-
101 only the grave will straighten out a hunchback
Политика: горбатого могила исправитУниверсальный англо-русский словарь > only the grave will straighten out a hunchback
-
102 the leopard can't change his spot
Политика: горбатого могила исправитУниверсальный англо-русский словарь > the leopard can't change his spot
-
103 the leopard cannot change his spots
1) Общая лексика: горбатого могила исправитУниверсальный англо-русский словарь > the leopard cannot change his spots
-
104 the leopard cannot change its spots
Пословица: горбатого могила исправит (дословно: Леопард не может перекраситься (т.е. не может изменить свою натуру)), сколько волка ни корми, он все в лес смотрит (дословно: Леопард не может перекраситься (т.е. не может изменить свою натуру)), волк каждый год линяет, а все сер бывает (дословно: Леопард не может перекраситься (т.е. не может изменить свою натуру); да обычай не меняет)Универсальный англо-русский словарь > the leopard cannot change its spots
-
105 you cannot wash charcoal white
Пословица: горбатого могила исправит (дословно: Уголь добела не отмоешь), дурака учить-в решете воду носить (дословно: Уголь добела не отмоешь), чёрного кобеля не отмоешь добела (дословно: Уголь добела не отмоешь), чёрную душу и мылом не отмоешь (дословно: Уголь добела не отмоешь)Универсальный англо-русский словарь > you cannot wash charcoal white
-
106 He who is born a fool is never cured.
<03> Дураком рожденный – от дурости не излечится. Ср. Горбатого могила исправит. Дураком родился – дураком помрешь.Англо-русский словарь цитат, пословиц, поговорок и идиом > He who is born a fool is never cured.
-
107 The leopard cannot change its spots.
<03> Леопард не может перекраситься (т. е. не может изменить свою натуру). Ср. Волк каждый год линяет, а все сер бывает (да обычай не меняет). Сколько волка ни корми, он все в лес смотрит. Горбатого могила исправит.Англо-русский словарь цитат, пословиц, поговорок и идиом > The leopard cannot change its spots.
-
108 What is bred in the bone will not go out of the flesh.
<03> Что в костях, то и во плоти. Ср. Горбатого могила исправит.Англо-русский словарь цитат, пословиц, поговорок и идиом > What is bred in the bone will not go out of the flesh.
-
109 You cannot wash charcoal white.
<03> Уголь добела не отмоешь. Ср. Черного кобеля не отмоешь добела. Дурака учить – в решете воду носить. Черную душу и мылом не отмоешь. Горбатого могила исправит.Англо-русский словарь цитат, пословиц, поговорок и идиом > You cannot wash charcoal white.
-
110 Can the leopard change his spots?
фраз. Горбатого могила исправит.Англо-русский универсальный дополнительный практический переводческий словарь И. Мостицкого > Can the leopard change his spots?
-
111 he who is born a fool is never cured
посл.Дураком рожденный — от дурости не излечится.ср. Горбатого могила исправит. Дураком родился — дураком помрешь.Англо-русский универсальный дополнительный практический переводческий словарь И. Мостицкого > he who is born a fool is never cured
-
112 the leopard cannot change its spots
посл.Леопард не может перекраситься (т. е. не может изменить свою натуру).ср. Волк каждый год линяет, а все сер бывает (да обычай не меняет). Сколько волка ни корми, он все в лес смотрит. Горбатого могила исправит.Англо-русский универсальный дополнительный практический переводческий словарь И. Мостицкого > the leopard cannot change its spots
-
113 what is bred in the bone will not go out of the flesh
посл.Что в костях, то и во плоти.ср. Горбатого могила исправит.Англо-русский универсальный дополнительный практический переводческий словарь И. Мостицкого > what is bred in the bone will not go out of the flesh
-
114 you cannot wash charcoal white
посл.Уголь добела не отмоешь.ср. Черного кобеля не отмоешь добела. Дурака учить — в решете воду носить. Черную душу и мылом не отмоешь. Горбатого могила исправит.Англо-русский универсальный дополнительный практический переводческий словарь И. Мостицкого > you cannot wash charcoal white
-
115 an ihm ist Hopfen und Malz verloren
предл.бот. горбатого могила исправит, он неисправимУниверсальный немецко-русский словарь > an ihm ist Hopfen und Malz verloren
-
116 bei ihm ist Hopfen und Malz verloren
предл.бот. горбатого могила исправит, он неисправимУниверсальный немецко-русский словарь > bei ihm ist Hopfen und Malz verloren
-
117 der Wolf stirbt in seiner Haut
арт.Универсальный немецко-русский словарь > der Wolf stirbt in seiner Haut
-
118 כושית
-
119 הַכּוּשִי עָשָׂה אֶת שֶלוֹ
-
120 יָצָא מֵעוֹרוֹ
יָצָא מֵעוֹרוֹиз кожи вон лезעוֹר ז' [ר' עוֹרוֹת]кожа; шкураעוֹר גדִיшевроעוֹר דוֹבмедвежья шкураעוֹר וַעֲצָמוֹתкожа да костиהֲיַהֲפוֹך כּוּשִי עוֹרוֹ?горбатого могила исправит (букв. "Разве изменит негр цвет своей кожи?")
См. также в других словарях:
горбатого могила исправит — прил., кол во синонимов: 4 • закоренелый (15) • закоснелый (16) • заматерелый (20) … Словарь синонимов
Могила исправит — кого. Разг. Предосуд. Кто либо не сможет при жизни избавиться от своих вредных привычек, заблуждений и т. п. Левонтий, послушай ка ты меня! Послушай!.. Ты забыл, об чём с тобой учитель разговаривал? Забыл? Ты ведь исправился!.. Меня, каторжанца,… … Фразеологический словарь русского литературного языка
Упрямого исправит дубина, а горбатого могила. — Упрямого исправит дубина, а горбатого могила. См. ЧЕЛОВЕК … В.И. Даль. Пословицы русского народа
МОГИЛА — жен. яма для погребенья покойника; место, где он погребен, с насыпью; | большая древняя насыпь, курган, где по преданью погребены могутники, богатыри; | южн. курган или холм вообще. | * Гибель, конец, смерть. Гомола церк. ком, куча: и взя Даниил… … Толковый словарь Даля
горбатого исправит могила(а упрямого дубина) — иноск.: о неисправимом Ср. Зашел он ко мне, думав и во мне найти такую же метаморфозу... да, знаете, по пословице: горбатого одна могила исправит... Боборыкин. Перевал. 3, 30. Ср. Полечат, вылечат авось. А ты, мой батюшка, неизлечим, хоть брось!… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
Горбатого исправит могила, а упрямого дубина. — Горбатого исправит могила, а упрямого дубина. См. УПОРСТВО … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Горбатого исправит могила(а упрямого дубина) — Горбатаго исправитъ могила (а упрямаго дубина), иноск. о неисправимомъ. Ср. Зашелъ онъ ко мнѣ, думавъ и во мнѣ найти такую же метаморфозу ... да, знаете, по пословицѣ: горбатаго одна могила исправитъ ... Боборыкинъ. Перевалъ. 3, 30. Ср. Полечатъ … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
неисправимый — См … Словарь синонимов
закоренелый — См. старый... Словарь русских синонимов и сходных по смыслу выражений. под. ред. Н. Абрамова, М.: Русские словари, 1999. закоренелый застарелый, заматерелый, закоснелый, заскорузлый, настоящий, старый, неисправимый; заматорелый, злостный,… … Словарь синонимов
закоснелый — См. старый... Словарь русских синонимов и сходных по смыслу выражений. под. ред. Н. Абрамова, М.: Русские словари, 1999. закоснелый косный, консервативный, старый; неисправимый, черствый, заматорелый, закостенелый, заскорузлый, рутинерский,… … Словарь синонимов
заматерелый — См … Словарь синонимов