. Մի գեղեցիկ օր в один прекрасный день. Մինչև օրս по сей день. Նեղ օր чёрный день. Նեղ օրին հասնել выручить из беды. Շան օրը կգցեմ я тебе покажу! света белого не взвидишь! Շան օրի եմ собачья жизнь! Շան օր քաշել влачить собачью жизнь. Սև լինի, լիներ այն օրը (անեծք) будь проклят тот день, когда... Սև օրդ թող սա լինի чтоб тебе чёрных дней не видеть. Սև օր էր մթնել пришла беда. Օրն ի բուն, տե՛ս Օրնիբուն: Վաղվա օրը завтрашний день, будущее. Վայ մեր օրին горе нам! Վերջին օրերը за, (в) последние дни. Օրվա հարց актуальный, злободневный вопрос. Օրով աշխատել работать поденно. Օր օրի վրա день ото дня.
    * * *
    [N]
    день (M)

    Armenian-Russian dictionary > ՕՐ

  • 105 әфәнде

    сущ.
    ( при обращении) господи́н, су́дарь, благоро́дие

    министр әфәнде — господи́н мини́стр

    галиҗәнап әфәнде — ва́ше благоро́дие

    Татарско-русский словарь > әфәнде

  • 106 җәнап

    сущ.; книжн.
    1) превосходи́тельство

    Сез Гали җәнаплары — Ва́ше Высо́копревосходи́тельство

    2) господи́н

    илче җәнапләре — господи́н посо́л

    Татарско-русский словарь > җәнап

  • 107 мирза

    сущ.
    2) ист. грамоте́й, писе́ц
    3) ист. мурза́ (дворянин из татар, башкир)

    күрше утар мирзасы — мурза́ сосе́днего име́ния

    мирза кызы — дочь мурзы́

    мирза йорты — дом мурзы́

    4) перен.; уст. господи́н, хозя́ин, глава́

    әтәч үз чүплегендә үзе мирза(погов.) пету́х - господи́н на свое́й сва́лке

    5) см. морза
    ••

    чабаталы мирзапренебр. вы́скочка; ни́щий князь

    Татарско-русский словарь > мирза

  • 108 түр

    сущ.
    1) глава́, голова́, управля́ющий

    түрдә утырган түр бүрәнә аркылы бүре күрә(посл.) высокопоста́вленный чино́вник да́же сквозь сте́ны ви́дит во́лка (т. е. видит не то, что есть, выдаёт желаемое за действительное)

    2) перен. чину́ша, спеси́вый нача́льник
    3) ист.; см. түрәче
    4) перен. уважа́емый господи́н

    син минем түрм — ты мой уважа́емый господи́н

    5) ист.; диал. зако́н; пра́вило; обы́чай

    тилегә түр юк(посл.) глу́пому нет зако́на; дураку́ зако́н не пи́сан

    Татарско-русский словарь > түр

  • 109 пан

    1) господи́н, ба́рин; ( по отношению к поляку) пан; ( в обращении) су́дарь, госуда́рь; (мн. ч.: пани́, -і́в) собир. ба́ре, ба́ры, господа́, па́нство; ба́рство
    2) ( землевладелец) поме́щик; ( польский) пан
    3) перен. пан; ба́рин
    4) дипл. господи́н

    Українсько-російський словник > пан

  • 110 tavata

    1) встречать, встретить, встречаться, встретиться, увидеться
    2) встречаться, попадаться (разг.)
    3) заставать, застать, застигать, застичь, застигнуть, настигать, настичь, настигнуть, поймать

    tavoittaa, saada kiinni itse teosta

    4) иметь обыкновение (делать что-л.), иметь привычку (делать что-л.)
    5) касаться, коснуться, задевать, задеть

    koskettaa, hipoa

    6) находить, найти
    7) поймать преступника, находящегося в бегах
    8) попадать, попасть, доставать, достать
    * * *
    1) встреча́ть; находи́ть; застава́ть

    tavat jku kadulla — встре́тить кого́-л. на у́лице

    onko herra N tavattavissa? — мо́жно ли ви́деть господи́на Н.?; мо́жно попроси́ть господи́на Н. [к телефо́ну]?

    hän ei ollut tavattavissa — я не заста́л его́

    2) встреча́ться, ви́деться с кем

    tavat toisensa — встреча́ться

    tapaamme huomenna? — уви́димся за́втра?

    Suomi-venäjä sanakirja > tavata

  • 111 Seigneur Jésus Christ, Fils de Dieu, aie pitié de moi, pécheur.

    сущ.
    христ. Господи, Иисусе Христе, Сыне Божий, помилуй мя грешнаго. (Сердечная молитва (Иисусова молитва)), Господи, Иисусе Христе, Сыне Божий, помилуй меня, грешного.

    Французско-русский универсальный словарь > Seigneur Jésus Christ, Fils de Dieu, aie pitié de moi, pécheur.

  • 112 misericordia

    1. ж.
    2) сострадание, жалость
    2. межд.

    misericordia, quanto è brutto! — Господи, какой он некрасивый!

    * * *
    сущ.
    общ. милосердие, прощение, жалость, пощада, сострадание

    Итальяно-русский универсальный словарь > misericordia

  • 113 аата

    I 1. частица усил.: истэр аата суох никак не слушает; кырдьык аата кырдьык правда есть правда; суох аата суох, көрдөөмөҥ нет, значит - нет, не ищите; 2. союз 1) усл. если, раз; билбэт аата мөккүһүмэ раз не знаешь, (то) не спорь; 2) уступ, хотя, хоть; кыайбат аата көтөҕө сатыыллар они силятся поднять, хотя не могут.
    II межд. выражает неожиданность, удивление, возмущение фу-ты; а ну; господи; аата көрүстэхпит! господи, ведь встретились же мы, наконец!; аата, утуйбута тугун кытаанаҕай! фу-ты, ну и крепко же он спит!; аата, кини айаҕыттан кыһыл көмүс тохтуо буоллаҕай! погов. а ну его, будто у него изо рта золото посыплется! (говорят выведенные из терпения молчанием того, от кого ожидали услышать что-л. интересное).

    Якутско-русский словарь > аата

  • 114 niño

    I m
    1) Ам. молодо́й хозя́ин, господи́н ( ласковое обращение слуг к детям своих хозяев)
    3) П., П.-Р. бе́лый ма́льчик
    ••

    estar uno como el niño de San Antonio М. — притворя́ться весёлым [дово́льным]

    ¡niño muerto! Арг., Пар., Ур. — како́го чёрта! како́й (ещё) там к чёрту...!

    II m
    1) Ч. челове́к с плохо́й репута́цией
    2) Арг.; нн., ирон. вообража́ла, задава́ла

    Diccionario español-ruso. América Latina > niño

  • 115 profesor

    m, f
    1) (de + nc) преподава́тель, преподава́тельница, учи́тель, учи́тельница ( чего)

    profesor agregado, asociado — ста́рший преподава́тель

    profesor asistente, ayudante — преподава́тель; ассисте́нт

    profesor de primaria, secundaria, bachillerato — учи́тель мла́дших, сре́дних, ста́рших кла́ссов

    profesor supernumerario — внешта́тный преподава́тель

    profesor titular — доце́нт

    profesor universitario — преподава́тель ву́за

    profesor visitante — приглашённый преподава́тель

    2)

    voc tb señor| profesor — вежл а) господи́н учи́тель; госпожа́ учи́тельница ж б) господи́н, госпожа́ профе́ссор

    Diccionario Español-Ruso de Uso Moderno > profesor

  • 116 Jesus:

    Jesus!
    Jesus, Maria (und Joseph)! господи!, господи боже мой! Jesus, Maria (und Joseph)! Jetzt ist mir doch der Sonntagsbraten angebrannt!
    Jesus! Wir schaffen diesen Zug bestimmt nicht!
    Jesus! Hat sie sich aber aufgedonnert!
    Jesus, der hat aber einen Dusel!

    Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Jesus:

  • 117 good gracious

    о боже, господи, господи помилуй

    Новый англо-русский словарь > good gracious

  • 118 Anima Quiescat In Christo

    упокой, Господи, душу его
    упокой, Господи, душу ее

    Англо-русский религиозный словарь > Anima Quiescat In Christo

  • 119 Κύριος

    Κύριος ο
    Господь, Бог;
    ΦΡ.
    Κύριε ελέησον!Господи помилуй!
    ήμαρτον Κύριε!грешен Господи!

    Η εκκλησία λεξικό (Церковный словарь Назаренко) > Κύριος

  • 120 μνήσθητί μου Κύριε

    μνήσθητί μου Κύριε — помяни меня Господи

    μνήσθητί μου, Κύριε, όταν έλθης εν τη βασιλεία σου (Λουκ. 23; 42) — помяни меня Господи, когда приидешь в Царствие Твое (Лк. 23; 42)

    Η εκκλησία λεξικό (Церковный словарь Назаренко) > μνήσθητί μου Κύριε

См. также в других словарях:

  • Господи — Господи, помилуй ны (Чешский хорал) Трактат Яна с Голешова о песне Господи, помилуй ны! Господи, помилуй ны! (чеш. Hospodine, pomiluj ny!) старейшая известная чешская духовная песня, написанная, по всей видимости, в X XI вв. Хорал простой формы,… …   Википедия

  • ГОСПОДИ — (ho), межд. (старая звательная форма от господь) (разг.). Восклицание, выражающее чувство удивления, неожиданности, досады. Господи! да что же это такое? Господи! что за чепуха! ❖ Не дай или не приведи господи (разг.) о чем нибудь очень… …   Толковый словарь Ушакова

  • господи́н — господин, а; мн. господа, господ, господам …   Русское словесное ударение

  • ГОСПОДИ — [hо ]. 1. см. господь. 2. межд. То же, что боже. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 …   Толковый словарь Ожегова

  • господи — сущ., кол во синонимов: 4 • адонай (2) • боже (3) • господь (11) • …   Словарь синонимов

  • господи — господи, межд. Звук «г» произносится обычно с придыханием …   Словарь трудностей произношения и ударения в современном русском языке

  • господи —   Не дай или не приведи господи (разг.) о чем н. очень нежелательном.     Не дай господи с ним встретиться.   Прости господи (разг.) восклицание, употребляется как указание на нек рую резкость выраженного.     Ну и дурак, прости господи! …   Фразеологический словарь русского языка

  • господи — междом.; употр. также в выражениях междометного характера: не дай (не приведи) господи, слава тебе господи …   Орфографический словарь русского языка

  • «ГОСПОДИ ВОЗЗВАХ» — «ГОСПОДИ, ВОЗЗВАХ» [греч. Κύριε, ἐκέκραξα; слав. Господи, я воззвал [к Тебе]], в православном богослужении группа псалмов 140, 141, 129 и 116, составляющая (вместе с добавляемыми к ним стихирами на ) одну из основных частей вечерни. История К IV… …   Православная энциклопедия

  • Господи, господи! Свою часть проспали: к людям приваливат, от нас отваливат. — Господи, господи! Свою часть проспали: к людям приваливат, от нас отваливат. См. ЗАВИСТЬ ЖАДНОСТЬ …   В.И. Даль. Пословицы русского народа

  • Господи, господи! Убей того до смерти, кто лучше нашего живет. — (или: у кого денег много да жена хороша). См. ЗАВИСТЬ ЖАДНОСТЬ …   В.И. Даль. Пословицы русского народа

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»