-
61 window-stile-pocket cutting
Англо-русский словарь по деревообрабатывающей промышленности > window-stile-pocket cutting
-
62 pocket management table
таблица распределения гнезд (для инструмента в револьверной головке станка)Англо-русский словарь по проекту Сахалин II > pocket management table
-
63 forearm cartridge block
-
64 LADY OF THE EVENING
близко к нашему "ночная бабочка". Словосочетание мягкое, употребляется не часто. Отметим, что в американских выражениях (и в сознании американского народа тоже - одно с другим прямо связано) проституция никогда не являлась чем-то романтичным. Так было до самого последнего времени, пока рэпперы не понесли в массы "светлый образ отважного сутенера" (см. PIMP). Но проституток они и в песнях мягким термином "lady of the evening" не называют. У них вообще для женщин определения погрубее - из других словарных гнезд этой книги.American slang. English-Russian dictionary > LADY OF THE EVENING
-
65 Сокращения
Значительная их часть пришла из армии. Многие возникли в определенные исторические периоды и могут служить своего рода временнЫми маркерами. Они и сейчас используются, конечно. Snafu мы недавно несколько раз встретили в карикатурах про войну в Ираке (см. ниже - поймете почему).В английском сокращения воспринимаются как полуэвфемизмы, гораздо мягче, чем полные слова. Мы на это еще будем указывать не раз, с примерами. Поэтому эти слова используются в общегражданской речи более широко, чем упоминавшиеся в предыдущем параграфе.AMF = adios, motherfucker - Пока,... (кстати, наш долбоеб чем-то родствен их мазефакеру, но в данном случае отечественное выражение мягче - уж поверьте).ASAFP = as soon as fuckingly possible (ASAP = as soon as possible) - усиление стандартного конторского выражения - как можно... скорее.BFD = big fucking deal. По смыслу равнозначно выражениям: So what? ( Ну и что?) или Who cares? (Кого волнует?), но точнее всего соответствует нашему "Кого *бет?"BFE = Bumfuck, Egypt - дыра захолустная. Намного грубее, чем наш Скобаристан ит.п. Bum здесь имеет смысл "задница", и название этого города в Египте выглядит замечательно. Типичный солдатский юмор.BUF = BUFF = big ugly (fat) fucker - Boeing B-52 - большой безобразный (толстый)... бомбардировщик.Bufu = buttfucker - если вы еще не дошли до собственно словаря, butt - задница.CFM = come fuck me! - этим изящным выражением, намекающим на некоторую фривольность, обозначают обувь и верхнюю одежду - понятно какого стиля.F (eff), feck, ferk, flack, frap, frig (frapping=freaking=fricking=frigging=fucking). Сокращения и звуковые аналоги все того же главного слова. Frigger=fucker. Frig up = fuck up. Более того, загрязнение соседних словарных гнезд распространяется настолько далеко, что тот же смысл приобретает даже невинное слово forget. Forget you, pal! - так говорят не в смысле "забудь, приятель", а в смысле "мать твою..., парень!"FIGMO = fuck it, got my orders! - это реликт времен призыва и дембеля (они ведь были и в Америке). На все, мягко говоря, наплевать, у меня приказ (на дембель, жду отправки). То же - FUBIS = fuck you, buddy, I'm shipping out.FNG = fucking new guy - салага.FO = fuck off! - отвали (мягко говоря).Four Fs = "Find 'em, fool 'em, fuck 'em, and forget 'em". Четыре заповеди молодого бойца: найди, обдури, вые*и и забудь.FTA = fuck the Army! FTL = fuck the law! FTW = fuck the world! Да! Да! Так им и надо!FUBAR = fucked up beyond all recognition, FUBB = fucked up beyond belief - ну чрезвычайно все перепуталось и пошло наперекосяк. Синоним: snafu.FUBIO = fuck you, bub, it's over - с этими словами американцы закончили Вторую мировую войну.FYFI = for your fucking information (F.Y.I = for your information) - усиление еще одного конторского выражения - к вашему е**аному сведению.GFO = general fuck-off - ленивый солдат.GFU = general fuck-up - бесполезный солдат.GRF = general rat-fuck - беспорядок, суматоха, особенно в ходе боевых действийJANFU = joint army-navy fuck-up - лучше всего сказать - объединенный военно-морской пи**ец - то, что получается, когда совместная операция армии и флота пошла не так, как рассчитывали.LBFM = little brown fucking machine - это уже из времен войн в Азии, так американцы местных девочек назвали.M.F., m.f., em-eff, mofo, muh fuh, mofuck, mother = motherfucker.NFG = no fucking good (N.G. = no good) - не годится.NFW = no fucking way - ну уж нет!RTFM = read the fucking manual! - если вам в сотый раз задают один и тот же тривиальный вопрос, это будет подходящим ответом - читай инструкцию.Snafu = situation normal: all fucked up - очень популярное выражение со смыслом все нормально, идем ко дну - только сильно грубее. Варианты: snefu - everything, tarfu = things are really fucked up. -
66 Socket Services
набор драйверов уровня BIOS, обеспечивающих стандартизованный интерфейс с РС-картой, разъёмом и адаптерами, чтобы спрятать от драйверов верхнего уровня специфику аппаратных средств. На уровне Socket Services определяется, сколько гнезд PCMCIA в системе, обнаруживается вставление и удаление карты из гнезда во время работы. Драйверы устройства, написанные для конкретной карты, будут работать в любой системе, поддерживающей Socket Services. Сам же набор драйверов Socket Services зависит от платформысм. тж. Card ServicesАнгло-русский толковый словарь терминов и сокращений по ВТ, Интернету и программированию. > Socket Services
-
67 syvyystulkki
калибр для гнезд (тех.) -
68 cap square
сущ. горбыль, накидка для цапфы – толстые и широкие железные полосы, плоские с концов с выкованным в середине горбом, наподобие пустого полуцилиндра. Горбылями накрывают цапфы орудий, чтобы последние не выскакивали при выстрелах из цапфенных гнезд станка. Этим же именем называют нижние полосы, находящиеся под цапфами в гнездах станка и служащие для сбережения станин, которые без них могли легко расколоться от выстрелов. -
69 pocket management table
(механообр.) таблица распределения гнезд (для инструмента в револьверной головке станка)English-Russian dictionary of Oil Industry > pocket management table
-
70 valve seat extractor
Англо-русский словарь по машиностроению > valve seat extractor
-
71 valve seat grinder
Англо-русский словарь по машиностроению > valve seat grinder
-
72 pin drill
сверло для выборки гнезд под шканты, сверло с направляющей цапфой на переднем конце -
73 wood chisel
Синонимический ряд:tool (noun) awl; chisel; gouge; plane; router; tool -
74 carpenter's socket chisel
English-Russian big polytechnic dictionary > carpenter's socket chisel
-
75 flat chisel
ham chisel — нож — стамеска для выемки костей из окороков
-
76 mortise chisel
-
77 mortise gauge
-
78 ripping chisel
-
79 scaling chisel
-
80 spot-facing
См. также в других словарях:
ПТИЦЫ БЕЗ ГНЕЗД — «ПТИЦЫ БЕЗ ГНЕЗД», Беларусь, БЕЛАРУСЬФИЛЬМ, 1996, цв., 90 мин. Историко биографический фильм. В судьбе белорусской поэтессы Ларисы Гениюш, на основе мемуаров которой сделан фильм, соединились воедино жажда личной свободы и свободы своего народа,… … Энциклопедия кино
Стоит столп, на столпе двенадцать гнезд, в гнезде по четыре чирка, у чирка по семи яиц. — (год). См. ВСЕЛЕННАЯ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Как скворцы из гнезд, так и пора гречу сеять. — (пензинск.). См. ЗЕМЛЕДЕЛИЕ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
инструмент для ловли клапанных гнезд (глубинного насоса) — — [http://slovarionline.ru/anglo russkiy slovar neftegazovoy promyishlennosti/] Тематики нефтегазовая промышленность EN valve seat grab … Справочник технического переводчика
гнездарь — гнезд/арь/ … Морфемно-орфографический словарь
гнездиться — гнезд/и/ть/ся … Морфемно-орфографический словарь
гнездо — гнезд/о … Морфемно-орфографический словарь
гнездовище — гнезд/ов/ищ/е … Морфемно-орфографический словарь
гнездовка — гнезд/ов/к/а … Морфемно-орфографический словарь
гнездовой — гнезд/ов/ой … Морфемно-орфографический словарь
гнездовье — гнезд/овь/е [й/э] … Морфемно-орфографический словарь