Перевод: с русского на крымскотатарский

с крымскотатарского на русский

в+—+при

  • 41 голос

    1) сес, давуш, седа
    тихий голос - яваш сес
    2) (при голосовании) рей
    решающий голос - аль этиджи рей
    в один голос - бир агъыздан

    Русско-крымскотатарский словарь (кириллица) > голос

  • 42 горячий

    1) сыджакъ, къайнагъан
    горячая пища - сыджакъ аш (емек)
    2) (перен. пламенный) къызгъын, атешли, атешин, сыджакъ
    горячий привет - атешин селям
    горячий приём - сыджакъ къабул
    3) (перен. о характере человека) къызматабан, атешли
    4) (перен. напряжённый) сыджакъ, къызгъын
    горячее время - къызгъын вакъыт
    по горячим следам - кечикмеден, сувмаздан, сыджакъ-сыджакъ, тазе-тазе

    Русско-крымскотатарский словарь (кириллица) > горячий

  • 43 дверь

    къапы
    двустворчатая дверь - эки къанатлы къапы
    стоять в дверях - къапыда турмакъ
    при закрытых дверях (тайно) - гизли оларакъ

    Русско-крымскотатарский словарь (кириллица) > дверь

  • 44 желание

    истек, арзу, эмель; авес, авеслик
    по желанию - истегине коре
    у меня нет желания - авесим (истегим) ёкъ
    достичь желания - арзугъа иришмек
    при всём моём желании - не къадар истесем де

    Русско-крымскотатарский словарь (кириллица) > желание

  • 45 за

    1) (позади, по ту сторону) аркъасына, артына, тышына, тышарыгъа, о бир тарафына
    за домом - эв артында
    выйти за дверь - къапыдан тышкъа чыкъмакъ
    2) (возле, около) аркъасыада, артында, тышында, тышарыда; башына, башында
    стоять за станком - тезья башында турмакъ
    за окном видны горы - пенджереден дагълар корюне
    3) (при указывании на расстояние) къалгъанда
    за сто метров до школы - мектепке юз метр къалгъанда
    4) (в течение какого-то времени) ичинде, девамында
    это задание можно выполнить за один день - бу вазифени бир куньде япмакъ мумкюн
    5) (ради) ичюн, огърунда, огъруна
    сражаться за Родину - Ватан ичюн (огърунда) дженклешмек
    6) (по причине, вследствие) ичюн, себепли
    уважать за ум и храбрость - акълы ве джесарети ичюн саймакъ
    7) (о плате, цене) -ге, -ке (аффиксы), ичюн
    купить книгу за два рубля - китапны эки кумюшке алмакъ
    заплатить за книгу два рубля - китап ичюн эки кумюш бермек (тёлемек)
    за полцены - яры фиятына
    за исключением - -дан, -ден башкъа (гъайры)
    за что? - не ичюн?
    ни за что - асла, ич, ич бир вакъыт

    Русско-крымскотатарский словарь (кириллица) > за

  • 46 из

    (изо)
    1) (откуда?) -дан, -ден, -тан, -тен
    приехать из города - шеэрден кельмек
    вынуть из кармана - джептен чыкъармакъ
    2) (о материале) -дан, -ден, -тан, -тен
    сделать из железа - демирден япмакъ
    варенье из черешни - кирез татлысы
    3) (при изменениях) -дан, -ден, -тан, -тен
    из зелёного он стал синим - ешильден мавы олды
    4) (из числа) -дан, -ден, -тан, -тен, -нынъ, -нинъ
    некоторые из товарищей - аркъадашларнынъ базылары
    5) (по причине) -дан, -ден, -тан, -тен, себептен
    из уважения - урьметтен себеп
    изо всех сил - бар къуветнен
    из года в год - йылданъ йылгъа, йыл сайын
    изо дня в день - куньден куньге, кунь куньден

    Русско-крымскотатарский словарь (кириллица) > из

  • 47 именно

    1) (при перечислении) яни (то есть), меселя (например)
    а именно: груши, сливы - яни: армут, эрик
    2) (как раз) тамам озю, бойле, айны, асыл
    мне нужна именно такая книга - манъа тамам бойле бир китап керек
    вот именно - тамам, бойле

    Русско-крымскотатарский словарь (кириллица) > именно

  • 48 как

    1) насыл, недай, не
    как вас зовут? - адынъыз не?
    как это сделать? - буны насыл япмалы?
    как мне быть? - не япайым?
    как ваше здоровье? - сагълыгъынъыз насыл?
    2) насыл, насыл этип, -гъаны, -гени, -къаны, -кени киби
    я сделал как вы мне сказали - айткъанынъыз киби яптым
    3) киби, къадар
    белый как снег - къар киби беяз
    4) оларакъ, киби
    говорю вам это как друг - буны сизге дост оларакъ (киби) айтам
    5) (при вводных словах) оларакъ, олгъаны киби
    как например - меселя, мисаль оларакъ
    как известно - белли (малюм) олгъаны киби
    6) воскл. насыл, не къадар, не
    как красиво! - не къадар гузель!
    как! он ещё не пришёл? - насыл! о даа кельмедими?
    как будто - гуя, санки
    как бы то ни было - не де олса, не олса да
    как быть? - не япмалы?
    как знать? - ким билир?
    как раз - тамам, тыпкъы
    как ни в чём не бывало - ич бир шей олмагъан киби
    как попало - абул-къубул

    Русско-крымскотатарский словарь (кириллица) > как

  • 49 на

    1) (указывает на поверхность, куда направлено действие или где сверху находится кто-либо, что-либо) -да, -де, -та, -те; -гъа, -ге, -къа, -ке, усьтюнде, узеринде, узерине
    книга лежит на столе - китап маса усьтюнде ята
    положить книгу на стол - китапны масагъа къоймакъ
    2) (обозначает место действия) -да, -де, -та, -те
    быть на работе - иште олмакъ
    работать на заводе - заводда ишлемек
    3) (обозначает время действия) -да, -де, -та, -те; -гъа, -ге, -къа, -ке, вакътында
    на каникулах - татиль вакътында
    4) (в значении по направлению к чему-либо, в сторону чего-либо) -гъа, -ге, -къа, -ке (догъру)
    поезд идёт на Симферополь - трен Акъмесджитке кете
    5) (при указании на срок, время) ичюн, -лыкъ, -лик, -лукъ, -люк; -гъа, -ге, -къа, -ке
    взять журнал на два дня - меджмуаны эки куньге алмакъ
    6) (говорить, читать, писать на каком-либо языке) -нда, -нде, -джа, -дже, -ча, -че
    говорить на крымскотатарском языке - къырымтатар тилинде лаф этмек; къырымтатарджа лаф этмек
    7) (возьми) ма! ал! алса!

    Русско-крымскотатарский словарь (кириллица) > на

  • 50 нём

    (предл. от слов он, оно) о, онынъ
    при нём - онынъ янында

    Русско-крымскотатарский словарь (кириллица) > нём

  • 51 опустить

    1) эндирмек, алчакълатмакъ, йибермек, тюшюрмек
    опустить занавес - пердени эндирмек (тюшюрмек)
    2) (бросить, отпустить) ташламакъ, атмакъ, къоймакъ, йибермек
    опустить письмо в почтовый ящик - мектюпни почта къутусына ташламакъ
    3) (пропустить) атлап кечмек, тюшюрип къалдырмакъ
    опустить абзац при чтении - окъугъанда бир абзацны атлап кечмек

    Русско-крымскотатарский словарь (кириллица) > опустить

  • 52 пересадка

    1) (при поездке) (башкъа ерге) отуртув
    2) (растений и т. п.) (бир ерден бир ерге) отуртув

    Русско-крымскотатарский словарь (кириллица) > пересадка

  • 53 поддержка

    дестек, къол тутув
    книга вышла при его материальной поддержке - китап онынъ малиевий дестегинен чыкъты

    Русско-крымскотатарский словарь (кириллица) > поддержка

  • 54 полоскание

    чайкъама, чайкъав
    полоскание рта при ритуальном обмывании - мазмаза

    Русско-крымскотатарский словарь (кириллица) > полоскание

  • 55 пропустить

    1) кечирмек
    грязное стекло плохо пропускает свет - кирли джам ярыкъны ярамай кечире
    2) (дать дорогу) ёл бермек, кечирмек
    3) кельмемек, къалмакъ
    пропустить урок - дерске кельмемек
    4) къалдырып кетмек, къачырмакъ, къалдырмакъ
    пропустить строчку при чтении - окъугъанда бир сатырны къалдырмакъ
    5) (не использовать) фаркъына бармамакъ, къачырмакъ
    пропустить удобный случай - фырсатны къачырмакъ

    Русско-крымскотатарский словарь (кириллица) > пропустить

  • 56 раз

    1) кере, сефер, дефа
    много раз - чокъ кере
    прошлый раз - кечкен сефер
    на этот - раз бу сефер
    2) (при счёте раз, два, три…) бир

    Русско-крымскотатарский словарь (кириллица) > раз

  • 57 сухой

    1) къуру
    сухие дрова - къуру одун
    2) къуру, къаткъан, къуругъан
    сухой хлеб - къуругъан отьмек
    3) къуру, къургъакъ
    сухое лето - къургъакъ яз
    4) (перен. недоброжелательный) къуру, сувукъ, серт
    сухой приём - сувукъ къабул этюв

    Русско-крымскотатарский словарь (кириллица) > сухой

  • 58 то

    1) (тогда) переводится условными оборотами
    если вы не пойдёте, то я тоже не пойду - эгер сиз бармасанъыз, мен де бармам
    2) (при перечислении, повторении) кя…, кя…; де…, де…
    то один, то другой - де бири, де башкъасы
    2) см. тот

    Русско-крымскотатарский словарь (кириллица) > то

  • 59 через

    1) (поперек) -дан, -ден, -тан, -тен; усьтюнден; -ны, -ни
    перейти через мост - копюрден (копюрни) кечмек
    2) (сквозь) ичинден; арасындан; -дан, -ден, -тан, -тен
    пройти через деревню - койден кечмек, кой ичинден кечмек
    3) (при посредстве) вастасынен, ярдымынен, ёлунен; аркъалы, -нен
    оповестить через газету - газета вастасынен хабер этмек
    4) (поверх) усьтюнден; -дан, -ден, -тан, -тен
    перелезть через забор - къорадан (исардан) атламакъ
    5) (промежуток времени) -дан, -ден, -тан, -тен сонъ
    через час - бир сааттан сонъ

    Русско-крымскотатарский словарь (кириллица) > через

  • 60 чесать

    1) (при зуде) къашымакъ
    2) (расчёсывать) тарамакъ

    Русско-крымскотатарский словарь (кириллица) > чесать

См. также в других словарях:

  • ПРИЁМНИКИ ОПТИЧЕСКОГО ИЗЛУЧЕНИЯ — устройства, изменение состояния к рых под действием потока оптического излучения служит для обнаружения этого излучения. П. о. и. преобразуют энергию оптич. излучения в другие виды энергии (тепловую, электрич., механич. и т. д.), более удобные… …   Физическая энциклопедия

  • ПРИ — [без удар., кроме тех случаев, когда ударение переносится с сущ. на предлог, напр. при смерти], предлог с предл. п. 1. Непосредственно около, возле, у чьего–н. При входе стоит часовой. || В непосредственной близости от чего–н., в местности,… …   Толковый словарь Ушакова

  • ПРИ — [без удар., кроме тех случаев, когда ударение переносится с сущ. на предлог, напр. при смерти], предлог с предл. п. 1. Непосредственно около, возле, у чьего–н. При входе стоит часовой. || В непосредственной близости от чего–н., в местности,… …   Толковый словарь Ушакова

  • приём — сущ., м., употр. часто Морфология: (нет) чего? приёма, чему? приёму, (вижу) что? приём, чем? приёмом, о чём? о приёме; мн. что? приёмы, (нет) чего? приёмов, чему? приёмам, (вижу) что? приёмы, чем? приёмами, о чём? о приёмах 1. Под приёмом чего… …   Толковый словарь Дмитриева

  • при — предлог. ком чём. 1. Указывает на место, в непосредственной близости от которого что л. находится; около, возле, у, рядом с. Комната при кухне. Разбить сад при доме. Остановиться при входе в ущелье. Часовня стоит при дороге. * Ногою твёрдой стать …   Энциклопедический словарь

  • приёмистый — приёмистый, приёмистая, приёмистое, приёмистые, приёмистого, приёмистой, приёмистого, приёмистых, приёмистому, приёмистой, приёмистому, приёмистым, приёмистый, приёмистую, приёмистое, приёмистые, приёмистого, приёмистую, приёмистое, приёмистых,… …   Формы слов

  • приёмный — приёмный, приёмная, приёмное, приёмные, приёмного, приёмной, приёмного, приёмных, приёмному, приёмной, приёмному, приёмным, приёмный, приёмную, приёмное, приёмные, приёмного, приёмную, приёмное, приёмных, приёмным, приёмной, приёмною, приёмным,… …   Формы слов

  • приёмочный — приёмочный, приёмочная, приёмочное, приёмочные, приёмочного, приёмочной, приёмочного, приёмочных, приёмочному, приёмочной, приёмочному, приёмочным, приёмочный, приёмочную, приёмочное, приёмочные, приёмочного, приёмочную, приёмочное, приёмочных,… …   Формы слов

  • ПРИ — предл. с пред. о месте, у, близь, около, возле. Город при реке, но, называя ее, говорят на. Владимир при реке, на Клязьме. При городе слобода, под городом, пригородье. | О людях, в бытность, в присутствии. Это бмло при мне и при многих свидетелях …   Толковый словарь Даля

  • ПРИЁМНИКИ ЗВУКА — акустич. приборы для восприятия звуковых сигналов и преобразования их с целью измерения, передачи, воспроизведения, записи или анализа. Наиболее распространены П. з., преобразующие акустич. сигналы в электрические (см. ЭЛЕКТРОАКУСТИЧЕСКИЙ… …   Физическая энциклопедия

  • при — (1) Предлог с мест. пад. 1. При указании на явление, событие, во время которого что л. происходит. И абие нача здати стѣны въ Иерусалимѣ ... Аще же бы скончал при своем животѣ, не могли быша римляне никако же Иерусалима взяти. Флав. Полон. Иерус …   Словарь-справочник "Слово о полку Игореве"

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»