-
1 блузка в талию
General subject: basque -
2 блузка или лиф в талию
General subject: basqueУниверсальный русско-английский словарь > блузка или лиф в талию
-
3 длинное пальто в талию
General subject: chesterfieldУниверсальный русско-английский словарь > длинное пальто в талию
-
4 лиф в талию
General subject: basque -
5 мужское пальто в талию с бархатным воротником
General subject: chesterfieldУниверсальный русско-английский словарь > мужское пальто в талию с бархатным воротником
-
6 обнять (кого-л.) за талию
1) General subject: seize round the middle2) Makarov: catch round the middleУниверсальный русско-английский словарь > обнять (кого-л.) за талию
-
7 обнять за талию
1) General subject: (кого-л.) seize round the middle, span2) Makarov: (кого-л.) catch round the middle -
8 обнять за талию кого-либо
General subject: girdle somebody's waistУниверсальный русско-английский словарь > обнять за талию кого-либо
-
9 пальто, сшитое в талию
Универсальный русско-английский словарь > пальто, сшитое в талию
-
10 платье, состоящее из двух половин (из лифа и юбки) и оставляющее талию открытой
General subject: a dress with a bare midriffУниверсальный русско-английский словарь > платье, состоящее из двух половин (из лифа и юбки) и оставляющее талию открытой
-
11 платье, состоящее из двух половин и оставляющее талию открытой
1) General subject: (из лифа и юбки) a dress with a bare midriff2) Makarov: a dress with a bare midriff, dress with a bare midriffУниверсальный русско-английский словарь > платье, состоящее из двух половин и оставляющее талию открытой
-
12 платье, состоящее из лифа и юбки и оставляющее талию открытой
Универсальный русско-английский словарь > платье, состоящее из лифа и юбки и оставляющее талию открытой
-
13 часть женской одежды, которая плотно облегает талию
General subject: midriffУниверсальный русско-английский словарь > часть женской одежды, которая плотно облегает талию
-
14 талия
1. ж.waistосиная талия разг. — wasp waist
2. ж. карт.обнять кого-л. за талию — put* one's arm round smb.'s waist
-
15 талия
I жен.в талию (о платье) — fitting at/in the waist
обнять кого-л. за талию — to put one's arm round smb.'s waist
II жен.; карт.осиная талия — wasp waist разг.
-
16 безлямочный пояс (предохранительный)
Construction: safety belt (Пояс, имеющий один элемент, охватывающий талию или грудную клетку человека - ГОСТ 12.4.089-86)Универсальный русско-английский словарь > безлямочный пояс (предохранительный)
-
17 безлямочный пояс
Construction: (предохранительный) safety belt (Пояс, имеющий один элемент, охватывающий талию или грудную клетку человека - ГОСТ 12.4.089-86) -
18 обнимать
обнять (вн.)(в разн. знач.) embrace (d.); (заключать в объятия тж.) take* / clasp / fold in one's arms (d.); put* one's arms (round) разг.обнимая, обняв за талию — (with) one's arm round smb.'s waist
♢
обнять умом — comprehend (d.) -
19 ищи ветра в поле
разг.cf. it's like catching the wind in a net; you might as well whistle for it (him, her, etc.); you might as well look for a needle in a haystack; it is going on a wild-goose chase; catch me (him, her, etc.) if you can!Смеюсь в душе над своими преследователями: - Ищите в поле ветра! (А. Новиков-Прибой, По-тёмному) — I am secretly laughing at my pursuers. Catch me if you can!
- Ты пришёл домой, а их нет? - Нет. Ничего нет. И родителей нету и вещей нету. Ничего нету. А там жил хозяин такой, так он сказал: ищи ветра в поле. (А. Макаренко, Флаги на башнях) — 'You mean you came home and they'd gone?' 'Yes, gone. There wasn't anything there. No parents, no clothes. Everything had gone. The man who lived in the house - he owned it - said I might as well look for a needle in a haystack.'
Сиденье было неудобное, и Андрей крепко обнял меня за талию. "А то выпадешь, - смеясь, сказал он, - и ищи ветра в поле". (В. Каверин, Открытая книга) — The seat was uncomfortable and Andrei grasped me firmly round the waist. 'You'll fall out,' he said laughing, 'and then it'll be like looking for the wind in the field.'
Русско-английский фразеологический словарь > ищи ветра в поле
-
20 поясной ремень
поясной ремень
-
[ ГОСТ 28455-90 ]
поясной ремень
Ремень с креплением в двух точках, который охватывает туловище пользователя на высоте таза.
[ ГОСТ Р 41.16-2005]Тематики
EN
DE
FR
2.1.1 поясной ремень (lap belt): Ремень с креплением в двух точках, который охватывает туловище пользователя на высоте таза.
Источник: ГОСТ Р 41.16-2005: Единообразные предписания, касающиеся: I. Ремней безопасности и удерживающих систем для пассажиров и водителей механических транспортных средств; II. Транспортных средств, оснащенных ремнями безопасности оригинал документа
3.5 поясной ремень (waist belt): Устройство для поддержки тела, которое охватывает тело за талию.
Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > поясной ремень
См. также в других словарях:
в талию — приталенный Словарь русских синонимов. в талию прил., кол во синонимов: 1 • приталенный (3) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин … Словарь синонимов
в талию — в талию … Орфографический словарь-справочник
в талию — Сшили платье в талию … Орфографический словарь русского языка
в талию — в та/лию, нареч. Сшили платье в талию … Слитно. Раздельно. Через дефис.
В Талию — нареч. качеств. обстоят. 1. Прилегая к талии, охватывая ее; приталенно. 2. Употребляется как несогласованное определение. Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой
В талию — Пск. В обнимку (ходить). СПП 2001, 73 … Большой словарь русских поговорок
талия — I. ТАЛИЯ I и, ж. taille < tailler обрезать, обтесывать. 1. Часть туловища от подмышек до бедер. БАС 1. Увидеть во сне полную округлую талию означает, что судьбе будет угодно одарить вас своей милостью. Во сне 418. || О ножке рюмки. БАС 1.… … Исторический словарь галлицизмов русского языка
талия — ТАЛИЯ и ТАЛЬЯ , и, ж. 1. Партия в карты (промёт всей колоды до конца или до срыва банка). ◘ Обе карты выиграли Измайлову; он загнул их и сказал: На следующую талию . С .П.Жихарев. Записки современника. Дневник чиновника, 1806 1807. ◘ … Карточная терминология и жаргон XIX века
талья — ТАЛИЯ и ТАЛЬЯ , и, ж. 1. Партия в карты (промёт всей колоды до конца или до срыва банка). ◘ Обе карты выиграли Измайлову; он загнул их и сказал: На следующую талию . С .П.Жихарев. Записки современника. Дневник чиновника, 1806 1807. ◘ … Карточная терминология и жаргон XIX века
Одежда — искусственные покровы человеческого тела. О. в широком смысле слова включает также головные уборы, обувь, перчатки и т.д. Украшения лишь дополняют О. Наряду с Жилищем О. возникла как одно из основных средств защиты от… … Большая советская энциклопедия
ТАЛИЯ — 1. ТАЛИЯ1, талии, жен. (франц. taille). 1. Наиболее узкая часть туловища между грудью и животом, пояс. Узкая талия. Тонкая талия. Платье в талию (т.е. облегает талию). Сшить по талии (так, чтобы облегало талию). «Он обнял ее за талию.» Гончаров.… … Толковый словарь Ушакова