Перевод: со всех языков на русский

с русского на все языки

в+яблоках

  • 101

    * * *
    формы: lova, lovak, lovat
    ло́шадь ж, конь м
    * * *
    [lovat, lova, lovak] 1. лошадь, vál. конь h.;

    sp. akadályversenyre idomított \ló — стиплер;

    almásszürke \ló — серая лошадь в яблоках; barna \ló — бурка; belovagolatlan \ló — необъезженная лошадь; belovagolt \ló — выезженная лошадь; kat. besorozott \ló — ремонтная лошадь; csökönyös \ló — упрямая лошадь; лошадь с придурью; deres \ló — лошадь бурой масти; élesre patkóit \ló — лошадь подкованная на шипах; északi/finn \ló — финка; félszemű \ló — кривая лошадь; felzablázott \ló — лошадь в мундштуке; fogatba fogott \ló — цуговая лошадь; gubancos (kis) \ló — косматая лошадбнка; gyenge \ló — малосильная лошадь; hámos \ló — упряжная/ обозная лошадь; heréit \ló — мерин; igás\ló — упряжная лошадь; ijedős \ló — пугливая лошадь; jámbor \ló — смирная лошадь; jegytelen \ló — лошадь без приметы; kis termetű északi \ló — шведка; lógós \ló — пристяжная; makrancos \ló — норовистая лошадь; nyerges \ló (hátasió) — верховая лошадь; pej \ló — гнедая лошадь; póni \ló — пони h., nrag.; rugós \ló — лягающаяся лошадь; sárga \ló — рыжая лошадь; sp. sötét \ló (amely várakozás ellenére elsőnek fut be) — тёмная лошадка; zélről befogott \ló (lógós) — пристяжная; szilaj \ló — горячая лошадь; szürke \ló — лошадь сивой/чалой масти; серка, серко; tajtékos \ló — лошадь на мьше; tarka \ló — пегая лошадь; telivér \ló ( — чисто)кровная лошадь; tüzes \ló — рьяная лошадь; ügető \ló — рысистая лошадь; vörösessárga \ló — рыжая лошадь; \ló marja — загривок; nép. \ló nélkül marad — обезлошадеть; \ló nélküli — безлошадный; \ló nélküli gazdaság/ gazdálkodás — безлошадное хозяйство; \ló nélküli személy — безлошадник; a \ló lesántult — лошадь захромала; a \ló rúg — лошадь бьют задом; lovak egymás mögé való befogása — упряжка цугом; lovon száguld — скакать v. мчаться на лошади; rég. гарцевать, гарцовать; tornászás vágtató lovon — вольтижировка; kat. \lóra! (vezényszó) — на конь! по коням!; felül a \lóra — сесть верхом; \lóra kap/pattan — вскакивать/ вскочить v. вспрыгивать/вспрыгнуть на кони/ лошадь; \lóra száll/ül. — садиться на лошадь; сесть верхом; leszáll a \lóról — сходить/сойти v. слезать/слезть с лошади;

    kot (gyalogossá lesz) спешиваться/спешиться;

    leszállít a \lóról — спешивать/спешить;

    lovat ápol — ухаживать за лошадью; lovakat befog — запрягать/запрячь v. закладывать/заложить лошадей; lovat csutakol — чистить лошадь (пучком соломы); elveszi vkinek a lovát — обезлошадить кого-л.; lovakat hajt — править лошадьми; kifogja — а lovakat откладывать/отложить лошадей; kipányvázza a lovat — привязывать/привязать лошадь; habosra lovagolja/hajszolja a lovat — вспенивать кони; lovat (meg)patkol — ковать/ подковать кони; (meg)sarkantyúzza a lovát давать/дать лошади шпоры; lovakat tart — держать лошадей; a lovat féken tartja — держать лошадь под уздцы; \lóval nem rendelkező — безлошадный; rég. váltott lovakkal — на курьерских;

    2. sakk. конь h.;

    \lóval lép — выступать/ выступить конём;

    3. (tornaszer) конь h., кобыла;
    4.

    nép. Szent Mihály lova — носилки для гроба;

    Szent Mihály lovára tették — вынесли ногами вперед;

    5.

    átv., durva. (megszólításként is) te \ló! — ты, конь! 6. (szókapcsolatok) úgy dolgozik, mint egy \ló работать как вол;

    tréf. \lónak való adag — лошадиная доза;

    biz., tréf. az apostolok lován на своих (на) двоих;

    két lovon ül — и нашим и вашим;

    magas lovon ül — на высоком коне сидеть; magas \lóra ül — становиться на ходили; felült a magas \lóra — он занбсся v. загордился; leszállít a magas \lóról — поставить на (свое) место кого-л.; указать место кому-л.; \lóvá tesz vkit — делать из кого-л. дурака; натянуть v. наклеить v. наставить v. налепить нос кому-л.; обманывать/обмануть, надувать/надуть v. подводить/подвести когол.;

    7.

    közm. ha \ló nincs, a szamár is jó — когда нет кони, так и осёл пригодится; на безрыбье и рак рыба;

    ajándék \lónak ne nézd a fogát — дареному коню в зубы не смотрят; közös \lónak túrós a háta — общее имущество приносит только неприятности; a \lónak négy lába van, mégis (meg)botlik — конь о четырех ногах, и тот спотыкается; и на солнце есть

    пятна;
    cigány is a maga lovát dicséri каждый/ всяк кулик своб болото хвалит 16- лошадиный, конный, конно lóállás станок/стойло для кони; {zárt} денник

    Magyar-orosz szótár >

  • 102 zamat

    формы: zamata, zamatok, zamatot
    1) арома́т м; буке́т м ( напитка)
    2) перен со́чность ж (языка, стиля)
    * * *
    [\zamatot, \zamata, \zamatok] 1. (folyadéké, italé) букет; (gyümölcsé) смак;

    tea \zamata — букет чая;

    a bornak pompás \zamata van — вино имеет прекрасный букет; ezeknek az almáknak sajátos \zamatuk van — в этих яблоках особый смак; \zamatát veszti — выдыхаться/выдохнуться; \zamatát veszti a sok állástól (gyümölcs) — вылеживаться/ вылежаться, выстаиваться/выстояться;

    2. átv. (nyelvé, stílusé) сочность

    Magyar-orosz szótár > zamat

  • 103 zamatos

    * * *
    формы: zamatosak, zamatosat, zamatosan
    1) арома́тный; с хоро́шим буке́том ( о напитке); арома́тный и со́чный ( о плоде)
    2) перен со́чный (о языке, о стиле)
    * * *
    [\zamatosat, \zamatosabb] 1. (folyadék, ital) букетный; (gyümölcs) смачный;

    \zamatos almák — налитые яблоки;

    ezek az almák különösen \zamatosak — в этих яблоках особый смак;

    2. átv. (nyelvről, stílusról) сочный;

    \zamatos kifejezés — соч ное выражение;

    \zamatos stílusa van — у него сочный стиль

    Magyar-orosz szótár > zamatos

  • 104 βαλιος

         βαλιός
        3
        пятнистый, пегий
        

    (ἔλαφος Eur.; πέρδιξ Anth.)

        πῶλοι λευκοστίκτῳ τριχὴ βαλιοί Eur.серые в яблоках жеребцы

    Древнегреческо-русский словарь > βαλιος

  • 105 ψαρος

        I.
         ψαρός
         ψᾱρός
        3
        1) пятнистый, пестрый
        

    (κίχλη Arst.)

        2) серый в яблоках
        

    (ἵππος Arph.)

        II.
         ψάρος
        ψάρος, ψᾰρος
        ὅ Arst. = ψάρ См. ψαρ

    Древнегреческо-русский словарь > ψαρος

  • 106 sadauzīties

    гл.
    1) общ. (par cilvēku) ушибаться, (par cilvēku) ушибиться, (piem., par āboliem) побиться (напр., о яблоках)
    2) разг. расшибаться, расшибиться, (stipri) разбиваться, (stipri) разбиться
    3) прост. (piem., par traukiem) разбиваться, (piem., par traukiem) разбиться, расколотиться

    Latviešu-krievu vārdnīca > sadauzīties

  • 107 ābolains zirgs

    Latviešu-krievu vārdnīca > ābolains zirgs

  • 108 kleuren

    раскрасить; приукрасить
    * * *
    (d)
    * * *
    гл.
    общ. красить, подобрать карты одной масти, покраснеть, окрашивать, раскрашивать, наливаться (о яблоках и т.п.)

    Dutch-russian dictionary > kleuren

  • 109 jabłko

    сущ.
    • яблоко
    • яблоня
    * * *
    jabł|ko
    ☼, мн. Р. \jabłkoek 1. яблоко;
    2. держава ž;

    berło i \jabłko скипетр и держава; ● koń w \jabłkoka лошадь в яблоках; \jabłko niezgody яблоко раздора; złote \jabłko золотое дно; \jabłko Adama адамово яблоко

    * * *
    с, мн Р jabłek
    1) я́блоко
    2) держа́ва ż

    berło i jabłko — ски́петр и держа́ва

    Słownik polsko-rosyjski > jabłko

  • 110 jabłkowity

    Słownik polsko-rosyjski > jabłkowity

  • 111 ԽԱԼԱՎՈՐ

    ա. 1. С родинками, в родинках. 2. Крапчатый, в крапинках. 3. Пятнистый. 4. В яблоках (о лошади,).

    Armenian-Russian dictionary > ԽԱԼԱՎՈՐ

  • 112 аллану

    возвр.
    1) розове́ть, румя́ниться, зарумя́ниться, обрумя́ниться (о лице, щеках, заре, снежных вершинах гор в лучах солнца, небе перед восходом солнца, яблоках, ягодах и т. п.)
    2) подрумя́ниваться/ подрумя́ниться
    3) зарде́ть, зарде́ться (румя́нцем), але́ть; станови́ться/стать (бо́лее) рдя́ным (а́лым), заале́ть (о лице, щеках, ушах, заре, небосклоне, верхушках деревьев и т. п.)
    4) вспы́хнуть (зали́ться) румя́нцем, разрумя́ниваться/разрумя́ниться (о лице, щеках)
    - алланып китү
    - алланып күренү
    - алланып тору

    Татарско-русский словарь > аллану

  • 113 алланып китү

    1) см. аллану 1)
    2) зарозове́ть, порозове́ть, зарумя́ниваться/зарумя́ниться (о лице, щеках, небе, яблоках и т. п.)
    3) заале́ть, заале́ться, поале́ть, разале́ться разг. (о лице, щеках, небосклоне и т. п.)

    Татарско-русский словарь > алланып китү

  • 114 аңкыту

    перех.; см. аңку
    1)
    а) источа́ть, распространя́ть/ распространи́ть (что) (сильный запах, аромат, смрад); (си́льно, о́стро, ре́зко, кре́пко) па́хнуть, рази́ть разг. ( чем); па́хнуть, обдава́ть/обда́ть ( чем) (об источниках запахов)
    б) источа́ть арома́т (благоуха́ние, прия́тный за́пах), па́хнуть (обдава́ть) арома́том (благоуха́нием, благово́нием), благоуха́ть арома́том (арома́тным за́пахом) (о зацветающих садах, свежих яблоках и т. п.)

    хуш ис аңкыта торган чәчәкләр — благоуха́ющие цветы́

    в) си́льно (тяжело́, смра́дно, вовсю́) воня́ть, смерде́ть ( чем), издава́ть смрад (злово́ние, дурно́й за́пах)
    2) после направит. п. распространя́ть/распространи́ть ( куда) (сильный запах, аромат, смрад); наполня́ть/напо́лнить, охва́тывать/охвати́ть, обвола́кивать/ обволо́чь (чем-л.)

    исен бөтен бакчага аңкыта торган чәчәк — цвето́к, кото́рый распространя́ет свой арома́т на весь сад

    3) перен.; книжн. излуча́ть (дружелюбие, решимость - о глазах, взгляде)

    Татарско-русский словарь > аңкыту

  • 115 кортлау

    I неперех.
    1) черви́веть, зачерви́веть, очерви́веть, покрыва́ться/покры́ться червя́ми (о яблоках, грибах и т. п.), заводи́ться/завести́сь ( о червях)
    2) в знач. прил. кортлаган червобо́йный; см. тж. корт төшкән

    кортла́ган алмалар — червобо́йные (черви́вые) я́блоки

    3) пчел. черви́ть ( о матке пчелы) || червле́ние
    II неперех.; диал.; см. кыртлау

    Татарско-русский словарь > кортлау

  • 116 ширәле

    прил.; уст.
    с со́ком, со́чный, содержа́щий мно́го со́ка (о яблоках, груше, ягодах и т. п.)

    Татарско-русский словарь > ширәле

  • 117 квасити

    ква́сить; ( о яблоках) мочи́ть

    ква́сити гу́би — хны́кать; ки́снуть; пья́нствовать, ква́сить

    Українсько-російський словник > квасити

  • 118 наквасити

    наквасить; ( о яблоках) намочить

    Українсько-російський словник > наквасити

  • 119 наквашувати

    наквашивать; ( о яблоках) намачивать

    Українсько-російський словник > наквашувати

  • 120 caballo rodado

    Испанско-русский универсальный словарь > caballo rodado

См. также в других словарях:

  • В яблоках — С тёмными круглыми пятнами на шерсти. О конской масти. К подъезду подали серого в яблоках рысака (А. Эртель. Гарденины…) Под ним был огромный, видный гнедой мерин, весь в тёмных яблоках (Куприн. Поединок). Я самозабвенно смотрел на голубую лошадь …   Фразеологический словарь русского литературного языка

  • В яблоках — ЯБЛОКО, а, мн. яблоки, яблок, ср. Плод яблони. Антоновские, анисовые, коричные яблоки. Летние сорта яблок. Сушёные, мочёные, печёные яблоки. Компот из яблок. Я. от яблони недалеко падает (посл. о том, кто унаследовал плохое, неблаговидное… …   Толковый словарь Ожегова

  • в яблоках — прил., кол во синонимов: 1 • масть (49) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 …   Словарь синонимов

  • Булочки на яблоках — Тип блюда: Категория: Время приготовления (минуты): 25 Рецепт приготовления …   Энциклопедия кулинарных рецептов

  • Свинина "В яблоках" — Тип блюда: Категория: Продукты: Рецепт приготовления …   Энциклопедия кулинарных рецептов

  • В Яблоках — нареч. качеств. обстоят. 1. Имея небольшие тёмные круглые пятна на шерсти (о конской масти). 2. Употребляется как несогласованное определение. Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 …   Современный толковый словарь русского языка Ефремовой

  • В яблоках — Разг. С круглыми тёмными пятнами на шерсти (о лошади). БТС, 1530 …   Большой словарь русских поговорок

  • в яблоках — С тёмными, круглыми пятнами на шерсти (о лошадях) …   Словарь многих выражений

  • Масть лошади — Масть лошади  окраска волосяного покрова лошади, а также кожи и глаз. Один из основных индивидуальных отличительных признаков. Как и окрасы у кошек и собак, масть у лошадей  не просто окраска, а определённое сочетание цветов, тип… …   Википедия

  • Масти лошадей — Масть лошади  окраска волосяного покрова лошади, а также кожи и глаз. Один из основных индивидуальных отличительных признаков. Как и окрасы у кошек и собак, масть у лошадей  не просто окраска, а определенное сочетание цветов, тип распределения… …   Википедия

  • — Тип блюда: Категория: Рецепт приготовления …   Энциклопедия кулинарных рецептов

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»