Перевод: с латинского на русский

с русского на латинский

где+же

  • 21 Там хорошо, где отечество

    Ibi bene, ubi patria

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Там хорошо, где отечество

  • 22 Там, где они создают пустыню, они называют это миром

    Ubi solitudinem faciunt, pacem appellant

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Там, где они создают пустыню, они называют это миром

  • 23 uspiam

    где-нб. (1. 10 C. Th. 16, 10).

    Латинско-русский словарь к источникам римского права > uspiam

  • 24 ubi

    Латинско-русский медицинско-фармацевтический словарь > ubi

  • 25 Ubi bene, ibi patria

    Где хорошо, там отечество.
    Парафраза цитируемых Цицероном ("Тускуланские беседы", V, 37, 108) слов отправляющегося в изгнание Тевкра, из одноименной трагедии Пакувия:...Ad omnes casus facillima ratio est eorum qui ad voluptatem ea referunt, quae sequuntur in vita, ut quocumque haec loco suppeditetur, ibi beate queant vivere. Itaque ad omnem rationem Teucri vox accommodari potest: Patria est ubicumque est bene. "Для всех случаев легче всего применять принцип тех, которые все, к чему они стремятся в жизни, сводят к удовольствию и в каком месте оно предоставляется, там они могут жить счастливо. Этот образ мыслей можно выразить словами Тевкра: отечество везде, где нам хорошо".
    Образцом для Пакувия послужил, по всей вероятности, стих Софокла, пародируемый Аристофаном ("Богатство", 1151): Везде отечество, где жить нам хорошо.
    □ В парафразе см. Ibi bene, ubi patria
    В Южную Россию целыми массами переселялись и переселяются иностранные капиталы, инженеры и рабочие, а в современную эпоху горячки (1898) туда перевозятся из Америки целые заводы. Международный капитал не затруднился переселиться внутрь таможенной стены и устроиться на "чужой" почве: ubi bene, ibi patria... (В. И. Ленин, Развитие капитализма в России.)
    Человек, для которого ubi bene, ibi patria, есть существо безнравственное и бездушное, недостойное называться священным именем человека... Изменник своему отечеству, предатель своей родины есть злодей, при виде которого содрогается человеческое сердце. (В. Г. Белинский, "Очерки бородинского сражения", Ф. Глинки.)
    Москва доныне центр нашего просвещения: в Москве родились и воспитались, по большей части, писатели коренные русские, не выходцы, не переметчики, для коих ubi bene, ibi patria, для коих все равно: бегать ли им под орлом французским, или русским языком позорить все русское - были бы только сыты. (А. С. Пушкин, Торжество дружбы, или оправданный Александр Анфимович Орлов.)
    Ты знаешь, что я дважды просил Ивана Ивановича о своем отпуске чрез его министров и два раза воспоследовал всемилостивейший отказ. Осталось одно - писать прямо на его имя - такому-то, в Зимнем дворце, что против Петропавловской крепости, не то взять тихонько трость и шляпу и поехать посмотреть на Константинополь. Святая Русь мне становится невтерпеж. Ubi bene ibi patria. А мне bene там, где растет трын-трава, братцы. Были бы деньги, а где мне их взять? Что до славы, то ею в России мудрено довольствоваться. (Он же - Л. С. Пушкину, янв. - февр. 1824.)
    Патриотизм состоит не в огульном восхвалении или умолчании отечественных недостатков. - В полном объеме я понимаю значение этого слова. Не на моем языке родилась поговорка: ubi bene, ibi patria - где хорошо, там и отечество, - мудрость симментальской коровы, которой безразлично, кто присосется к ее вымени, было бы теплым стойло, да сладким пойло. (Л. М. Леонов, Рассуждение о великанах.)
    □ Мы хорошо знаем, что буржуазия не оставила мнения о возвращении своей власти, не прекратила попыток к восстановлению своего господства. Но это далеко еще не все. Буржуазия, которая больше всего выдвигает принцип: "Где хорошо, там отечество", буржуазия, которая в смысле денег всегда была интернациональна, - буржуазия в мировом масштабе сейчас еще сильнее нас. (В. И. Ленин, Доклад о работе в деревне 23 марта [ 1918 г. ].)

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Ubi bene, ibi patria

  • 26 Ubi nihil vales, ibi nihil velis

    Где ты не имеешь никакой силы, там ты ничего и не желай.
    Полный скептицизм по отношению к реальности воспринимаемого, видимого мира и познаваемости его, признание, что истинная реальность лежит там, за пределами действительной природы, приводит необходимым образом к отрицанию воли к жизни, к аскетическому пониманию; потому что: "ubi nihil vales, ibi nihil velis" ("Где ты не имеешь никакой силы, там ты ничего и не желаешь"). (Л. И. Аксельрод, Философские очерки.)

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Ubi nihil vales, ibi nihil velis

  • 27 Ubi tu Gaius, ibi ego Gaia

    "Где ты Гаий, там я Гайя".
    Формула, входившая в обряд бракосочетания в древнем Риме.
    "Сначала жених спрашивал невесту, an tu mihi mater familias esse velis [ Хочешь ли ты быть для меня матерью семейства? - авт. ], и получал от нее утвердительный ответ; затем такой же вопрос задавала она. Вероятно эти обоюдные ответы о согласии давались также в известных, обрядом санкционированных словах; по-видимому, обычной фразой невесты было: ubi tu Gaius, ibi ego Gaia". И. А. Покровский, История римского права.
    Когда мы вернулись в наш дом, предшествуемые носилками, на которых несли статуи Югатина, Домидука, Домития и Мантурны [ Ритуальные имена божеств, почитавшихся как покровители брака. - авт. ], когда нас, по древнему обряду, осыпали мукой, когда прозвучал священный ответ: "Где ты, Гаий, там и я буду Гайя", - я поверил, что начинается для меня новая жизнь и что все мое бурное прошлое отныне должно быть забыто, дурной сон, сменившийся ясным днем. (В. Я. Брюсов, Юпитер поверженный.)

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Ubi tu Gaius, ibi ego Gaia

  • 28 Ubi vita, ibi poēsis

    "Где жизнь, там и поэзия".
    Девиз Н. И. Надеждина (1804-1856), русского критика и журналиста.
    На первый взгляд определение Белинского "поэзия есть жизнь" представляется только развитием старого надеждинского тезиса: "Ubi vita, ibi poesis", "Где жизнь, там и поэзия"; тезиса, неоднократно повторявшегося Белинским во всех его сталях; но в действительности мы имеем здесь новое понимание, новое толкование старой формулы. (Р. В. Иванов-Разумник, Пушкин и Белинский.)

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Ubi vita, ibi poēsis

  • 29 Flamma fumo est proxima

    Где дым, тут же рядом и огонь.
    Плавт, "Куркулион", 53.
    ср. Нет дыма без огня

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Flamma fumo est proxima

  • 30 Ubi amīci, ibi opes

    Где друзья, там богатство.
    Латинская поговорка.
    ср. русск. Не имей сто рублей, а имей сто друзей

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Ubi amīci, ibi opes

  • 31 Ubi emolumentum, ibi onus

    "Где выгода, там и бремя", т. е. права влекут за собой обязанности.
    Юридическое правило, восходящее к римскому праву.
    Казалось бы идеальное требование правды состоит в том, чтобы права соответствовали обязанностям. По римскому изречению ubi emolumentum, ibi onus, кто имеет права, тот должен нести и обязанности, и наоборот, на кого возлагают обязанности, тому должны быть предоставлены и права. (Б. Н. Чичерин, Курс государственной науки.)

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Ubi emolumentum, ibi onus

  • 32 Ubi nihil, nihil

    Где нет ничего, там нет ничего.
    Дюпен - проявил большую твердость и героически цеплялся за свое ничтожество. - Что вы от меня хотите? - говорил он, приплетая к своим сумбурным возражениям множество юридических формул и цитат: инстинкт говорящих птиц, которые, испугавшись, выкладывают весь свой репертуар, - что вы от меня хотите? Кто я такой? Что я могу? Я ничто. Все мы теперь ничто. Ubi nihil, nihil. (Виктор Гюго, История одного преступления.)

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Ubi nihil, nihil

  • 33 Ubi pus, ibi incisio

    где гной, там paзpeз

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Ubi pus, ibi incisio

  • 34 alicubi

    где-нибудь (I. 4 § 2. D. 14, 2).

    Латинско-русский словарь к источникам римского права > alicubi

  • 35 ubicunque

    где бы ни (1. 11 D. 1, 1. 1. 1 § 2 D. 11, 5); везде (1. 33 § 2 D. 3, 3).

    Латинско-русский словарь к источникам римского права > ubicunque

  • 36 ubilibet

    где угoдно, везде (1. 7 C. Th. 13, 10).

    Латинско-русский словарь к источникам римского права > ubilibet

  • 37 usquam

    где-либо (1. 1 § 1 D. 1, 9 nec usquam, и нигде).

    Латинско-русский словарь к источникам римского права > usquam

  • 38 utrubi

    где, у кого (из двух сторон): interdictum utr. (Gai. IV. 148-151. 160).

    Латинско-русский словарь к источникам римского права > utrubi

  • 39 Ultima Thule

    "Крайняя Фула", край света; крайний предел чего-либо.
    Вергилий, "Георгики", I' 24-30' 40-42:
    Túqu(e) adeó, quem móx quae sínt habitúra deórum
    Cóncili(a) íncertúm (e)st, urbísn(e) invísere, Cáesar,
    Áccipiát, cingéns matérna témpora mýrto,
    Án deus ímmensí veniás maris ác tua náutae.
    Númina sóla colánt, tibi sérviat última Thúle...
    ...........................................................................
    Íngreder(e) ét votís jam núnc adsuésce vocári.
    Ты, наконец, - как знать, какие сонмы бессмертных,
    Цезарь, воспримут тебя! - городов ли хранителем будешь
    Ты, как податель плодов, властелин над чредами погоды
    Принят, главу увенчав листвой материнского мирта,
    Будут тебя одного, покоришь ли дальную Фулу...
    ...........................................................................
    Легкий даруй нам путь, начинаньям способствуй отважным
    И, пожалев поселян, еще незнакомых с дорогой,
    Нас предводи, благосклонно приняв призывания наши.
    (Перевод С. Шервинского)
    Призывая помощь богов в начале своей земледельческой поэмы, Вергилий завершает это вступление широко развернутым обращением к " будущему богу" - молодому властителю Рима Октавиану.
    Упоминаемая здесь "крайняя Фула" - остров, открытый на далеком севере греческим мореплавателем Пифеем, который совершил в конце IV в. до н. э. плавание вдоль западного побережья Европы. Оставленное им сочинение "Об океане" было впоследствии утрачено, и в настоящее время можно только предположительно отождествить Фулу с нынешней Исландией, или с каким-либо из Фарерских островов (ср. ниже цитату из Вальтера Скотта).
    В эпоху Вергилия Фула представлялась полусказочной страной, и именно В этом смысле выражение ultima Thule как символическое обозначение "края света" продолжает жить в литературе нового времени.
    С "крайней Фулой" связаны очень интересные строчки Сенеки ("Медея", 374-378), воспринимаемые как предсказание открытия Нового Света:
    Nec sít terrís ultíma Thulé.
    "Придут в далеких веках годы, когда Океан разрешит узы вещей, раскроется огромная страна, Тефия [ морская богиня - авт. ] покажет новый мир и Фула не будет краем земель".
    Все товары в определенные сроки портятся, хотя ultima Thule их существования различна. (К. Маркс, Теории прибавочной стоимости (IV том "Капитала").)
    Праздник Гутенберга отмечался и здесь [ в Бремене ], в ultima Thule немецкой культуры, и притом более весело, чем в обоих других ганзейских городах. Печатники уже в течение многих лет еженедельно откладывали малую толику из своего заработка, дабы достойно отметить этот торжественный день. (Ф. Энгельс, Театр. Праздник книгопечатания.)
    Где океан, век за веком, стучась о граниты,
    Тайны свои разглашает в задумчивом гуле,
    Высится остров, давно моряками забытый, -
    Ultima Thule.
    Вымерли конунги, здесь что царили когда-то,
    Их корабли у чужих берегов затонули.
    Грозно безлюдье вокруг, и молчаньем объята
    Ultima Thule.
    Даже и птицы чуждаются хмурых прибрежий,
    Где и тюлени на камнях не дремлют в июле,
    Где и киты проплывают все реже и реже...
    Ultima Thule.
    Остров, где нет ничего и где все только было,
    Властно к тебе я влеком неизведанной силой,
    Ultima Thule.
    Я посещу ряд могил, где герои уснули,
    Я поклонюсь твоим древним угрюмым руинам,
    Ultima Thule.
    И, как король, что в бессмертной балладе помянут,
    Канет он в бездне, и с ним все желания канут...
    Ultima Thule. (Я. В. Брюсов.)
    У Гете Гретхен песнею о старом короле, когда-то славном на крайнем Западе, в ultima Thule, и о его кубке - обращает к отсутствующему возлюбленному очаровательное напоминание о верности. (В. И. Иванов, Экскурс: основной миф в романе "Бесы".)
    Мы вышли из Литского порта 26 июля 1814 года, обогнули восточный берег Шотландии, уделяя должное внимание различным его достопримечательностям, а затем проследовали к Шетландскому и Оркнейскому архипелагам; там мы на некоторое время задержались из-за удивительных особенностей этих стран, где встретили много для себя нового. Осмотрев все, что было любопытного в Ultima Thule древних, где солнце в эту пору года вставало так рано, что, пожалуй, и вообще не считало нужным ложиться спать, мы обогнули крайнюю северную оконечность Шотландии и бегло осмотрели Гебридские острова, где мы встретили очень радушный прием. (Вальтер Скотт, Предисловие к роману "Пират".)
    □ [ Маргарита ] (напевает):
    Король жил в Фуле дальной,
    Хранил он, дар прощальный
    Возлюбленной одной.
    Когда он пил из кубка,
    Оглядывая зал,
    И слезы проливал.
    И слезы проливал.
    Наследнику престола,
    А кубок - никому.
    Прощальный пир давал.
    Осушенный до дна,
    Он бросил вниз с балкона,
    Где выла глубина.
    В тот миг, когда пучиной
    Был кубок поглощен,
    Пришла ему кончина,
    И больше не пил он. (Гете, Фауст.)

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Ultima Thule

  • 40 ubicumque

    2) где бы то ни было, повсюду, везде (in senatu et apud populum et u. Q)

    Латинско-русский словарь > ubicumque

См. также в других словарях:

  • где бы — где бы …   Орфографический словарь-справочник

  • где же — где же …   Орфографический словарь-справочник

  • где ни — где ни …   Орфографический словарь-справочник

  • где уж — где уж …   Орфографический словарь-справочник

  • где-то — где то …   Орфографический словарь-справочник

  • где бы — где/ бы …   Слитно. Раздельно. Через дефис.

  • где ж — где/ ж(е) …   Слитно. Раздельно. Через дефис.

  • где ни — где ни/ …   Слитно. Раздельно. Через дефис.

  • где уж — где/ уж …   Слитно. Раздельно. Через дефис.

  • где-то — где/ то …   Морфемно-орфографический словарь

  • где-то —   где/ то …   Правописание трудных наречий

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»