Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

город+в+швейцарии

  • 101 Davos

    Давос Город на востоке Швейцарии. 11 тыс. жителей (1984). Горноклиматический курорт. Центр зимних видов спорта.

    Англо-русский словарь географических названий > Davos

  • 102 La Chaux-de-Fonds

    Ла-Шо-Де-Фон Город на западе Швейцарии, в горах Юра. 36.6 тыс. жителей (1991). Часовая промышленность, приборостроение. Музей часового дела. Туризм.

    Англо-русский словарь географических названий > La Chaux-de-Fonds

  • 103 Freiburg (im Breisgau)

    n фр. Fribourg
    Фрайбург/Фрейбург, Фрибур
    1) кантон в Западной Швейцарии; площадь 1670 км2; языки: немецкий, французский; население 214.600 жителей; развиты: скотоводство, полеводство, молочная промышленность, изготовление шоколада; известен своими фольклорными фестивалями; в 1851 г. гражданином кантона стал русский писатель А. И. Герцен
    2) адм. центр кантона Фрайбург на р. Заане; 34100 жителей; университет, готический собор Св. Николая 13— 15 вв., инженерное училище, Школа управления и экономики, Международный институт телекоммуникационного менеджмента
    n
    Фрайбург / Фрейбург (в Брейсгау)
    город в Германии (земля Баден-Вюртемберг), 191.600 жителей; развиты: химическая, полиграфическая, текстильная, бумажная промышленность, приборостроение; университет им. Альберта Людвига, основанный в 1457; музеи, собор с резным шпилем, витражами и алтарным образом, созданным X. Б. Грином, X. Гольбейном Младшим и Л. Кранахом Старшим

    Deutsch-Russisch Wörterbuch der regionalen Studien > Freiburg (im Breisgau)

  • 104 Königstein

    n
    Кёнигштайн
    город на р. Эльбе в Саксонской Швейцарии (Германия) с населением 3.000 человек и одноименная крепость — бывшая саксонская тюрьма

    Deutsch-Russisch Wörterbuch der regionalen Studien > Königstein

  • 105 Lugano

    n
    Лугано
    город и климатический курорт в Швейцарии (кантон Тессин/Тичино), на берегу оз. Лугано, 30.000 жителей

    Deutsch-Russisch Wörterbuch der regionalen Studien > Lugano

  • 106 Sankt (St.) Moritz

    n
    Санкт-Мориц
    город на востоке Швейцарии (кантон Граубюнден); 6.000 жителей; известный горнолыжный курорт, минеральные источники

    Deutsch-Russisch Wörterbuch der regionalen Studien > Sankt (St.) Moritz

  • 107 Sarnen

    n
    Зарнен
    город в центральной Швейцарии, адм. центр полукантона Обвальден; 7.800 жителей; расположен на Зарнском озере; пищевая и электротехническая промышленность, туризм; церкви, ратуша в стиле барокко

    Deutsch-Russisch Wörterbuch der regionalen Studien > Sarnen

  • 108 Sitten

    n, фр. Sion
    город на западе Швейцарии, в долине р. Роны, адм. центр кантона Валлис, 23.500 жителей; садоводство, виноградарство, табачная промышленность; романский собор, готические церкви, замок

    Deutsch-Russisch Wörterbuch der regionalen Studien > Sitten

  • 109 Solothurn

    n
    Золотурн
    1) кантон на северо-западе Швейцарии; площадь 791 км2, население 226.000 человек; в горах лесное хозяйство и животноводство, в долине р. Ааре земледелие; металлообработка, машиностроение, часовая, текстильная промышленность, туризм
    2) город на р. Ааре, адм. центр кантона Золотурн; старинные укрепления, собор, другие памятники архитектуры

    Deutsch-Russisch Wörterbuch der regionalen Studien > Solothurn

  • 110 Stans

    n
    Штанс
    город в центральной Швейцарии; адм. центр полукантона Нидвальден; 5.000 жителей
    Unterwaiden

    Deutsch-Russisch Wörterbuch der regionalen Studien > Stans

  • 111 Zug

    n
    Цуг
    1) кантон в центральной Швейцарии; площадь 239 км2, население 87.100 человек; плодородная холмистая равнина; металлообрабатывающая, текстильная, пищевая промышленность, садоводство; туризм
    2) город на озере Цугер-Зее, адм. центр кантона Цуг; 21.700 жителей; готические постройки, туризм

    Deutsch-Russisch Wörterbuch der regionalen Studien > Zug

  • 112 суббота

    der Sónnabend -s, -e; в Южной Германии, Австрии, Швейцарии der Sámstag - (e)s, -e

    суббо́та и воскресе́нье — das Wóchenende

    На суббо́ту и воскресе́нье мы уезжа́ем за́ город. — Am [über] Wóchenende fáhren wir nach áußerhalb. см. тж. понедельник

    Русско-немецкий учебный словарь > суббота

  • 113 Eutin

    Ойтин, город в федеральной земле Шлезвиг-Гольштейн. Расположен в живописной местности Гольштейнской Швейцарии, между большим и малым Ойтинскими озёрами (Eutiner Seen). Основные отрасли экономики: электротехника, металлообработка, бумажная, кирпичная промышленность, туризм. Известен своими культурными традициями, давшими ему образное название "Северный Ваймар" ("Weimar des Nordens"). Здесь родился композитор Карл Мария фон Вебер, в честь которого ежегодно устраивается летний музыкальный фестиваль (Eutiner Sommerspiele). В Ойтине жил и работал поэт Иоганн Генрих Фосс. Архитектурный символ Ойтина – барочный дворец XVII-XVIII вв., окружённый рвами с водой. В настоящее время музей. Здесь представлена самая большая в Северной Германии коллекция живописных портретов князей, исторические полотна Вильгельма Тишбайна. Дворцовый английский парк – место проведения летних фестивалей. Ойтин издавна называют "городом роз" ("Rosenstadt"). Статус города с XII в. по указу любекского епископа Герольда (Bischof Gerold von Lübeck). Был неоднократно резиденцией любекских епископов Schleswig-Holstein, Weber Carl Maria von, Voß Johann Heinrich, Tischbein Johann Heinrich Wilhelm

    Германия. Лингвострановедческий словарь > Eutin

  • 114 Pforzheim

    Пфорцхайм, город в федеральной земле Баден-Вюртемберг. Расположен в северной части Шварцвальда, на месте слияния трёх рек: Энц (Enz), Нагольд (Nagold) и Вюрм (Würm). Традиционный центр ювелирной промышленности, изделия которого известны во всём мире ("Goldstadt"). Здесь изготавливают 70% всех ювелирных изделий в Германии – из золота, серебра, драгоценных и полудрагоценных камней. Основатель искусного ремесла в XVIII в. – баденский маркграф Карл Фридрих (Markgraf Karl Friedrich von Baden). Музей ювелирных изделий (Schmuckmuseum) находится в городском центре культуры (Reuchlin-Haus) – назван по имени Иоганнеса Ройхлина, уроженца г. Пфорцхайм. Центр пешего туризма: здесь начинаются три маршрута международного значения по Шварцвальду, два из которых заканчиваются в Швейцарии. Пфорцхайм основан в XIII в. на месте бывшего римского поселения, название восходит к латинскому vikus portus = deutsche Pforte (немецкие ворота) Baden-Württemberg, Schwarzwald, Reuchlin Johannes, Markgraf

    Германия. Лингвострановедческий словарь > Pforzheim

  • 115 Stavenhagen

    Штавенхаген, город в федеральной земле Мекленбург-Передняя Померания. Расположен в живописной местности Мекленбургской Швейцарии. В 1949 г. в официальное название города включена фамилия писателя Фрица Ройтера, уроженца Штавенхагена (Reuterstadt Stavenhagen). Здесь находится его музей, здание XVII в. в стиле барокко. Основная отрасль экономики – переработка сельскохозяйственного сырья. В 5 км от Штавенхагена – лесной массив Ивенак (Ivenack) с несколькими тысячелетними дубами, здесь же ренессансный дворец с парком и оранжереей. Статус города с конца XVIII в., основан около 1250 г. вблизи замка рыцаря Раймберна фон Штове (Reimbern von Stove) Mecklenburg-Vorpommern, Reuter Fritz, Barock

    Германия. Лингвострановедческий словарь > Stavenhagen

  • 116 Teterow

    Тетеро, город в федеральной земле Мекленбург-Передняя Померания. Расположен на берегу Тетеровского озера (Teterower See), в живописной местности Мекленбургской Швейцарии. Климатический курорт. Основные отрасли экономики: электротехническая, пищевая, деревообрабатывающая промышленность. Традиционный центр сельскохозяйственного региона, вплоть до XIX в. был городом пахарей и ремесленников. Достопримечательности: огромный необработанный валун вблизи вокзала (9 куб. м). – памятник природы последнего ледникового периода, занесен сюда около 20 тыс. лет назад из Скандинавии. Фрагменты славянского крепостного украшения VII-XII вв. на одном из островов Тетеровского озера, обнаружены во время раскопок в 1949-1953 гг., в т.ч. единственный в своём роде мост из дуба (длина 720 м). Ворота городского средневекового укрепления – Ростокские (Rostocker Tor) и Малхинские (Malchiner Tor). Церковь Св. Петра и Павла (Peter-Pauls-Kirche) в двух стилях: романском и готическом, строилась более 200 лет (XIII-XV вв.). Памятник щуке, легенда о которой дала городу прозвище "Северная Шильда" ("Nördliches Schilda"). В окрестностях – известная мотогоночная трасса. Статус города с 1235 г., заложен около 1200 г. у славянской крепости на пути из Ростока в Малхин Mecklenburg-Vorpommern, Rostock, Schildbürger, Teterower Bergring

    Германия. Лингвострановедческий словарь > Teterow

  • 117 Basel

    n <-s> геогр Базель (город и кантон в Швейцарии)

    Универсальный немецко-русский словарь > Basel

  • 118 Genève

    [ʒə'nɛ: v]
    n <-s> фр геогр Женева (город и кантон в Швейцарии)

    Универсальный немецко-русский словарь > Genève

  • 119 Genf

    n <-s> геогр Женева (город и кантон в Швейцарии)

    Универсальный немецко-русский словарь > Genf

  • 120 Zürich

    n <-s> геогр Цюрих (город и кантон в Швейцарии)

    Универсальный немецко-русский словарь > Zürich

См. также в других словарях:

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»