Перевод: со всех языков на крымскотатарский

с крымскотатарского на все языки

в+эту+-у

  • 1 ещё

    1) daa, da, daa da, bir da, bir de, kene
    возьмите ещё эту книгу - bu kitapnı da alıñız
    ещё немного - biraz daa
    прочти ещё раз - daa bir kere oqu
    2) (пока) daa, daa da
    ещё не поздно - daa keç degil
    3) (уже) endi, ta
    он уехал ещё неделю тому назад - ketkenine endi bir afta oldı, o ta bir afta evelsi ketti
    4) (усилительная частица) em de, bir de, kene de
    ещё как получится! - em de nasıl olur!
    всё ещё - alâ daa, şimdigece
    ещё раз - bir daa, tekrar
    ещё бы! - ebet, şübesiz!

    Русско-крымскотатарский словарь (латиница) > ещё

  • 2 мочь

    yapıp olmaq, bilmek, becermek, qolundan kelmek
    я могу сделать эту работу - men bu işni yapıp olurım
    кто может ответить? - kim cevap berip olur?

    Русско-крымскотатарский словарь (латиница) > мочь

  • 3 негде

    1) (нет места) yer yoq
    негде сесть - oturmağa yer yoq
    2) (неоткуда) iç bir yerden
    эту книгу негде достать - bu kitapnı iç bir yerden tapmazsıñ

    Русско-крымскотатарский словарь (латиница) > негде

  • 4 охотник

    1) avcı
    2) (любитель) aveskâr, avesli, istekli
    на эту книгу много охотников - bu kitapqa aveskâr çoqtır

    Русско-крымскотатарский словарь (латиница) > охотник

  • 5 смотреть

    1) baqmaq
    смотреть в окно - pencereden baqmaq
    2) körmek, seyir etmek
    вы смотрели эту пьесу? - bu pyesanı kördiñizmi?
    смотреть свысока - özüni yüksek tutmaq, özüni köknen bir tutmaq

    Русско-крымскотатарский словарь (латиница) > смотреть

  • 6 сотня

    yüz
    сотнями - yüzlernen, yüzlerce
    на эту тему есть сотни книг - bu mevzuda yüzlerce kitaplar bar

    Русско-крымскотатарский словарь (латиница) > сотня

  • 7 стоить

    1) (иметь цену) fiyatı olmaq, turmaq
    книга стоит один рубль - kitapnıñ fiyatı bir kümüş
    2) etmek, tutmaq
    гроша ломанного не стоит - yarım kapik etmez
    3) (имеет смысл, надо) mümkün (можно), kerek (нужно)
    эту книгу стоит прочесть - bu kitapnı oqumaq mümkün
    4) (как только, едва) kibi, -mi, -mı
    стоит тебе только позвонить… - telefon etkeniñ kibi…

    Русско-крымскотатарский словарь (латиница) > стоить

  • 8 только

    1) yalıñız, tek, faqat, ancaq, olsa-olsa, eñ çoq
    только он может решить эту задачу - tek o bu meseleni çeze bilir
    2) (но, однако) amma, lâkin, yalıñız, tek, ancaq
    я согласен пойти, только не сейчас - ketmege razım, amma şimdi degil
    3) (как только) kibi
    как только он придёт - kelgeni kibi, kelir-kelmez, kelgeninen
    4) (усилительная частица) обычно никак не переводится
    зачем только ты это сделал? - sen ne içün bu şeyni yaptıñ?

    Русско-крымскотатарский словарь (латиница) > только

  • 9 ещё

    1) даа, да, даа да, бир да, бир де, кене
    возьмите ещё эту книгу - бу китапны да алынъыз
    ещё немного - бираз даа
    прочти ещё раз - даа бир кере окъу
    2) (пока) даа, даа да
    ещё не поздно - даа кеч дегиль
    3) (уже) энди, та
    он уехал ещё неделю тому назад - кеткенине энди бир афта олды, о та бир афта эвельси кетти
    4) (усилительная частица) эм де, бир де, кене де
    ещё как получится! - эм де насыл олур!
    всё ещё - аля даа, шимдигедже
    ещё раз - бир даа, текрар
    ещё бы! - эбет, шубесиз!

    Русско-крымскотатарский словарь (кириллица) > ещё

  • 10 мочь

    япып олмакъ, бильмек, беджермек, къолундан кельмек
    я могу сделать эту работу - мен бу ишни япып олурым
    кто может ответить? - ким джевап берип олур?

    Русско-крымскотатарский словарь (кириллица) > мочь

  • 11 негде

    1) (нет места) ер ёкъ
    негде сесть - отурмагъа ер ёкъ
    2) (неоткуда) ич бир ерден
    эту книгу негде достать - бу китапны ич бир ерден тапмазсынъ

    Русско-крымскотатарский словарь (кириллица) > негде

  • 12 охотник

    1) авджы
    2) (любитель) авескяр, авесли, истекли
    на эту книгу много охотников - бу китапкъа авескяр чокътыр

    Русско-крымскотатарский словарь (кириллица) > охотник

  • 13 смотреть

    1) бакъмакъ
    смотреть в окно - пенджереден бакъмакъ
    2) корьмек, сейир этмек
    вы смотрели эту пьесу? - бу пьесаны корьдинъизми?
    смотреть свысока - озюни юксек тутмакъ, озюни кокнен бир тутмакъ

    Русско-крымскотатарский словарь (кириллица) > смотреть

  • 14 сотня

    юз
    сотнями - юзлернен, юзлердже
    на эту тему есть сотни книг - бу мевзуда юзлердже китаплар бар

    Русско-крымскотатарский словарь (кириллица) > сотня

  • 15 стоить

    1) (иметь цену) фияты олмакъ, турмакъ
    книга стоит один рубль - китапнынъ фияты бир кумюш
    2) этмек, тутмакъ
    гроша ломанного не стоит - ярым капик этмез
    3) (имеет смысл, надо) мумкюн (можно), керек (нужно)
    эту книгу стоит прочесть - бу китапны окъумакъ мумкюн
    4) (как только, едва) киби, -ми, -мы
    стоит тебе только позвонить… - телефон эткенинъ киби…

    Русско-крымскотатарский словарь (кириллица) > стоить

  • 16 только

    1) ялынъыз, тек, факъат, анджакъ, олса-олса, энъ чокъ
    только он может решить эту задачу - тек о бу меселени чезе билир
    2) (но, однако) амма, лякин, ялынъыз, тек, анджакъ
    я согласен пойти, только не сейчас - кетмеге разым, амма шимди дегиль
    3) (как только) киби
    как только он придёт - кельгени киби, келир-кельмез, кельгенинен
    4) (усилительная частица) обычно никак не переводится
    зачем только ты это сделал? - сен не ичюн бу шейни яптынъ?

    Русско-крымскотатарский словарь (кириллица) > только

См. также в других словарях:

  • ЭТУ — экскаватор траншейный универсальный Словари: Словарь сокращений и аббревиатур армии и спецслужб. Сост. А. А. Щелоков. М.: ООО «Издательство АСТ», ЗАО «Издательский дом Гелеос», 2003. 318 с., С. Фадеев. Словарь сокращений современного русского… …   Словарь сокращений и аббревиатур

  • Эту песню не задушишь, не убьешь — Из припева «Гимна демократической молодежи мира» (1947), написанного композитором Анатолием Новиковым на стихи поэта Льва Ивановича Ошанина (1912 1996): Песню дружбы запевает молодежь, Молодежь, молодежь, Эту песню не задушишь, не убьешь, не… …   Словарь крылатых слов и выражений

  • Эту пару создал бог — Rab Ne Bana Di Jodi Жанр комедия, мелодрама, мюзикл …   Википедия

  • Эту пару создал Бог — Rab Ne Bana Di Jodi Жанр …   Википедия

  • Эту беду я давно заспал. — Эту беду заспать можно. Эту беду я давно заспал. См. ГОРЕ УТЕШЕНИЕ …   В.И. Даль. Пословицы русского народа

  • Эту сестру пятою по пестру. — Эту Феклу (чарку) кокну. Эту сестру пятою по пестру. См. ПЬЯНСТВО …   В.И. Даль. Пословицы русского народа

  • Эту беду можно с хлебом съесть — Эту бѣду можно съ хлѣбомъ съѣсть (иноск.) о небольшой бѣдѣ, съ которой легко справиться ( что легко побороть, уничтожить.) Ср. Съ одной бѣдой, трудовому человѣку не больно хитро справиться. Одну бѣду заспать можно, можно и съ хлѣбомъ съѣсть. Но… …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)

  • эту — ЭТУ. вин. ед. от эта. Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935 1940 …   Толковый словарь Ушакова

  • Эту беду на бобах разведу. — (т. е. отворожу). См. ГОРЕ УТЕШЕНИЕ …   В.И. Даль. Пословицы русского народа

  • Эту щебенку шиной да подковой не накормишь. — Эту щебенку шиной да подковой не накормишь. См. ЗАВИСТЬ ЖАДНОСТЬ …   В.И. Даль. Пословицы русского народа

  • Эту собаку надо привязать покороче. — Эту собаку надо привязать покороче. См. КАРА ОСЛУШАНИЕ …   В.И. Даль. Пословицы русского народа

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»