Перевод: со всех языков на русский

с русского на все языки

генералом

  • 41 Flying Tigers

    ист
    "Крылатые тигры"
    1) Название подразделения американских летчиков-добровольцев [American Volunteer Group] во главе с генералом К. Шеннолтом [Chennault, Claire Lee] (1893-1958), воевавших на стороне Китая в период первой мировой войны. Создана в 1941

    English-Russian dictionary of regional studies > Flying Tigers

  • 42 Forrest, Nathan Bedford

    (1821-1877) Форрест, Натан Бедфорд
    Торговец скотом, затем работорговец. Дослужился до звания генерала армии южан в ходе Гражданской войны [ Civil War]; считается у южан героем войны. Одержал ряд побед над северянами, но впоследствии вслед за генералом Р. Ли [ Lee, Robert Edward] сдался им в плен. По окончании войны стал президентом железнодорожной компании, а также организатором и первым Великим магом [ Grand Wizard] первого Ку-клукс-клана [ Ku Klux Klan]

    English-Russian dictionary of regional studies > Forrest, Nathan Bedford

  • 43 Fort Duquesne

    ист
    Французское фортификационное сооружение в сети фортов от озера Эри [ Erie, Lake] до устья р. Огайо [ Ohio River]. Построен в 1754, в период Войны с французами и индейцами [ French and Indian War] на месте современного г. Питтсбурга, шт. Пенсильвания. Форт служил административным центром находившейся в руках французов долины р. Огайо и был конечной целью экспедиции англичан (1755) под командованием генерала Э. Брэддока [Braddock, Edward]. Был разрушен самими французами при угрозе захвата. В 1758 взят под контроль генералом Дж. Форбсом [ Forbes, John]. Позднее рядом был построен новый форт - Питт [ Fort Pitt]

    English-Russian dictionary of regional studies > Fort Duquesne

  • 44 Fort Hays

    ист
    Форт, построенный в Канзасе в 1867 генералом Дж. Поупом [Pope, John] в системе других фортификационных сооружений для защиты от индейцев Равнин [ Plains Indians]. В 1860-е гг. служил штаб-квартирой для генералов Кастера [ Custer, George Armstrong] и Шеридана [ Sheridan, Philip Henry]. Здесь в 1869 начиналась "карьера" "Дикого Билла" Хикока [ Hickok, James Butler]. Строительство железной дороги "Канзас-Пасифик" [Kansas-Pacific Railroad] до форта способствовало развитию региона и строительству неподалеку города Хейса. Сейчас форт охраняется властями штата как исторический памятник [Fort Hays Frontier Historic Park] (наиболее часто посещаемая достопримечательность штата)

    English-Russian dictionary of regional studies > Fort Hays

  • 45 Fort Wayne

    Город на северо-востоке штата Индиана на р. Моми [ Maumee River]. 205,7 тыс. жителей (2000), третий по величине город штата. В 1680 здесь был создан французский форт. Как американский форт основан в 1794 генералом А. Уэйном [ Wayne, Anthony], первое гражданское поселение возникло в 1832, статус города с 1840. Торгово-промышленный центр сельскохозяйственного района. Многоотраслевое машиностроение: электротехника, автомобильная промышленность, электроника. Пищевая промышленность. Крупный транспортный центр: аэропорт, к городу подходят 3 железных дороги, 5 междугородних автобусных линий, через город проходит меридиональная федеральная автострада номер 69 [Interstate 69] из штата Мичиган в г. Индианаполис. В городе 5 теле- и 13 радиостанций, 5 колледжей, крупная публичная библиотека [Fort Wayne-Allen County Public Library]

    English-Russian dictionary of regional studies > Fort Wayne

  • 46 Greene, Nathanael

    (1742-1786) Грин, Натаниэл
    Военный деятель периода Войны за независимость [ War of Independence], генерал. В начале войны назначен бригадным генералом Континентальной армии [ Continental Army], вскоре стал генерал-майором, возглавил успешную операцию при Трентоне [ Trenton, Battle of] (1776). Будучи на посту главного квартирмейстера, подвергся критике Конгресса, и в 1780 ушел в отставку. После поражения Гейтса [ Gates, Horatio] под Камденом [ Camden, Battle of] (1780) Дж. Вашингтон [ Washington, George] назначил Грина командующим южной армией, которая успешно провела операции в Джорджии, а также в Северной и Южной Каролинах в 1780-82. В битвах при Гилфорд-Кортхаус [ Guilford Court House, Battle of], Ютоу-Спрингс [Battle of Eutaw Springs] и Хобкиркс-Хилл [Battle of Hobkirk's Hill] Грину удалось значительно истощить силы англичан

    English-Russian dictionary of regional studies > Greene, Nathanael

  • 47 Hampton University

    Частный университет в г. Хамптоне, шт. Вирджиния, одно из наиболее известных негритянских учебных заведений страны. Основан в 1868 агентом Бюро по делам освобожденных рабов [ Freedman's Bureau] генералом С. Армстронгом [Armstrong, Samuel C.]. Был создан как Хамптонский педагогический и сельскохозяйственный институт [Hampton Institute] для освобожденных рабов и индейцев. Вел подготовку учителей, а также бакалавров и магистров по прикладным специальностям. Среди видных выпускников Института - Букер Т. Вашингтон [ Washington, Booker Taliaferro]. Одна из главных достопримечательностей университетского музея - уникальная коллекция африканского и индийского искусства, собранная в начале XX века. Около 5 тыс. студентов.
    тж Hampton Institute

    English-Russian dictionary of regional studies > Hampton University

  • 48 Kelly's Industrial Army

    ист
    "Рабочая армия Келли"
    Полторы тысячи безработных во главе с "генералом" Ч. Келли [Kelly, Charles T.], предпринявших марш на Вашингтон во время "паники 1893 года" [ bank panic]. Однако на Конгресс их требования впечатления не произвели, и вскоре "армия" самораспустилась.

    English-Russian dictionary of regional studies > Kelly's Industrial Army

  • 49 LeMay, Curtis Emerson

    (1906-1990) Лимей, Кертис Эмерсон
    Офицер ВВС. В 1944 - командир дивизии в звании генерал-майора. В 1945 командовал налетами стратегических бомбардировщиков Б-29 [B-29, Superfortress] на японские города. Командующий Стратегического авиакомандования ВВС [ Strategic Air Command] (1948-57). В 1951 стал полным генералом, в 1961 назначен начальником штаба ВВС страны. Во время карибского кризиса [ Cuban Missile Crisis] 1962 выступал за нанесение немедленного авиационно-бомбового удара по советским ракетным установкам на Кубе. Вышел в отставку в 1965. В 1968 выдвигал свою кандидатуру на пост вице-президента от южного крыла Демократической партии в паре с Дж. Уоллесом [ Wallace, George (Corley)]

    English-Russian dictionary of regional studies > LeMay, Curtis Emerson

  • 50 Lieutenant General

    Воинское звание между генерал-майором [ Major General] и генералом [ General] в Сухопутных войсках, ВВС и морской пехоте; трехзвездный генерал [Three-star general]. Это звание присуждалось Дж. Вашингтону [ Washington, George], У. Гранту [ Grant, Ulysses S.], У. Шерману [ Sherman, William Tecumseh], Ф. Шеридану [ Sheridan, Philip Henry] и другим известным военачальникам. В 1907 было упразднено, вновь введено в 1917, присвоено нескольким генералам во время первой мировой войны и вновь стало распространенным после второй мировой войны

    English-Russian dictionary of regional studies > Lieutenant General

  • 51 Little Bighorn, Battle of the

    ист
    Произошла в штате Монтана 25 июня 1876 между индейцами племен тетонов [ Teton] и шайеннов [ Cheyenne] и 7-м кавалерийским полком во главе с генералом Дж. Кастером [ Custer, George Armstrong]. Опасаясь голода, индейцы покинули резервацию, чтобы начать охоту на бизонов [ buffalo], но им было приказано вернуться под угрозой применения силы. После отказа повиноваться индейский лагерь был атакован. Под натиском контратаки индейцев кавалеристы отступили, потеряв 265 человек убитыми, включая генерала Кастера. Это был последний случай, когда индейцам удалось одержать победу над армейским подразделением, уничтожив всех его солдат. Театрализованное представление битвы дается каждый год в конце июня на месте событий в резервации Кроу [ Crow Reservation].
    тж Custer's Last Stand

    English-Russian dictionary of regional studies > Little Bighorn, Battle of the

  • 52 Major General

    Воинское звание между бригадным генералом [ Brigadier General] и генерал-лейтенантом [ Lieutenant General] в Сухопутных войсках, ВВС и морской пехоте

    English-Russian dictionary of regional studies > Major General

  • 53 Monmouth, Battle of

    Эпизод Войны за независимость [ Revolutionary War], произошел 28 июня 1778. Англичане во главе с сэром Генри Клинтоном [Clinton, Sir Henry] выступили походом из Филадельфии на Нью-Йорк. Вблизи деревни Монмут-Кортхауз [Monmouth Courthouse] (ныне - г. Фрихолд, шт. Нью-Джерси) они натолкнулись на американцев. В сражении участвовало около 10 тыс. человек с каждой стороны. Американцы потеряли 362 человека, англичане - 416. Преступный приказ об отступлении, отданный американским генералом Ч. Ли [ Lee, Charles], привел к тому, что англичанам открылся путь на г. Нью-Йорк, а войска Дж. Вашингтона [ Washington, George] были вынуждены прикрывать отступавший отряд. Героиней этого боя стала М. Питчер [ Pitcher, Molly]. Позднее Ли был отдан под трибунал

    English-Russian dictionary of regional studies > Monmouth, Battle of

  • 54 Pershing Expedition

    ист
    Интервенция войск США под командованием генерала Дж. Першинга [ Pershing, John Joseph] в Мексику в 1916-17 с целью преследования вооруженных сил Мексиканской революции 1910-17, возглавляемых генералом Панчо Вильей [Villa, Pancho], и укрепления американских позиций в Мексике

    English-Russian dictionary of regional studies > Pershing Expedition

  • 55 Purple Heart

    медаль "Пурпурное сердце"
    Воинская медаль; вручается за одно боевое ранение. Ей предшествовала старейшая воинская награда - знак за воинские заслуги одноименного названия, учрежденный в 1782 генералом Дж. Вашингтоном [ Washington, George] (им были награждены всего 3 человека). Современная медаль учреждена 22 февраля 1932 в честь 200-летия со дня рождения Вашингтона. Изготовляется из бронзы в виде обрамленного серебряным шнуром кусочка пурпурной ткани в форме сердца. Среди награжденных Дж. Кеннеди [ Kennedy, John Fitzgerald (JFK)], сенатор Р. Доул [ Dole, Robert Joseph (Bob)] и др.

    English-Russian dictionary of regional studies > Purple Heart

  • 56 Robert's Rules of Order

    "Регламент" Роберта
    Справочник по парламентской процедуре, составленный на основе правил, принятых в Палате представителей [ House of Representatives]. Подготовлен в 1876 военным инженером генералом Г. Робертом [Robert, Henry M.]

    English-Russian dictionary of regional studies > Robert's Rules of Order

  • 57 Salvation Army

    Евангелистская организация. Создана в 1865 в Лондоне методистским священником У. Бутом [Booth, William]; в США начала действовать с 1880. Ставит своей целью распространение идей и догматов Евангелия через проповеди и оказание социальной, медицинской, консультативной, моральной и иной помощи, включая помощь в чрезвычайных ситуациях. Содержит столовые, ночлежные дома, молодежные клубы; работает с осужденными и т.д. Возглавляется "генералом" [General]. "Солдаты" Армии спасения носят форму, перед проповедью обычно играет духовой оркестр. Один из способов сбора пожертвований - через добровольцев [bell-ringers], стоящих в рождественские дни с колокольчиком у входов в магазины. Официальный печатный орган - "Боевой клич" [ War Cry, The]. Имеет более 8 тыс. центров и более 445 тыс. членов (1993) в США. Национальная штаб-квартира в г. Алегзандрия, шт. Вирджиния. Армия спасения имеет также отделения в 109 странах, в том числе в России

    English-Russian dictionary of regional studies > Salvation Army

  • 58 Savannah

    I
    Город на востоке штата Джорджия в устье р. Саванна [ Savannah River]. 131,5 тыс. жителей (2000), с пригородами - 293 тыс., третий по величине город штата. Статус города с 1789 (в 1754-86 - столица Джорджии). Международный порт, судостроительные и ремонтные доки. Целлюлозно-бумажная, сахарная (одна из крупнейших фирм в США - "Саванна шугар рифайнинг" [Savannah Sugar Refining Co.]) и химическая (заводы "Американ сайанамид" [ American Cyanamid Co.] и др.) промышленность; металлургия, авиастроение; пищевая промышленность. Центр района, известного как "Приморская империя" ["Coastal Empire"]. Военная база Форт-Стюарт [Fort Stewart]. Популярный зимний курорт. Несколько колледжей, симфонический оркестр, балет [Ballet Guild], театры. Большая часть центра города [Olde Savannah] является историческим памятником [National Historic District], охраняемым государством. Среди достопримечательностей: Океанографический институт и Океанариум [Skidaway Institute of Oceanography and Aquarium], Художественный музей Академии искусств и наук Телфера [Telfair Academy (of Arts and Sciences)] (1875), Национальный памятник "Форт Пуласки" [ Fort Pulaski National Monument], Музеи: Большой саванны [Great Savannah Exposition], Морской [Maritime Museum], морских судов [Ships of the Sea Museum] и старинных автомобилей [Antique Car Museum]. Город заложен в 1733 английским генералом Дж. Оглторпом [ Oglethorpe, James Edward] (первое постоянное поселение в Джорджии). Застраивался по плану генерала, согласно которому на перекрестках улиц разбивались скверы (24 площади). Главная улица города Булл-стрит [ Bull Street]. В 1763 в городе стала выходить первая в колонии газета "Джорджия газетт" [Georgia Gazette]. Город рано стал важным политическим центром борьбы за независимость, в 1779 - место ожесточенного сражения. Имел стратегическое значение во время Гражданской войны [ Civil War], в декабре 1864 здесь закончился "марш к морю" генерала Шермана [ Sherman's March to the Sea]. Среди многочисленных праздников города - парад в День Св. Патрика [ St. Patrick's Day] и "Благословение флота" ["Blessing of the Fleet"]
    II
    "Саванна"
    1) Первый парусный корабль с паровым двигателем, совершивший трансатлантическое плавание. Построен в г. Нью-Йорке для пароходной компании из г. Саванна, шт. Джорджия. 22 мая 1819 отправился в г. Ливерпуль (Великобритания), куда прибыл через 29 дней, практически не используя паровую тягу
    2) Первое и единственное в мире торговое судно-атомоход. Спущено на воду в 1959, использовалось в 1962-70. Дальность плавания без дозаправки 483 тыс. км

    English-Russian dictionary of regional studies > Savannah

  • 59 Stockton, Robert Field

    (1795-1866) Стоктон, Роберт Филд
    Военно-морской и политический деятель. В 1811-28 служил на флоте, участвовал в Войне 1812 [ War of 1812]. В 1828-38 был президентом компании канала "Делавэр - Раритан" [Delaware - Raritan Canal]. Принимал участие в движении за переселение в Африку освобожденных рабов (в частности, помог выбрать территорию, ставшую впоследствии государством Либерия). В 1838 вернулся на службу в ВМФ. В 1845 был направлен в Техас с резолюцией о его аннексии. 15 июля 1846 принял командование морскими и сухопутными силами американцев в Калифорнии и на Тихом океане, полный решимости присоединить к США всю Калифорнию. К 13 августа поставил ее под контроль своих войск, назначил гражданское правительство, а себя объявил ее генерал-губернатором. Однако из-за разногласий с генералом Кирни [ Kearny, Stephen Watts] был отозван. В последующие годы продолжал службу на флоте, был сенатором и вновь президентом компании канала "Делавэр - Раритан"

    English-Russian dictionary of regional studies > Stockton, Robert Field

  • 60 Thompson submachine gun

    Оружие периода первой мировой войны, созданное генералом Дж. Томпсоном [Thompson, John T.] (1860-1949). Широко использовалось гангстерами в период "сухого закона" [ Prohibition]; иногда его называли "чикагской скрипкой" ["Chicago violin"], поскольку автомат легко умещался в футляре для скрипки.
    тж tommy gun

    English-Russian dictionary of regional studies > Thompson submachine gun

См. также в других словарях:

  • генералом — по генеральски I. (иноск.) свысока, гордо Ср. Мой учитель, ожидавший, что на его величественное обращение ему и ответят величественно, т.е. скажут no генеральски гм и протянут два пальца, сильно сконфузился и оробел, когда дядя... крепко пожал… …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона

  • славно быть генералом — Ср. А, черт возьми, славно быть генералом! Гоголь. Ревизор. 5, 1. Городничий. Ср. Хорошо быть генералом! (вольный перевод с франц. bien être général.) …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона

  • Плох тот солдат, который не мечтает быть генералом — Из сборника «Солдатские заметки» (1855) русского литератора Александра Фомича Погосского (1816 1874), прозванного современниками «военным Далем». В его собрании афоризмов поучений, стилизованных под народные пословицы, есть и такое выражение:… …   Словарь крылатых слов и выражений

  • Кабы не кабы да не но, то был бы генералом давно. — Кабы не кабы да не но, то был бы генералом давно. См. КАБЫ ЕСЛИ Б …   В.И. Даль. Пословицы русского народа

  • Худой солдат, который не надеется быть генералом. — Худой солдат, который не надеется быть генералом. См. СЧАСТЬЕ УДАЧА …   В.И. Даль. Пословицы русского народа

  • худой солдат, который не надеется быть генералом — Ср. А ваши бодро пусть спешат, Как будут силы их не малы; Плох говорят у нас солдат, Когда не метит в генералы. Омулевский. К молодому поколению. Ср. Дружиной бодрою, отважной молодежью Мы рано вышли все в поход, на волю Божью: У каждого был жезл …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона

  • Славно быть генералом — Славно быть генераломъ. Ср. А, чортъ возьми, славно быть генераломъ! Гоголь. Ревизоръ. 5, 1. Городничій. Ср. Хорошо быть генераломъ! Пер. (вольный переводъ съ франц. bien être général.) …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)

  • Худой солдат, который не надеется быть генералом — Худой солдатъ, который не надѣется быть генераломъ. Ср. А ваши бодро пусть спѣшатъ, Какъ будутъ силы ихъ не малы; Плохъ говорятъ у насъ солдатъ, Когда не мѣтитъ въ генералы. Омулевскій. Къ молодому поколѣнію. Ср. Дружиной бодрою, отважной… …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)

  • Корнилов, Лавр Георгиевич — В Википедии есть статьи о других людях с такой фамилией, см. Корнилов. Лавр Георгиевич Корнилов …   Википедия

  • Корнилов, Лавр — Лавр Георгиевич Корнилов 1870 1918 Генеральнаго штаба генерал от инфантерии Лавр Георгиевич Корнилов Место рождения …   Википедия

  • Корнилов Л. — Лавр Георгиевич Корнилов 1870 1918 Генеральнаго штаба генерал от инфантерии Лавр Георгиевич Корнилов Место рождения …   Википедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»