-
101 к делу
[Invar; fixed WO]=====1. Also: К ДЕЛУ(!) [usu. indep. sent]⇒ (used as a prompt, appeal, or command) do not digress, speak relevantly:- get (come, stick) to the point;- to business!;- get down to brass tacks.♦ "Но к делу, к делу, Маргарита Николаевна. Вы женщина весьма умная и, конечно, уже догадались о том, кто наш хозяин" (Булгаков 9). "But come to the point, Margarita Nikolayevna. You are a very intelligent woman and have naturally guessed who our host is" (9b).♦ [Авдонин:] Побежал я, короче говоря, в контору. Комнату просить. Очень плохо соображал... [Третий коммунист:] Под газом? [Авдонин:] Какой - под газом! Рано утром. [Яблоков:] Ближе к делу, Авдонин (Салынский 1). [ А.:]... То put it briefly, I ran to the office to ask for a room. I hardly knew what I was doing.... [Third communist:] Were you tight? [A.:] I wasn't tight at all. It was early in the morning. [Ya:] Stick to the point, Avdonin (1a).♦ "Теперь к делу: что вам сказала княгиня Лиговская обо мне?" (Лермонтов 1). "Now, to business! What did the old Princess Ligovskoy say to you about me?" (1a).⇒ this is more relevant than what was said before:- [in limited contexts] now you're talking.♦ [Галя:] Хорошо, если ты хочешь откровенности - пожалуйста: во-первых... [Андрей:] Слушай, нельзя ли прямо - в-десятых! [Галя:] Хорошо! В-двадцать-пятых! [Андрей:] Вот это ближе к делу (Розов 1). [G.:] All right-if you want me to be frank - first... [A.:] Listen, could you make it short and start with "tenthly"! [G.:] All right! Uventy-fifthly!... [A.:] Now you're talking (1a). -
102 овчинка выделки не стоит
[saying]=====⇒ the matter in question is not worth the time, energy, resources spent on it:- it won't pay.♦ Относись к своей работе как ко всякой работе, дающей средства существования, но не вкладывай в неё душу. Овчинка выделки не стоит (Зиновьев 2). Consider your work like any job that keeps you in food, but don't try to put your soul into it. The game isn't worth the candle (2a).♦...Ведь для этой десятиминутной игры Брюсову пришлось выучить наизусть с полсотни трудных и плохо запоминающихся строк. Забава была в стиле десятых годов, но стоила ли овчинка выделки? (Мандельштам 2)....For the sake of his ten minutes' fun, Briusov must have learned by heart at least fifty difficult and not very memorable lines. It was a practical joke very much in the style of the pre-Revolutionary years, but was it really worth all the trouble? (2a).Большой русско-английский фразеологический словарь > овчинка выделки не стоит
-
103 foreign-aimed security; foreign-targeted security [U.S.]
фр. titre destiné à l'étranger
исп. valores para inversionistas extranjeros
ценная бумага (предназначенная) для иностранного инвестора (США)
Американские ценные бумаги, впервые выпущенные 24 октября 1984 г. с единственной целью привлечь иностранных инвесторов. Представляют собой гибрид ценной бумаги на предъявителя (предпочитаемой европейскими инвесторами) и ценной бумаги, подлежащей регистрации (предпочитаемой Налоговым управлением США). Владелец такой ценной бумаги не должен регистрироваться, но дилеры по операциям с ценными бумагами обязаны удостовериться, что покупатель не является американским гражданином или резидентом. Процент по таким ценным бумагам выплачивается один раз в год. Первоначальный выпуск состоял из 11-месячных обязательств с трехлетним сроком погашения и с доходностью на три десятых процентного пункта ниже, чем по обычному векселю.
Англо-русский словарь Финансы и долги > foreign-aimed security; foreign-targeted security [U.S.]
-
104 אַרבַּע חֶלקֵי עֶשֶׂר
-
105 חֶלקֵי
חֶלקֵיחֵלֶק ז' [חֶלקוֹ; ר' חֲלָקִים, חֶלקֵי-]1.часть 2.участь, доля 3.участокבְּחֵלקוֹчастичноאֵין לוֹ חֵלֶק בּ-он ни при чемחֵלֶק וְנַחֲלָהнадел и удел (Библ.)חֵלֶק דִיבֵּר (דִיבּוּר)части речиחֵלֶק הָאֲרִיльвиная доля, большая частьחֵלֶק חִילוּףзапчастьחֵלֶק יִיחוּדобособленная часть предложения (грам.)————————חֶלקֵיчислитель у дроби (мат.)אַרבַּע חֶלקֵי עֶשֶׂרчетыре десятых -
106 عشر
Iعَشَرَп. Iу عَشْرٌ1) быть десятым2) брать десятую часть; собирать десятинуIIعَشْرٌили عَشَرَةٌ1. десять; أَحَدَ عَشَرَ одинадцать; عَشَرَةَ عَشَرَةَ по десять 2. десятокعُشْرٌмн. أَعْشَارٌ, عُشُورٌ1) десятая часть; سبعة اعشار семь десятых (7/10)2) десятина (налог) ; عشور النخيل налог на пальмы* * *
а-=f. от عشرة
-
107 عُشْرٌ
мн. أَعْشَارٌعُشُورٌ1) десятая часть; سبعة اعشار семь десятых (7/10)2) десятина (налог); عشور النخيل налог на пальмы -
108 desimalkomma
-
109 раз
1) сущ. раз, -у2) (в сочетании со словом "полтора" или дробным числительным) раз, -за- пять и две десятых раза -
110 раз
1) сущ. раз, -у2) (в сочетании со словом "полтора" или дробным числительным) раз, -за- пять и две десятых раза -
111 egész
• весь• все• целый весь* * *1. формы прилагательного: egészek, egészet, egészen1) весь, вся, всёaz egész nép — весь наро́д
egész úton — всю доро́гу
ennyi az egész! — э́то всё!
2) це́лыйegész doboz — це́лый я́щик
2. формы существительного: egésze, egészek, egészetegész éven át — це́лый год
це́лое сöt egész hat tized — пять це́лых ше́сть деся́тых
a maga egészében — в це́лом
* * *Imn. [\egészet] 1. весь;\egész életemben — всю (свою) жизнь; на моём веку; \egész hosszában — во всю длину; \egész nap(on át) — весь день; \egész télen át — всю зиму; \egész testében remeg — дрожать всем телом; az \egész világon — во всём мире;\egész éjszaka dolgozott — всю ночь работал;
2. (teljes) целый;\egész évi — круглогодовой; \egész kenyér — целый хлеб; egy \egész — пар (24 óra) целые сутки; \egész napos — суточный; \egész napos eső — суточный дождь; \egész sonka — целый окорок; \egész sor kérdés — целый ряд вопросов; \egész tucat — целая дюжина; az \egész város — целый город;\egész éven át — целый/круглый год;
3. (hiánytalan) целый, целостный, цельный, полный; в полном составе;az \egész kormány — кабинет в полном составе;\egész darab (pl. kelme, egy vég) — цельный кусок;
4.mat.
\egész számok — целые числа;5.\egész hangú — целотонный; \egész szünetjel — целая пауза;zene.
\egész hang — целый тон;6. (összetételekben) все-, обще-;az \egész nép. tulajdona — всенародная собственность; az \egész nép. ügye — всенародное дело; az \egész oroszságra kiterjedő — общерусский; az \egész pártra vonatkozó — общепартийный; az \egész proletariátusra vonatkozó — общепролетарский; az \egész városra kiterjedő — общегородской; IIaz \egész gyárra kiterjedő/vonatkozó — общефабричный;
hat.:\egész lassan — совсем медленно; ez a fiú \egész az apja — этот мальчик весь в отца; III\egész biztosan — безусловно; biz. как пить дать;
az \egész és a részek — целое и части; szerves \egész — органическое целое; \egészet képező — целостный;fn.
[\egészet, \egésze] 1. — целое;2. mat. целое;hét \egész négy tized — семь целых четыре десятых;
3.ennyi az \egész! ( — вот) и все! только и всего ! (вот) и вся недолга! вот тебе и весь сказ!; \egészben véve v. — а maga \egészében в целом; в общем и целом; nagyjában és \egészében — в общей сложности; teljes \egészében ( — весь) целиком; целиком и полностью; всецело; до конца/кончиков ногтей; teljes \egészében kifizeti az adósságot — заплатить долг сполна; teljes \egészükben üdvözli a reformokat — всецело приветствовать реформыszól.
ez az \egész!; -
112 tized
* * *деся́тая часть ж, одна́ деся́тая ж* * *[\tizedet, \tizede, \tizedek] десятая;öt egész két \tized — пять целых (и) две десятых; sp. tizenegy egész és egy \tized mp alatt — за одиннадцать и одну десятую секундыegy \tized — одна десятая (доля/часть);
-
113 kümnendaks
сущ.общ. в-десятых -
114 deviņas desmitdaļilaas
общ. девять десятых -
115 nul komma vijf
прил. -
116 ten tiende
предл.общ. в-десятых -
117 desetič
в-десятых -
118 десятый
-
119 целое
-
120 commission de 0,3% flat
Le dictionnaire commercial Français-Russe > commission de 0,3% flat
См. также в других словарях:
в-десятых — десятое, на десятом месте Словарь русских синонимов. в десятых предл, кол во синонимов: 2 • десятое (2) • … Словарь синонимов
Девять десятых — кого, чего. Экспрес. Подавляющее большинство кого либо; значительная часть чего либо. За меньшевиками и эсерами солдатские и крестьянские массы не пойдут. Я не сомневаюсь, что на любом рабочем и солдатском собрании девять десятых выскажется за… … Фразеологический словарь русского литературного языка
В-ДЕСЯТЫХ — В ДЕСЯТЫХ, вводное слово. употр. при перечислении для обозначения десятого пункта. Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935 1940 … Толковый словарь Ушакова
В-ДЕСЯТЫХ — В ДЕСЯТЫХ, вводн. Употр. при обозначении десятого пункта при перечислении. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 … Толковый словарь Ожегова
в-десятых — в десятых … Орфографический словарь-справочник
В-десятых — нареч. качеств. обстоят. Употребляется как вводное слово, обозначающее при перечислении десятый по счёту пункт, раздел и т.п. Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой
Ноль целых [и] шиш (хер, хуй) десятых — Вульг. прост. Неодобр. Абсолютно ничего. Мокиенко, Никитина 2003, 225 … Большой словарь русских поговорок
Хуй десятых — Неценз. Неодобр. Абсолютно ничего. /em> Усечённый вариант оборота ноль целых хуй деятых. Мокиенко, Никитина 2003, 367 … Большой словарь русских поговорок
Хуй целых, хуй десятых — Неценз.. Шутл. ирон. О полном отсутствии чего л. Мокиенко, Никитина 2003, 368 … Большой словарь русских поговорок
в-десятых — в дес ятых … Русский орфографический словарь
Ноль целых, хрен десятых — (грубовато) очень мало, практически ничего … Живая речь. Словарь разговорных выражений