-
1 у кого есть голова на плечах, тот не пропадёт
• [lang name="French"]qui a bonne tête, ne manque pas de chapeauСовременная Фразеология. Русско-французский словарь > у кого есть голова на плечах, тот не пропадёт
-
2 chapeau
(m) шляпа♦ [lang name="French"]je mangerais mon chapeau si… я не я буду, если…;разрази меня гром…♦ c'est la plus belle rose de son chapeau (шутл.) это его самое большое достоинство [преимущество, козырь]♦ chapeau! браво!; вот это да!1) с непокрытой головой; обнажив голову (перед кем-л.)2) это выше всяких похвал!; шапки долой!♦ coup de chapeau поклон1) приподнять шляпу в знак приветствия2) воздать должное♦ faire porter le chapeau à qn свалить вину на кого-л.; обвинить кого-л. в неудаче♦ porter le chapeau [[lang name="French"]le bada, le parapluie] расплачиваться за других; платить по чужим счетам♦ [lang name="French"]qui a bonne tête, ne manque pas de chapeau у кого есть голова на плечах, тот не пропадёт♦ sur les chapeara de roue(s) на полной скорости; на полном газу♦ tirer son chapeau выразить своё восхищение; снять шляпу♦ travailler du chapeau быть чудаковатым, с приветом♦ chapeauter возглавлять, курироватьСовременная Фразеология. Русско-французский словарь > chapeau
-
3 tête
(f) голова♦ [lang name="French"]à se cogner la tête contre les murs, il n'en vient qu'une bosse камни кусать – только зубы ломать♦ à tête reposée на свежую голову♦ amour de tête рассудочная любовь♦ article de tête передовица в газете♦ [lang name="French"]autant de têtes, autant d'avis; ▼ [lang name="French"]vingt têtes, vingt avis сколько голов, столько умов♦ avoir de la tête иметь голову на плечах♦ avoir des affaires par-dessus la tête быть занятым по горло♦ avoir la tête à ce qu'on fait быть целиком поглощённым тем, что делаешь♦ avoir la tête à l'envers не знать, что и думать; растеряться; идти кругом (о голове)♦ avoir la tête ailleurs замечтаться; отвлечься; задуматься о другом♦ avoir la tête chaude [ la tête près du bonnet] быть вспыльчивым♦ avoir la tête dans les étoiles витать в облаках♦ avoir la tête de l'emploi соответствовать выполняемой роли, занимаемой должности♦ avoir la tête d'enterrement иметь похоронный вид♦ avoir la tête dure быть тугодумом♦ avoir qch derrière la tête иметь задние мысли; замышлять что-л.♦ avoir sa tête à soi иметь свою голову на плечах; не нуждаться в чужих подсказках♦ avoir toute sa tête быть в здравом уме и твёрдой памяти♦ avoir un pois chiche dans sa tête быть полным идиотом♦ avoir une bonne tête (шутл.) вызывать к себе доверие, расположение; быть привлекательным на вид1) не вызывать к себе расположения2) иметь расстроенный вид♦ avoir une tête bien ordonnée иметь здравый, методичный ум♦ avoir une tête de qn быть похожим на кого-л.; смахивать на кого-л.♦ bourrer la tête [ le crâne] забивать, морочить голову♦ ça ne va pas la tête? ты в своём уме?; с головкой всё в порядке?♦ casse-tête головоломка1) оглушать кого-л. шумом, криками2) надоедать, утомлять♦ c'est à se taper la tête contre le mur из этого ничего не выйдет, хоть головой об стенку бейся♦ c'est sans queue ni tête; ▼ cela n'a ni queue ni tête тут нет ни начала, ни конца; это полная белиберда♦ c'est une tête (шутл.) это голова (об умном человеке)♦ chasseur de têtes кадровик, занимающийся подбором высококвалифицированных кадров♦ chercher dans sa tête стараться вспомнить; перебирать в памяти♦ chères têtes blondes (шутл.) детвора, детишки♦ coup de tête необдуманное действие; безрассудная выходка; опрометчивый поступок♦ crier à tue-tête орать благим матом, во всю глотку♦ donner sa tête à couper дать голову на отсечение♦ en avoir plein la tête только и думать о чём-л.♦ en tête-à-tête с глазу на глаз; один на один♦ être la tête de liste возглавлять список♦ être tombé sur la tête (ирон.) вести себя вопреки здравому смыслу; головкой удариться♦ faire la [[lang name="French"]sa] mauvaise tête упрямиться, упираться♦ faire la tête [ la gueule] дуться♦ faire une drôle de tête странно выглядеть♦ forte tête упрямая голова; строптивец; бунтарь♦ grosse tête дурья башка♦ homme de tête решительный, рассудочный человек♦ il a neigé sur sa tête он совсем поседел♦ il a une tête qui ne me revient pas я его не припоминаю♦ il y va de votre tête это может стоить вам жизни; вы можете поплатиться за это головой♦ la tête bien faite est mieux que la tête bien pleine лучше быть умным, чем учёным♦ la tête d'un fou ne blanchit jamais дурак с горя не поседеет♦ laver la tête à qn устроить головомойку кому-л.♦ marcher sur la tête ходить на голове♦ mauvaise tête сторщик, скандалист, бузотёр♦ mettre à prix la tête de qn назначить награду за чью-л. голову♦ mettre [ donner] martel en tête; ▼ marteler la tête сильно встревожить; заставить неотступно думать о чём-л.1) вскружить кому-л. голову; взбудоражить, взвинтить кого-л.2) восстановить, на строить кого-л. против кого-л.♦ n'avoir plus la tête à rien быть больше не в состоянии ни о чём думать1) выжить из ума2) потерять голову♦ ne pas avoir de tête иметь дырявую голову; всё забывать♦ ne pas avoir eu la tête à qch упустить из виду что-л.♦ par tête на одного человека; на душу населения♦ payer de sa tête поплатиться головой♦ petite tête (ласк. обращение) глупышка1) нырнуть вниз головой2) полететь кубарем♦ [lang name="French"]plus grosse la tête, plus forte la migraine велик почёт не живёт без забот♦ porter la tête haute держаться гордо, с достоинством♦ prendre la tête de qch возглавить что-л.♦ [lang name="French"]quand on n'a pas bonne tête, il faut avoir de bonnes jambes дурная голова ногам покоя не даёт♦ quelle tête! (шутл. – ирон.) ну и видок!♦ répondre sur sa tête ручаться головой1) бросаться кому-л. на шею2) навязывать свои услуги; выражать чрезмерные симпатии♦ se jeter [[lang name="French"]aller, donner] quelque part la tête la première [ la tête baissée] броситься, ринуться во что-л. очертя голову [безрассудно]1) накрутить, взвинтить себя2) вбить себе в голову; возомнить♦ se payer la tête de qn дурачить кого-л.♦ tenir tête à qn противостоять, давать отпор кому-л.♦ tête à claques [ à gifles] отвратительная, мерзкая рожа; мордоворот♦ tête basse опустив голову; смиренно; покорно♦ tête brûlée [ chaude] сорвиголова; горячая голова1) упрямец2) тупица♦ tête d'andouille [[lang name="French"]de crétin, de lard] (ругат. обращение) приду рок, кретин, олух♦ tête de cochon [[lang name="French"]de mule, d'âne] упрямец♦ tête de la classe лучшие ученики в классе♦ tête de linotte сумасброд; вертопрах; бестолковый человек♦ tête de Turc объект постоянных насмешек, травли♦ tête fêlée чокнутый, ненормальный♦ tête folle отчаянный человек; забубённая головушка♦ tête froide спокойный, хладнокровный человек♦ toute la sagesse n'est pas и умный может нуждаться♦ enfermée dans une tête в совете; ум хорошо, а два лучше
См. также в других словарях:
голова на плечах — Разг. Одобр. Неизм. Кто либо достаточно умен, сообразителен, толков. У кого? у ученика, у студента, у инженера… голова на плечах. «Ты бы помог брату!» – «Ничего, сам справится. Есть же у него голова на плечах». Ладно, товарищ Зубов. Поживете –… … Учебный фразеологический словарь
Голова на плечах — у кого. Разг. Экспрес. Кто либо умён. У меня своя голова на плечах, сказал Беридзе. Я не намерен во всём слушаться ваших немецких и американских авторитетов (В. Ажаев. Далеко от Москвы) … Фразеологический словарь русского литературного языка
голова на плечах — (Есть) голова на плечах Об умном, толковом человеке … Словарь многих выражений
Голова на плечах, и шапка нахлобучена. — Голова на плечах, и шапка нахлобучена. См. ПОРА МЕРА СПЕХ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
голова на плечах — Разг. Экспрес. Кто либо сам достаточно умён, сообразителен. Штоквиц заметил вошедшего Потресова. Вам что, майор? Опять стрела, господин комендант. Так отвечайте. Своя голова есть на плечах. И орудия Баязета ответили (В. Пикуль. Баязет) … Фразеологический словарь русского литературного языка
Голова на плечах — у кого. Разг. Одобр. Кто л. умён, сообразителен. ФСРЯ, 112; ЗС 1996, 138; БТС, 842 … Большой словарь русских поговорок
своя голова на плечах — Разг. Чаще в указ. ф. Сам способен думать, принимать самостоятельные решения. У кого? у ученика, у тебя, у меня… своя голова на плечах. Инструктор разговаривал с ним так, словно он, Корней, был малым и несмышленым дитем, а не взрослым человеком,… … Учебный фразеологический словарь
есть голова на плечах — умный, острого ума, ума не занимать, котелок варит, шарики вертятся, голова варит, ума палата Словарь русских синонимов. есть голова на плечах прил., кол во синонимов: 8 • голова варит (9) … Словарь синонимов
СВОЯ ГОЛОВА НА ПЛЕЧАХ — «СВОЯ ГОЛОВА НА ПЛЕЧАХ», СССР, киностудия им. М. Горького, 1960, ч/б, 85 мин. История двух молодых людей, парня и девушки. Окончив школу и провалившись в институт, они возвращаются в родной колхоз, где их ждет трудовая жизнь. В ролях: Т.… … Энциклопедия кино
Была бы голова на плечах, а хлеб будет. — Была бы голова на плечах, а хлеб будет. См. ВЕРНОЕ ВЕСТИМОЕ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Лошадь молодая: первая голова на плечах, и шкура не ворочена. — Лошадь молодая: первая голова на плечах, и шкура не ворочена. См. ЖИВОТНОЕ ТВАРЬ … В.И. Даль. Пословицы русского народа