-
41 נגן ראשי
руководитель (первая скрипка)
старшина (первая скрипка)
передовая стать (первая скрипка)
лидер (первая скрипка)
ведущий (первая скрипка)
глава (первая скрипка)
первая скрипка -
42 עיקרי
עִירсущественный
главный
главное
крупный
главная магистраль
мажор
сущность
глава
верховье
больший
основной
узловой
ведущий
старший
староста
важнейший
мажорный
основное
необходимый
существенный -
43 פרק
פֶּרֶקглава
заглавие
отдел
ход часов
работа кишечника
ход
разрез
часть
серия
разгружать* * *פרקед.ч., м. р., 2 л., повел. накл./פֵּירֵק [לְפָרֵק, מְ, יְ-]1.разбирать, разделять на части 2.расформировать 3.вывихнутьפֵּירַק אוֹתוֹ מִנִשקוֹразоружил егоפֵּירַק לְגוֹרמִיםразложил на множители (мат.) -
44 פרשה
פָרָשָהдело
происшествие
глава
шашни
эпизод
случай
любовная связь* * *פרשהед.ч., ж. р., 3 л., прош. вр./פָּרַש [לִפרוֹש, פּוֹרֵש, יִפרוֹש]1.обособляться, отделяться 2.подавать в отставку————————פרשהед.ч., ж. р., 3 л., прош. вр./פָּרַשׂ, פָּרַס [לִפרוֹשׂ, פּוֹרֵשׂ, יִפרוֹשׂ]1.развёртывать, расстилать 2.натягивать, растягивать 3.протягивать (руку), посылатьפָּרַשׂ כּנָפַיִיםрасправил крылья; почувствовал свою силуפָּרַשׂ כּנָפוֹ עַל1.взял под своё покровительство 2.протянул руку помощиפָּרַשׂ יָדַיִיםразвёл руками -
45 ריש
нищета
бедность
нужда
глава -
46 בֶּן עִיר ז' [ר' בּנֵי-]
בֶּן עִיר ז' [ר' בּנֵי-]горожанинעִיר נ' [ר' עָרִים, עָרֵי-]городעִיר בִּירָהстолицаעִיר שָׂדֶהпровинциальный городעִיר דָוִדГрад Давида (древнейшая часть Иерусалима)עִיר הָאָבוֹתгород праотцев (прозвище Хеврона)עִיר הָאוֹרוֹתгород огней (прозвище Парижа)עִיר הַקוֹדֶשсвятой город (Иерусалим)עִיר הַתמָרִיםгород пальм (прозвище Иерихона)עִיר וָאֵם בְּיִשׂרָאֵלгород с еврейским населением, традициямиעִיר מָחוֹזобластной центрעִיר מִקלָטгород-убежищеהָעִיר הָעֲתִיקָהСтарый городבֶּן עִירוֹ ז'землякקצִין הָעִיר ז'комендант городаרֹאש עִיר ז'глава муниципалитета, мэр городаהָעִירָהв город; в центр городаעִיר הַתְעָלוֹתгород каналов (прозвище Амстердама)עִיר הַנֶצַחвечный городעִיר רֹאשָהглавный политический и экономический городעִיר מְדִינָה נ' [ר' עָרֵי מְדִינָה]город-государство (ист.) -
47 בֶּן עִירוֹ ז'
בֶּן עִירוֹ ז'землякעִיר נ' [ר' עָרִים, עָרֵי-]городעִיר בִּירָהстолицаעִיר שָׂדֶהпровинциальный городעִיר דָוִדГрад Давида (древнейшая часть Иерусалима)עִיר הָאָבוֹתгород праотцев (прозвище Хеврона)עִיר הָאוֹרוֹתгород огней (прозвище Парижа)עִיר הַקוֹדֶשсвятой город (Иерусалим)עִיר הַתמָרִיםгород пальм (прозвище Иерихона)עִיר וָאֵם בְּיִשׂרָאֵלгород с еврейским населением, традициямиעִיר מָחוֹזобластной центрעִיר מִקלָטгород-убежищеהָעִיר הָעֲתִיקָהСтарый городבֶּן עִיר ז' [ר' בּנֵי-]горожанинקצִין הָעִיר ז'комендант городаרֹאש עִיר ז'глава муниципалитета, мэр городаהָעִירָהв город; в центр городаעִיר הַתְעָלוֹתгород каналов (прозвище Амстердама)עִיר הַנֶצַחвечный городעִיר רֹאשָהглавный политический и экономический городעִיר מְדִינָה נ' [ר' עָרֵי מְדִינָה]город-государство (ист.) -
48 בּנֵי עִיר
בּנֵי עִירгорожанинעִיר נ' [ר' עָרִים, עָרֵי-]городעִיר בִּירָהстолицаעִיר שָׂדֶהпровинциальный городעִיר דָוִדГрад Давида (древнейшая часть Иерусалима)עִיר הָאָבוֹתгород праотцев (прозвище Хеврона)עִיר הָאוֹרוֹתгород огней (прозвище Парижа)עִיר הַקוֹדֶשсвятой город (Иерусалим)עִיר הַתמָרִיםгород пальм (прозвище Иерихона)עִיר וָאֵם בְּיִשׂרָאֵלгород с еврейским населением, традициямиעִיר מָחוֹזобластной центрעִיר מִקלָטгород-убежищеהָעִיר הָעֲתִיקָהСтарый городבֶּן עִיר ז' [ר' בּנֵי-]горожанинבֶּן עִירוֹ ז'землякקצִין הָעִיר ז'комендант городаרֹאש עִיר ז'глава муниципалитета, мэр городаהָעִירָהв город; в центр городаעִיר הַתְעָלוֹתгород каналов (прозвище Амстердама)עִיר הַנֶצַחвечный городעִיר רֹאשָהглавный политический и экономический городעִיר מְדִינָה נ' [ר' עָרֵי מְדִינָה]город-государство (ист.) -
49 הַזקֵן
הַזקֵןСтарик (прозвище Бен Гуриона и Ицхака Саде)זָקֵן זו”ת [זקַן-; ר' זקֵנִים, זִקנֵי-]1.старик, старый (человек) 2.старец, старейшина, глава 3.дед 4.мудрецזָקֵן אַשמַאיстарик-невежда, необразованный профан, злодейזקַן הַסֶגֶל הַדִיפּלוֹמָטִיдуайен дипломатического корпусаזָקֵן מַמרֵא1.мудрец, несогласный с мнениями назначенных судей и обучающий еврейскому закону (Галахе) не в согласии с их подходом 2.(перен.)זָקֵן וְרָגִילочень опытный, специалист с большим стажем, знатокזקַן הַבַּיִתуправляющий домашним хозяйством, мажордом, дворецкийזִקנֵי הָעֵדָהстарейшины общиныזָקֵן דוֹמֶה לְיֶלֶדстарый – что малый -
50 הָעִיר הָעֲתִיקָה
הָעִיר הָעֲתִיקָהСтарый городעִיר נ' [ר' עָרִים, עָרֵי-]городעִיר בִּירָהстолицаעִיר שָׂדֶהпровинциальный городעִיר דָוִדГрад Давида (древнейшая часть Иерусалима)עִיר הָאָבוֹתгород праотцев (прозвище Хеврона)עִיר הָאוֹרוֹתгород огней (прозвище Парижа)עִיר הַקוֹדֶשсвятой город (Иерусалим)עִיר הַתמָרִיםгород пальм (прозвище Иерихона)עִיר וָאֵם בְּיִשׂרָאֵלгород с еврейским населением, традициямиעִיר מָחוֹזобластной центрעִיר מִקלָטгород-убежищеבֶּן עִיר ז' [ר' בּנֵי-]горожанинבֶּן עִירוֹ ז'землякקצִין הָעִיר ז'комендант городаרֹאש עִיר ז'глава муниципалитета, мэр городаהָעִירָהв город; в центр городаעִיר הַתְעָלוֹתгород каналов (прозвище Амстердама)עִיר הַנֶצַחвечный городעִיר רֹאשָהглавный политический и экономический городעִיר מְדִינָה נ' [ר' עָרֵי מְדִינָה]город-государство (ист.) -
51 הָעִירָה
הָעִירָהв город; в центр городаעִיר נ' [ר' עָרִים, עָרֵי-]городעִיר בִּירָהстолицаעִיר שָׂדֶהпровинциальный городעִיר דָוִדГрад Давида (древнейшая часть Иерусалима)עִיר הָאָבוֹתгород праотцев (прозвище Хеврона)עִיר הָאוֹרוֹתгород огней (прозвище Парижа)עִיר הַקוֹדֶשсвятой город (Иерусалим)עִיר הַתמָרִיםгород пальм (прозвище Иерихона)עִיר וָאֵם בְּיִשׂרָאֵלгород с еврейским населением, традициямиעִיר מָחוֹזобластной центрעִיר מִקלָטгород-убежищеהָעִיר הָעֲתִיקָהСтарый городבֶּן עִיר ז' [ר' בּנֵי-]горожанинבֶּן עִירוֹ ז'землякקצִין הָעִיר ז'комендант городаרֹאש עִיר ז'глава муниципалитета, мэр городаעִיר הַתְעָלוֹתгород каналов (прозвище Амстердама)עִיר הַנֶצַחвечный городעִיר רֹאשָהглавный политический и экономический городעִיר מְדִינָה נ' [ר' עָרֵי מְדִינָה]город-государство (ист.) -
52 זָקֵן זו”ת [זקַן-; ר' זקֵנִים, זִקנֵי-]
זָקֵן זו”ת [זקַן-; ר' זקֵנִים, זִקנֵי-]1.старик, старый (человек) 2.старец, старейшина, глава 3.дед 4.мудрецהַזקֵןСтарик (прозвище Бен Гуриона и Ицхака Саде)זָקֵן אַשמַאיстарик-невежда, необразованный профан, злодейזקַן הַסֶגֶל הַדִיפּלוֹמָטִיдуайен дипломатического корпусаזָקֵן מַמרֵא1.мудрец, несогласный с мнениями назначенных судей и обучающий еврейскому закону (Галахе) не в согласии с их подходом 2.(перен.)זָקֵן וְרָגִילочень опытный, специалист с большим стажем, знатокזקַן הַבַּיִתуправляющий домашним хозяйством, мажордом, дворецкийזִקנֵי הָעֵדָהстарейшины общиныזָקֵן דוֹמֶה לְיֶלֶדстарый – что малыйИврито-Русский словарь > זָקֵן זו”ת [זקַן-; ר' זקֵנִים, זִקנֵי-]
-
53 זָקֵן אַשמַאי
זָקֵן אַשמַאיстарик-невежда, необразованный профан, злодейזָקֵן זו”ת [זקַן-; ר' זקֵנִים, זִקנֵי-]1.старик, старый (человек) 2.старец, старейшина, глава 3.дед 4.мудрецהַזקֵןСтарик (прозвище Бен Гуриона и Ицхака Саде)זקַן הַסֶגֶל הַדִיפּלוֹמָטִיдуайен дипломатического корпусаזָקֵן מַמרֵא1.мудрец, несогласный с мнениями назначенных судей и обучающий еврейскому закону (Галахе) не в согласии с их подходом 2.(перен.)זָקֵן וְרָגִילочень опытный, специалист с большим стажем, знатокזקַן הַבַּיִתуправляющий домашним хозяйством, мажордом, дворецкийזִקנֵי הָעֵדָהстарейшины общиныזָקֵן דוֹמֶה לְיֶלֶדстарый – что малый -
54 זָקֵן דוֹמֶה לְיֶלֶד
זָקֵן דוֹמֶה לְיֶלֶדстарый – что малыйזָקֵן זו”ת [זקַן-; ר' זקֵנִים, זִקנֵי-]1.старик, старый (человек) 2.старец, старейшина, глава 3.дед 4.мудрецהַזקֵןСтарик (прозвище Бен Гуриона и Ицхака Саде)זָקֵן אַשמַאיстарик-невежда, необразованный профан, злодейזקַן הַסֶגֶל הַדִיפּלוֹמָטִיдуайен дипломатического корпусаזָקֵן מַמרֵא1.мудрец, несогласный с мнениями назначенных судей и обучающий еврейскому закону (Галахе) не в согласии с их подходом 2.(перен.)זָקֵן וְרָגִילочень опытный, специалист с большим стажем, знатокזקַן הַבַּיִתуправляющий домашним хозяйством, мажордом, дворецкийזִקנֵי הָעֵדָהстарейшины общины -
55 זקַן הַבַּיִת
זקַן הַבַּיִתуправляющий домашним хозяйством, мажордом, дворецкийזָקֵן זו”ת [זקַן-; ר' זקֵנִים, זִקנֵי-]1.старик, старый (человек) 2.старец, старейшина, глава 3.дед 4.мудрецהַזקֵןСтарик (прозвище Бен Гуриона и Ицхака Саде)זָקֵן אַשמַאיстарик-невежда, необразованный профан, злодейזקַן הַסֶגֶל הַדִיפּלוֹמָטִיдуайен дипломатического корпусаזָקֵן מַמרֵא1.мудрец, несогласный с мнениями назначенных судей и обучающий еврейскому закону (Галахе) не в согласии с их подходом 2.(перен.)זָקֵן וְרָגִילочень опытный, специалист с большим стажем, знатокזִקנֵי הָעֵדָהстарейшины общиныזָקֵן דוֹמֶה לְיֶלֶדстарый – что малый -
56 זקַן הַסֶגֶל הַדִיפּלוֹמָטִי
זקַן הַסֶגֶל הַדִיפּלוֹמָטִיдуайен дипломатического корпусаזָקֵן זו”ת [זקַן-; ר' זקֵנִים, זִקנֵי-]1.старик, старый (человек) 2.старец, старейшина, глава 3.дед 4.мудрецהַזקֵןСтарик (прозвище Бен Гуриона и Ицхака Саде)זָקֵן אַשמַאיстарик-невежда, необразованный профан, злодейזָקֵן מַמרֵא1.мудрец, несогласный с мнениями назначенных судей и обучающий еврейскому закону (Галахе) не в согласии с их подходом 2.(перен.)זָקֵן וְרָגִילочень опытный, специалист с большим стажем, знатокזקַן הַבַּיִתуправляющий домашним хозяйством, мажордом, дворецкийזִקנֵי הָעֵדָהстарейшины общиныזָקֵן דוֹמֶה לְיֶלֶדстарый – что малый -
57 זָקֵן וְרָגִיל
זָקֵן וְרָגִילочень опытный, специалист с большим стажем, знатокזָקֵן זו”ת [זקַן-; ר' זקֵנִים, זִקנֵי-]1.старик, старый (человек) 2.старец, старейшина, глава 3.дед 4.мудрецהַזקֵןСтарик (прозвище Бен Гуриона и Ицхака Саде)זָקֵן אַשמַאיстарик-невежда, необразованный профан, злодейזקַן הַסֶגֶל הַדִיפּלוֹמָטִיдуайен дипломатического корпусаזָקֵן מַמרֵא1.мудрец, несогласный с мнениями назначенных судей и обучающий еврейскому закону (Галахе) не в согласии с их подходом 2.(перен.)זקַן הַבַּיִתуправляющий домашним хозяйством, мажордом, дворецкийזִקנֵי הָעֵדָהстарейшины общиныזָקֵן דוֹמֶה לְיֶלֶדстарый – что малый -
58 זָקֵן מַמרֵא
זָקֵן מַמרֵא1.мудрец, несогласный с мнениями назначенных судей и обучающий еврейскому закону (Галахе) не в согласии с их подходом 2.(перен.)זָקֵן זו”ת [זקַן-; ר' זקֵנִים, זִקנֵי-]1.старик, старый (человек) 2.старец, старейшина, глава 3.дед 4.мудрецהַזקֵןСтарик (прозвище Бен Гуриона и Ицхака Саде)זָקֵן אַשמַאיстарик-невежда, необразованный профан, злодейזקַן הַסֶגֶל הַדִיפּלוֹמָטִיдуайен дипломатического корпусаזָקֵן וְרָגִילочень опытный, специалист с большим стажем, знатокזקַן הַבַּיִתуправляющий домашним хозяйством, мажордом, дворецкийזִקנֵי הָעֵדָהстарейшины общиныזָקֵן דוֹמֶה לְיֶלֶדстарый – что малый -
59 זִקנֵי
זִקנֵיזָקֵן זו”ת [זקַן-; ר' זקֵנִים, זִקנֵי-]1.старик, старый (человек) 2.старец, старейшина, глава 3.дед 4.мудрецהַזקֵןСтарик (прозвище Бен Гуриона и Ицхака Саде)זָקֵן אַשמַאיстарик-невежда, необразованный профан, злодейזקַן הַסֶגֶל הַדִיפּלוֹמָטִיдуайен дипломатического корпусаזָקֵן מַמרֵא1.мудрец, несогласный с мнениями назначенных судей и обучающий еврейскому закону (Галахе) не в согласии с их подходом 2.(перен.)זָקֵן וְרָגִילочень опытный, специалист с большим стажем, знатокזקַן הַבַּיִתуправляющий домашним хозяйством, мажордом, дворецкийזִקנֵי הָעֵדָהстарейшины общиныזָקֵן דוֹמֶה לְיֶלֶדстарый – что малый -
60 זִקנֵי הָעֵדָה
זִקנֵי הָעֵדָהстарейшины общиныזָקֵן זו”ת [זקַן-; ר' זקֵנִים, זִקנֵי-]1.старик, старый (человек) 2.старец, старейшина, глава 3.дед 4.мудрецהַזקֵןСтарик (прозвище Бен Гуриона и Ицхака Саде)זָקֵן אַשמַאיстарик-невежда, необразованный профан, злодейזקַן הַסֶגֶל הַדִיפּלוֹמָטִיдуайен дипломатического корпусаזָקֵן מַמרֵא1.мудрец, несогласный с мнениями назначенных судей и обучающий еврейскому закону (Галахе) не в согласии с их подходом 2.(перен.)זָקֵן וְרָגִילочень опытный, специалист с большим стажем, знатокזקַן הַבַּיִתуправляющий домашним хозяйством, мажордом, дворецкийזָקֵן דוֹמֶה לְיֶלֶדстарый – что малый
См. также в других словарях:
глава́рь — главарь, я … Русское словесное ударение
ГЛАВА — жен. голова, как часть тела; башка, мозговница; в этом ·знач. глава и голова одно и то же, хотя первое выражение церковное; в других ·знач. есть различие. Глава церкви, колокольни, здания: обвершка полушаром, репкой, сахарной головой, бутылью или … Толковый словарь Даля
глава 23 — ЯВЛЕНИЕ АРТУРА В МИФОЛОГИИ Явление Артура, его внезапное вторжение в ход мифологической истории, представляет собой одну из много численных загадок кельтской мифологии. Он никак не упоминается ни в одной из Четырех Ветвей Мабиноги ,… … Энциклопедия мифологии
глава 25 — БОГИ, СТАВШИЕ РЫЦАРЯМИ КОРОЛЯ АРТУРА По правде говоря, английским читателям лучше знакомы не эти фрагменты легенды об Артуре. Образ, с которым сегодня чаще всего ассоциируется это имя в сознании читателя, не Артур в ипостаси бога, а Артур… … Энциклопедия мифологии
глава 5 — БОГИ ГЭЛОВ Из двух кельтских народов, обитавших на наших островах, гораздо лучше и полнее сумели сохранить свою мифологию гэлы. Иногда мы располагаем настолько подробными рассказами о гэльских божествах, что их вполне можно сопоставить с… … Энциклопедия мифологии
ГЛАВА — ГЛАВА, главы, мн. главы (главы устар.), жен. 1. То же, что голова (церк. книжн, поэт. устар.). «Стою с поникшею главой.» Пушкин. || перен. Вершина, верх скалы, горы (поэт.). «И Шат подъемлется за ними с двумя главами снеговыми.» Лермонтов. 2.… … Толковый словарь Ушакова
глава — 1. ГЛАВА, ы; главы; ж. 1. только ед. Высок. = Голова (1 зн.). Поникнуть главою. Негде главу преклонить. Г. старца. 2. м. и ж. чего. Тот, кто возглавляет что л., руководит чем л. или имеет наибольшее влияние, признание в какой л. сфере… … Энциклопедический словарь
глава 18 — БОГИ КЕЛЬТОВ БРИТАНИИ Мифы и легенды о богах древних бриттов дошли до нас в столь же компактном или, наоборот, развернутом изложении, что и мифы о гэльских божествах, сохранившиеся в стариных ирландских и шотландских манускриптах. Они тоже… … Энциклопедия мифологии
глава 24 — СОКРОВИЩА БРИТАНИИ Для мифологического Артура весьма характерно, что в ранневаллийских преданиях он предстает в совершенно ином облике, чем тот, который присутствует в псевдоисторических писаниях Ненния и Гальфрида Монмутского. Так, в… … Энциклопедия мифологии
Глава — главка, наружное декоративное завершение барабанов церквей и мечетей. Главы имеют форму шлема, луковицы, груши, конуса, зонтика и др. и придают верхней части архитектурного сооружения характерный силуэт и большую живописность, которая… … Художественная энциклопедия
Глава 27 — Chapter 27 Жанр … Википедия