-
121 foam at the mouth
разг.прийти в бешенство, в ярость; ≈ с пеной у ртаI've never seen him so angry. He foamed at the mouth. (W. S. Maugham, ‘Complete Short Stories’, ‘The Alien Corn’) — Мне никогда не приходилось видеть Фредди в таком состоянии. Он весь клокотал от ярости.
The South was reminded that Roosevelt had crossed the color line and eaten with a Negro. The white South erupted. The South quite literally foamed at the mouth. (W. Du Bois, ‘The Ordeal of Mansart’, ch. XIII) — Весь Юг узнал о том, что Рузвельт нарушил расовый барьер, сев за один стол с негром. Белый Юг прорвало. Южане ревели и вопили буквально с пеной у рта.
...your uncle has cost them money. That's the reason they foam at the mouth whenever his name is mentioned. (E. O'Connor, ‘The Last Hurrah’, part I, ch. II) —...ваш дядюшка недешево им обошелся. Вот они и приходят в ярость при одном упоминании его имени.
-
122 go crook
австрал.рассердиться, прийти в ярость, взбелениться, выйти из себяBut he didn't want to return to the mainland with only half a shipload of fish. The owners would go crook, he reckoned. (J. O'Grady, ‘Now Listen, Mates’, ‘Funerals’) — Но капитан не захотел вернуться на материк только с половиной груза рыбы. Он считал, что судовладельцы придут в ярость.
-
123 hit the ceiling
разг.1) прийти в ярость, в бешенство, вскипеть; ≈ на стену лезть [первонач. амер.]I'm sorry. I oughtn't to have hit the ceiling with a senior. That was a bad show. But I stick to every word I said. (C. P. Snow, ‘The Affair’, ch. 23) — Прошу извинить меня. Я не должен был забываться до такой степени, разговаривая со старшим членом совета. Я вел себя очень плохо. Но не отказываюсь ни от одного своего слова.
‘I don't think he'll necessarily hit the ceiling, Arthur,’ he said quietly. ‘Chances are very much in favor, though, that he's not going to be overjoyed about it.’ (J. Salinger, ‘Nine Stories’, ‘Pretty Mouth and Green My Eyes’) — - Я думаю, он не обязательно придет в ярость от этого, Артур, - тихо сказал седовласый мужчина. - Но и мало шансов, что будет в большом восторге.
Usually I never say crude things like that to girls. Boy, did she hit the ceiling. (J. Salinger, ‘The Catcher in the Rye’, ch. XVII) — Обычно я при девочках никогда не ругаюсь. Ух и взвилась же она!
2) резко возрасти ( о ценах)And with all the wars - God knows what price cotton will bring. don't they make explosives out of cotton and uniforms. Got enough wars and cotton'll hit the ceiling. (J. Steinbeck, ‘The Grapes of Wrath’, ch. V) — А войны? Разве угадаешь, какие будут цены на хлопок? Ведь из него делают взрывчатые вещества и обмундирование. Будут войны - и хлопок вздорожает.
-
124 hopping mad
(hopping mad (амер. разг. as mad as a hornet или as a wet hen; австрал. as mad as a cut snake или as a meat(-)a xe))взбешённый, рассвирепевший, пришедший в яростьHe wasn't hurt... But mad as a hornet, raging, bellowing and cursing... (W. Faulkner, ‘The Mansion’, ch. XIV) — Его не ранило... Но он совсем взбеленился, он бушевал, орал и ругался...
The old lady's hoppin' mad, the row ye made comin' upstairs. (S. Chaplin, ‘The Watchers and the Watched’, ch. I) — Старуха пришла в ярость, когда ты поднял такой шум на лестнице.
-
125 see red
прийти в ярость, рассвирепеть; быть ослеплённым яростьюMayor: "When you spoke of the defendant seeing red, what exactly did you mean?" Maud: "I mean that my father was so angry that he didn't know what he was doing." (J. Galsworthy, ‘A Family Man’, act III, sc. 1) — Мэр: "Что именно имели вы в виду, когда сказали, что подсудимый света невзвидел?" Мод: "Я хотела сказать, мой отец так рассердился, что сам не знал, что делает."
And then I don't know what happened. I was beside myself, I saw red, I seized the revolver and I fired. (W. S. Maugham, ‘Complete Short Stories’, ‘The Letter’) — Что было потом, просто не знаю, настолько я рассвирепела, себя не помнила. Я схватила револьвер и выстрелила.
The guy seems to amuse you. He makes me see red. (E. S. Gardner, ‘The D. A. Breaks an Egg’, ch. 13) — Тебя этот тип, видимо, забавляет, меня он приводит в ярость.
-
126 throw a fit
амер.; разг.прийти в ярость, в бешенство; закатить истерикуIf the good wives knew what some of the boys get away with when they go down to the Cities, why, they'd throw a fit! (S. Lewis, ‘Main Street’, ch. XXV) — Если бы добродетельные жены знали, что откалывают их мужья в Миннеаполисе, вот была бы потеха!
I tell this to my sister and she throws a fit about it. — Я расскажу об этом сестре, и она придет в ярость.
-
127 anger
1. n гнев, ярость; раздражениеin anger — в гневе, в ярости; в раздражении
hot anger — ярость, бешенство
2. n арх. раздражение, воспаление; боль3. v сердить, злить, вызывать гнев; раздражать4. v сердиться, злиться; распалятьсяhe angers easily — он быстро выходит из себя; его легко разозлить
5. v арх. вызывать раздражение, воспалениеСинонимический ряд:1. annoyance (noun) annoyance; displeasure; irritation; vexation2. exasperation (noun) exasperation; indignation; resentment3. ire (noun) acrimony; animosity; fury; hatred; hostility; ire; mad; outrage; passion; rage; spleen; wrath4. blow up (verb) blow up; boil; boil over; bristle; burn; flare up; fume; rage; seethe5. enrage (verb) enrage; incense; infuriate; ire; mad; outrage; steam up; umbrage6. provoke (verb) annoy; arouse; exasperate; irritate; madden; nettle; offend; provoke; rankle; vexАнтонимический ряд:appease; calm; calmness; clemency; compose; conciliate; forbear; forbearance; forgiveness; heal; kindness; love; mildness; patience; placate; please -
128 bump up against the ceiling
English-Russian base dictionary > bump up against the ceiling
См. также в других словарях:
Ярость (фильм) — Ярость сильный гнев, озлобление. Литературные произведения Ярость (роман, 1958) роман Генри Каттнера. Ярость (роман, 1977) роман Стивена Кинга. Ярость (роман, 2000) роман Юрия Никитина. Ярость (роман, 2001) роман Салмана Рушди. Фильмы Ярость… … Википедия
Ярость (книга) — Ярость сильный гнев, озлобление. Литературные произведения Ярость (роман, 1958) роман Генри Каттнера. Ярость (роман, 1977) роман Стивена Кинга. Ярость (роман, 2000) роман Юрия Никитина. Ярость (роман, 2001) роман Салмана Рушди. Фильмы Ярость… … Википедия
Ярость (роман) — Ярость сильный гнев, озлобление. Литературные произведения Ярость (роман, 1958) роман Генри Каттнера. Ярость (роман, 1977) роман Стивена Кинга. Ярость (роман, 2000) роман Юрия Никитина. Ярость (роман, 2001) роман Салмана Рушди. Фильмы Ярость… … Википедия
Ярость ангелов 2 (фильм) — Ярость ангелов 2 Rage of Angels: The Story Continues Жанр мелодрама Режиссёр Пол Уэндкос Автор сценария Сидни Шелдон В главных ролях Жаклин Смит Майкл Нури … Википедия
Ярость ангелов 2 — Rage of Angels: The Story Continues Жанр мелодрама Режиссёр Пол Уэндкос Автор сценария Сидни Шелдон … Википедия
Ярость дракона (фильм) — Ярость дракона Dragon Fury Жанр фантастика фэнтези Режиссёр Дэвид Хевенер Продюсер Дэвид Хевенер … Википедия
Ярость ангелов (фильм) — Ярость ангелов Rage Of Angels Жанр мелодрама Режиссёр Базз Кулик Автор сценария Сидни Шелдон В главных ролях Арманд Ассанте Жаклин Смит … Википедия
Ярость дракона — Dragon Fury Жанр фантастика фэнтези Режиссёр Дэви … Википедия
Ярость ангелов — Rage Of Angels Жанр мелодрама Режиссёр Базз Кулик … Википедия
Ярость (фильм — Ярость (фильм, 1978) У этого термина существуют и другие значения, см. Ярость. Ярость The Fury … Википедия
Ярость зверя — Primal Rage Жанр фильм ужасов триллер фантастика Режиссёр … Википедия