-
1 dernier mot
1) последнее, решающее слово, окончательное решениеFigaro. - Courons le joindre; arrachons-lui son dernier mot. S'il machinait quelque autre intrigue, il faudrait tout recommencer. (Beaumarchais, Le Mariage de Figaro.) — Фигаро. - Побежим к Его Сиятельству, добьемся у него окончательного решения. А то, если он затеет новую интригу, придется все начинать сначала.
- Je suis heureux, monsieur Duval. Vous voyez! L'injustice n'a pas toujours le dernier mot. (Boileau-Narcejac, La vie en miettes.) — - Я рад, мсье Дюваль. Вот видите! Не всегда последнее слово за несправедливостью.
2) последняя, крайняя ценаFigaro. - Toute vérité n'est pas bonne à croire; et les serments passionnés, les menaces de mères, les protestations des buveurs, les promesses des gens en place, le dernier mot de nos marchands: cela ne finit pas. Il n'y a que mon amour pour Suzon qui soit une vérité de bon aloi. (Beaumarchais, Le Mariage de Figaro.) — Фигаро. - Не всякой правде можно верить. Взять, например, клятвы влюбленных, угрозы матерей, зароки пьянчуг, обещания власть имущих, слова купцов, назначающих крайнюю цену, - и так до бесконечности. Есть только одна настоящая правда - это моя любовь к Сюзон.
3) последнее слово, последнее достижениеDussaud. - Maintenant, toi, écoute-moi bien... Ce n'est pas de poésie que j'ai l'intention de te parler... Un dernier mot sur elle, pourtant... Elle peut servir à bien des choses... sauf de faux semblant, d'alibi et de mensonge... (A. Chamson, On ne voit pas les cœurs.) — Дюссо. - Постой, выслушай меня внимательно... Не о поэзии разговор... Впрочем, еще одно слово о ней... Она может годиться для многого... только не для притворства, не для бегства от действительности и не для лжи.
-... Un dernier mot: Vous serez très bien payés, mille dollars par voyage de cinq cents kilomètres. Vous revenez à vide en douze heures. Rien que ce tarif vous dit suffisamment que ce n'est pas du sucre. (G. Arnaud, Le Salaire de la peur.) — -... И еще одно. Вам хорошо заплатят - по тысяче долларов за рейс в пятьсот километров. Через двенадцать часов вы вернетесь порожняком. Но уже по этой сумме вы можете понять, что это не игрушки.
- avoir le dernier motEn 1860, grande époque de l'impressionnisme, les bourgeois considéraient Meissonnier comme le dernier mot de la peinture française. (J. Dutourd, Le Fond et la forme.) — В 1860 году, в эпоху расцвета импрессионизма, буржуа считали, что Мейсонье - последнее слово французской живописи.
- n'avoir pas dit son dernier mot
- ce n'est pas mon dernier mot -
2 faux semblant
лицемерие; видимость; отговоркаDussaud. - Maintenant, toi, écoute-moi bien... Ce n'est pas de poésie que j'ai l'intention de te parler... Un dernier mot sur elle, pourtant... Elle peut servir à bien des choses... sauf de faux semblant, d'alibi et de mensonge... (A. Chamson, On ne voit pas les cœurs.) — Дюссо. - Постой, выслушай меня внимательно... Не о поэзии разговор... Впрочем, еще одно слово о ней... Она может годиться для многого... только не для притворства, не для бегства от действительности и не для лжи.
-
3 qualifié
1) квалифицированный; первоклассныйêtre qualifié pour... — вполне подходить, годиться для чего-либо; быть способным ( делать что-либо)2) юр. квалифицированныйvol qualifié юр. — квалифицированная кража -
4 être bon à ...
(être bon à... [или pour...])- n'être bon ni à bouillir ni à rôtirTu ne connais pas un seul avion; s'il venait un inspecteur et qu'il t'interroge, tu es bon pour trois mois au cours de guet à Carcassonne. (B. Clavel, Le Cœur des vivants.) — Ты не знаешь ни одной марки самолетов; если бы пришел инспектор и проверил тебя, ты оказался бы хорошим кандидатом на 3-х месячные курсы воздушного наблюдения в Каркассоне.
- être bon à garder les oisons en mue
- être bon à jeter
- n'être pas bon à jeter aux chiens
- si un autre avait dit cela, il ne serait pas bon à jeter aux chiens
- être bon à mettre aux ordures
- être bon à tuer
- c'est toujours bon à prendre -
5 être qualifié pour
1. сущ.общ. (...) вполне подходить2. гл.общ. (...) быть способным (делать что-л.), (...) годиться для (чего-л.)Французско-русский универсальный словарь > être qualifié pour
-
6 cheville
fcheville de contact — контактный штырьcheville ouvrière — 1) шкворень 2) перен. главная пружина ( в деле); организатор; человек, на котором всё держится••vente à la cheville — продажа разделанных туш2) лодыжка••ça va, les chevilles?, tu n'as pas les chevilles qui enflent [qui gonflent]? разг. — ты больно задаёшься!4) муз. скрипичный колок5) кул. разножка для подвешивания туш; подвеска для птицыvente à la cheville — оптовая торговля мясом -
7 aller comme les doigts dans le nez
разг.идти, подходить, годитьсяcela te va comme les doigts dans le nez — это как раз то, что тебе нужно
Ce whisky and soda, c'est fait pour toi: ça te va comme les doigts dans le nez. (C. Farrère, Les hommes nouveaux.) — Виски с содой создано для тебя, это тебе подходит как нельзя лучше.
Dictionnaire français-russe des idiomes > aller comme les doigts dans le nez
-
8 aller comme une bague à un chat
(aller comme une bague [или une mitaine] à un chat)≈ идти как собаке ермолка, не подходить, не годиться-... je trouverai bien à me caser quelque part. - Chez un avocat ou un notaire? - Par exemple. - Cela t'irait comme des mitaines à un chat, mon pauvre... Tu as le sang trop vif. D'ailleurs, le problème n'est pas là. (M. Bataille, Cœur rouge.) — -... я найду, куда пристроиться. - К какому-нибудь адвокату или нотариусу? - Хотя бы. - Это не для тебя, мой милый... У тебя слишком горячая кровь. Впрочем, не в этом дело.
Dictionnaire français-russe des idiomes > aller comme une bague à un chat
-
9 faire l'affaire
(faire l'affaire [или son affaire])1) подходить, устраивать, удовлетворять, годиться (о вещах)À la fin d'octobre, les dangers d'un conflit semblaient écartés. Cela ne faisait pas l'affaire de Marie-Antoinette et de Louis XVI. Ils écrivaient lettre sur lettre à Vienne pour se plaindre de l'abandon où on les laissait. (A. Mathiez, Danton et la paix.) — В конце октября 1792 года казалось, что опасность войны устранена. Однако это не устраивало Марию-Антуанетту и Людовика XVI, и они посылали в Вену письмо за письмом, жалуясь на то, что их оставили на произвол судьбы.
- S'il faut ne pas être musicien pour vous plaire, dit sèchement Christophe, je suis fâché, je ne fais pas l'affaire. (R. Rolland, La Foire sur la place.) — - Если для того, чтобы вам понравиться, нужно не быть музыкантом, я, пожалуй, вам не гожусь, - сухо сказал Кристоф.
Les auditions prirent fin à seize heures. Messala et Servais convinrent que Solange Ménard pouvait faire l'affaire. (Ch. Frank, La nuit américaine.) — Прослушивание кандидатур закончилось к четырем часам. Мессала и Серве решили, что Соланж Менар могла бы их устроить.
2) разг. уладить, привести в норму, в порядокChoubine. - Quoi! Tu ne mets pas une croix sur cette fosse? Youri. - Tu as raison! Je l'oubliais. Tiens, deux bâtons et un bout de ficelle feront l'affaire... (P. Mérimée, Les Débuts d'un aventurier.) — Шубин. - Как? Ты оставляешь эту могилу без креста? Юрий. - Ты прав. Чуть не забыл. Ну вот, две палки, кусок бечевки - и дело сделано...
-
10 servir
гл.1) общ. быть нужным (Les membres antérieurs [du crocodile] sont maintenus contre le corps dans l'eau et ne servent qu'à terre.), дать пить, класть еду, находиться на службе, подавать (кому-л.) еду, поставлять, содействовать, способствовать, сыграть (с кем-л.) злую шутку, быть (кем-л., чём-л.), я служить для чего-л., подать (на стол), благоприятствовать, годиться, обслуживать, преподносить, приносить пользу, прислуживать, служить в армии, угощать, высказывать, оказывать услуги, подавать, снабжать, выплачивать (в определённый срок), обслуживать (какой-л. механизм), раздавать (карты), покрыть кобылу (о жеребце), (qn) давать, служить (кому-л.)2) церк. служить (мессу и т.п.)4) охот. прирезать (загнанное животное), добить5) швейц. пользоваться (чем-л.)
См. также в других словарях:
ГОДИТЬСЯ — ГОДИТЬСЯ, гожусь, годишься, несовер., кому чему на что или для чего или с инф. или в кого что. Быть и оказываться годным для чего нибудь, удовлетворять каким нибудь требованиям. Эта доска мне годится. Этот человек ни на что не годится. « На что,… … Толковый словарь Ушакова
ГОДИТЬСЯ — ГОДИТЬСЯ, гожусь, годишься; несовер. 1. Быть годным для чего н. Г. в дело. Туфли не годятся (не по ноге). Годится в отцы, в сыновья кому н. (по возрасту может быть отцом, сыном кому н.; разг.). 2. безл., с неопред., обычно с отриц. Можно, следует … Толковый словарь Ожегова
годиться — ▲ соответствовать ↑ требование (к) < > непригодный годность. годиться удовлетворять требованиям, предъявляемым к кому л; обладать необходимыми свойствами для какого л. использования. пригодность. пригодиться оказаться нужным. пригодный.… … Идеографический словарь русского языка
годиться — гожусь, годишься; нсв. Быть годным для чего л.; удовлетворять определённым требованиям. Эти доски не годятся для постройки. Я не гожусь для этого поручения. Годятся тебе эти туфли? Куда он годится? (выражает сомнение в необходимых качествах,… … Энциклопедический словарь
годиться — (пригодиться) для чего и на что, кому и для кого. 1. [Крот] орлу взял смелость доложить, что этот дуб для их жилища не годится... (Крылов). Займусь журнальной работой; коли гожусь на это, так ладно, а то другой работы поищу (А. Н. Островский). 2 … Словарь управления
годиться — гожу/сь, годи/шься; нсв. см. тж. годится 1., годится 2. Быть годным для чего л.; удовлетворять определённым требованиям. Эти доски не годятся для постройки. Я не гожусь для этого поручения. Годятся тебе эти туфли? … Словарь многих выражений
годиться — глаг., нсв., употр. сравн. часто Морфология: я гожусь, ты годишься, он/она/оно годится, мы годимся, вы годитесь, они годятся, годись, годитесь, годился, годилась, годилось, годились, годящийся, годившийся, годясь 1. Если что либо годится, значит … Толковый словарь Дмитриева
Годиться — несов. неперех. разг. Быть годным для чего либо, удовлетворять определённым требованиям. Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой
Тормозные системы для спуска пострадавшего подручными средствами — При спасработах подручными средствами ресурсы снаряжения чаще всего ограничены. Поэтому очень важно умение использовать минимальное количество снаряжения с максимальной эффективностью. Подручные спусковые (тормозные) системы должны отвечать… … Энциклопедия туриста
масть — и, род. мн. ей, ж. 1. Цвет шерсти животных (чаще лошадей). Вороная масть. □ Нас встретили многочисленные собаки разных мастей. Туров, Очерки охотника натуралиста. По обе стороны цементной дорожки лежали на соломенных подстилках или стояли у… … Малый академический словарь
масть — и; мн. род. тей, дат. тям; ж. 1. Цвет шерсти животных (обычно лошадей). Вороная м. 2. Один из четырёх разрядов на которые делится колода карт по цвету и форме очков. Червонная м. Ходить по масти. Угадать м. 3. Разг. О каком л. признаке… … Энциклопедический словарь