-
1 Где нас нет, там по две милостыни дают
See Славны бубны за горами (С)Cf:.Blue are the hills that are far from us (Br.). Hills look green far away (Am.)Русско-английский словарь пословиц и поговорок > Где нас нет, там по две милостыни дают
-
2 везде хорошо, где нас нет
тж. хорошо там, где нас нетпогов.it's fine everywhere except where we happen to be; cf. the grass is always greener on the other side of the hill (of the fence); blue are the hills that are far from us- Море да море - а что такое море? Если подумать, то это только много воды, да и то солёной. А суша - штука разнообразная, пёстрая, там и горы, и холмы, и луга. А какие перелески! А какие опушки! Глазу интересно. - Он всё усмехался и кончал так: - Хорошо там, где нас нет. (Эм. Казакевич, Сердце друга) — 'But after all, what is the sea? When you come to think of it, it's only a lot of water, and salty at that. But on land there's variety, colour. Mountains, hills, meadows. And then the coppices, the approaches to the big forests! Just lovely to look at!' He would always end up by laughing and saying: 'It's fine everywhere except where we happen to be.'
Переселиться на новое место она так и не решилась. - Везде хорошо, где нас нету, - вздыхая, говорила она Тане. (В. Распутин, Василий и Василиса) — And in the end she was unable to bring herself to move to a new place. 'The grass is always greener on the other side of the hill,' she would say to Tanya.
Русско-английский фразеологический словарь > везде хорошо, где нас нет
-
3 везде хорошо, где нас нет
• ТАМ < ВЕЗДЕ> ХОРОШО, ГДЕ НАС НЕТ[saying]=====⇒ (said, often ironically, in response to a statement that things are better elsewhere) it always seems that things are better someplace other than where you are:- ≈ the grass is always (always seems, always looks) greener on the other side (of the fence < the hill>).♦ "Скажите, отчего, даже когда мы наслаждаемся, например, музыкой, хорошим вечером... отчего все это кажется скорее намёком на какое-то безмерное, где-то существующее счастие, чем действительным счастием, то есть таким, которым мы сами обладаем? Отчего это? Или вы, может быть, ничего подобного не ощущаете?" - "Вы знаете поговорку: "Там хорошо, где нас нет"", - возразил Базаров... (Тургенев 2). 'Tell me why it is that even when we are enjoying music, for instance, or a fine evening...it all seems an intimation of some measureless happiness existing apart somewhere rather than actual happiness-such, I mean, as we ourselves are in possession of? Why is it? Or perhaps you have no feelings like that?" "You know the saying, 'The grass is always greener..'" replied Bazarov (2b).Большой русско-английский фразеологический словарь > везде хорошо, где нас нет
-
4 там хорошо, где нас нет
• ТАМ < ВЕЗДЕ> ХОРОШО, ГДЕ НАС НЕТ[saying]=====⇒ (said, often ironically, in response to a statement that things are better elsewhere) it always seems that things are better someplace other than where you are:- ≈ the grass is always (always seems, always looks) greener on the other side (of the fence < the hill>).♦ "Скажите, отчего, даже когда мы наслаждаемся, например, музыкой, хорошим вечером... отчего все это кажется скорее намёком на какое-то безмерное, где-то существующее счастие, чем действительным счастием, то есть таким, которым мы сами обладаем? Отчего это? Или вы, может быть, ничего подобного не ощущаете?" - "Вы знаете поговорку: "Там хорошо, где нас нет"", - возразил Базаров... (Тургенев 2). 'Tell me why it is that even when we are enjoying music, for instance, or a fine evening...it all seems an intimation of some measureless happiness existing apart somewhere rather than actual happiness-such, I mean, as we ourselves are in possession of? Why is it? Or perhaps you have no feelings like that?" "You know the saying, 'The grass is always greener..'" replied Bazarov (2b).Большой русско-английский фразеологический словарь > там хорошо, где нас нет
-
5 Там хорошо, где нас нет
See Славны бубны за горами (С)Var.: Везде хорошо, где нас нет Cf: Far folk fare best (Br.). Far hills look the bluest (Am.). Grass is always greener away from home (Am.). The grass is always greener on the other side of the fence (Am., Br.). The grass is always greener on the other side of the hill (Br.)Русско-английский словарь пословиц и поговорок > Там хорошо, где нас нет
-
6 везде хорошо, где нас нет
Set phrase: blue are the hills that are far from us (contrast: who leaves the old way for the new, will find himself deceived. better the devil you know than the devil you don't know), grass is always greener on the other side of the fence (used (often: ironically) to mean: life is better where we are not), that place is best of all where we haven't been at allУниверсальный русско-английский словарь > везде хорошо, где нас нет
-
7 там хорошо, где нас нет
Set phrase: blue are the hills that are far from us (contrast: who leaves the old way for the new, will find himself deceived. better the devil you know than the devil you don't know), grass is always greener on the other side of the fence (used (often: ironically) to mean: life is better where we are not), that place is best of all where we haven't been at allУниверсальный русско-английский словарь > там хорошо, где нас нет
-
8 там, где нас нет
General subject: in her skin (ответ на вопрос о местонахождении кого-л.), in his skin (ответ на вопрос о местонахождении кого-л.) -
9 хорошо там, где нас нет
Set phrase: blue are the hills that are far from us (contrast: who leaves the old way for the new, will find himself deceived. better the devil you know than the devil you don't know), grass is always greener on the other side of the fence (used (often: ironically) to mean: life is better where we are not), grass is always greener on the other side of the hill (used (often: ironically) to mean: life is better where we are not), that place is best of all where we haven't been at allУниверсальный русско-английский словарь > хорошо там, где нас нет
-
10 там хорошо, где нас нет
-
11 везде хорошо, где нас нет
посл.
the grass is always greener on the other side of the fence (of the hill)
blue are the hills that are far from usДополнительный универсальный русско-английский словарь > везде хорошо, где нас нет
-
12 там хорошо, где нас нет
погов the grass is always greener on the other side of the fenceАмериканизмы. Русско-английский словарь. > там хорошо, где нас нет
-
13 ГДЕ
-
14 НАС
-
15 нет места
[VP; impers; usu. pres]=====⇒ s.o. or sth. is rejected (by some group, in some organization, at some place) as being alien, harmful, sth. is regarded as intolerable:- thing X is uncalled-for among Ys (in place Z).♦ "...Предательству у нас нет прощения, а предателям нет и не должно быть места на нашей земле" (Войнович 4). "...We have no forgiveness for treason and there is no place for traitors in our land, nor should there be" (4a).♦ "Ты тут демагогией не занимайся, тунеядец!.. На судно захотел, да? На сейнерах у нас сейчас таким, как ты, места нет, понял?" (Аксёнов 1). "Don't you pull any of your demagoguery on me, you parasite!...Took a notion to go on a ship, did you? No seiner of ours has room for the likes of you, understand?" (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > нет места
-
16 вместо нас
там, где нас нет — in his skin
-
17 мало где
там, где нас нет — in his skin
-
18 в заводе нет
• (И) В ЗАВОДЕ НЕТ чего, less often кого (у кого, где) substand[VP; pres or past]=====1. [subj/ gen: usu. concr, abstr, animal, or, less often, human]⇒ (some person does not have or some place is devoid of s.o. or sth.) entirely:2. [subj/ gen: usu. этого, такого (in conjunction with a чтобы-clause)]⇒ sth. is absolutely not done (by s.o. or in some place):- у Y-a < в месте Z> этого < такого> и в заводе нет ≈ none of that kind of stuff goes on with Y < in place Z>;- there's (never) nothing like that with Y < in place Z>;- Y doesn't allow any < none> of that in place Z <here, there>.♦ "В чём отказывали [своим детям]? Чего для них жалели?" -..."Я видела, как вы своего-то [сына] ремнём гоняли, а у нас дома в заводе такого не было" (Стругацкие 1). "What did we deny them [our children]? What didn't we do for them?"... "You liked to strap yours [your son], I saw it, but in our house there was never nothing like that" (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > в заводе нет
-
19 и в заводе нет
[VP; pres or past]=====1. [subj/ gen: usu. concr, abstr, animal, or, less often, human]⇒ (some person does not have or some place is devoid of s.o. or sth.) entirely:2. [subj/ gen: usu. этого, такого (in conjunction with a чтобы-clause)]⇒ sth. is absolutely not done (by s.o. or in some place):- у Y-a < в месте Z> этого < такого> и в заводе нет ≈ none of that kind of stuff goes on with Y < in place Z>;- there's (never) nothing like that with Y < in place Z>;- Y doesn't allow any < none> of that in place Z <here, there>.♦ "В чём отказывали [своим детям]? Чего для них жалели?" -..."Я видела, как вы своего-то [сына] ремнём гоняли, а у нас дома в заводе такого не было" (Стругацкие 1). "What did we deny them [our children]? What didn't we do for them?"... "You liked to strap yours [your son], I saw it, but in our house there was never nothing like that" (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > и в заводе нет
-
20 в заведении нет
<и> в заведении нет (чего где, у кого)прост.that is not the way with us (them, etc.); it has never been the custom here (there)- И Агей Фомич, вы думаете, сердится? Нисколько. Нет - у нас этого и в заведении нет. (И. Тургенев, Затишье) — 'And do you imagine that Agey Fomich is vexed at it? Not a bit. No - that is not the way with us.'
Русско-английский фразеологический словарь > в заведении нет
См. также в других словарях:
Там хорошо, где нас нет. — Там хорошо, где нас нет. См. ЗАВИСТЬ ЖАДНОСТЬ Там хорошо, где нас нет. То и завидно, чего нет. См. СВОЕ ЧУЖОЕ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Там хорошо, где нас нет — Первоисточник комедия «Горе от ума» (1824) А. С. Грибоедова (1795 1829): Софья Гоненье на Москву! Что значит видеть свет! Где ж лучше? Чацкий Где нас нет. Энциклопедический словарь крылатых слов и выражений. М.: «Локид Пресс». Вадим Серов. 2003 … Словарь крылатых слов и выражений
Хорошо там, где нас нет — см. Там хорошо, где нас нет. Энциклопедический словарь крылатых слов и выражений. М.: «Локид Пресс». Вадим Серов. 2003 … Словарь крылатых слов и выражений
там хорошо, где нас нет — Ср. Гоненье на Москву! Что значит видеть свет! Где ж лучше? (Софья.) Где нас нет! (Чацкий.) Грибоедов. Горе от ума. 1, 7. Ср. Da, wo du nicht bist, ist das Glück. Ср. Die Qual ist überall, wo wir auch hausen, Und wo wir nicht sind, ist das Glück! … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
ТАМ, ГДЕ НАС НЕТ — ТАМ, ГДЕ НАС НЕТ, СССР, Мосфильм, 1986, цв., 95 мин. Мелодрама. Приехав с отцом профессором в Таллин, балерина Наташа влюбляется в руководителя рок ансамбля Энна Лайда. Уехав в Ленинград, чтобы продолжить работу над главной ролью в балете «Ромео… … Энциклопедия кино
Там хорошо, где нас нет — Тамъ хорошо, гдѣ насъ нѣтъ. Ср. Гоненье на Москву! Что значитъ видѣть свѣтъ! Гдѣ жъ лучше? (Софья.) Гдѣ насъ нѣтъ! (Чацкій.) Грибоѣдовъ. Горе отъ ума. 1, 7. Ср. Da, wo du nicht bist, ist das Glück. Ср. Die Qual ist überall, wo wir auch… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
НЕТ — гл., безл. от слав. нест, не есть; прош. вр. не было: буд. вр. не будет; не имеется, недостает, отсутствует. У меня нет денег. Летом нет снегу. Нет у Бога немилости. Есть, словцо как мед сладко; нет, словцо что полынь горько! На нет и суда нет. | … Толковый словарь Даля
НАС — НАС, церк. ны, мн., 1 ое лицо мест. я, род. и вин. Свет то построили, и нас не спросили. Без нас не праздник. Там хорошо, где нас нет. Не послушался нас, так плачься на себя. И нас то продать, так этого не купить. В чем сам хмелек ходит, в том и… … Толковый словарь Даля
ГДЕ — ГДЕ, нареч. 1. вопрос. В каком месте? Где вы живете? || В риторическом вопросе о чем нибудь исчезнувшем, минувшем (книжн. поэт.). Где моя юность? Где его былая уверенность? || В риторическом вопросе в знач. в чем? в каком отношении? «Я очень… … Толковый словарь Ушакова
Где находится нофелет? (фильм) — Где находится нофелет? Жанр Комедия Режиссёр … Википедия
Нет места лучше дома — англ. There s No Place Like Home Серия телесериала «Остаться в живых» … Википедия