Перевод: с русского на таджикский

с таджикского на русский

в+сочет.

  • 101 сколько

    1. мест, и нареч. вопр. (как много}) чанд, чй кадар; сколько вам лет? шумо чандсола ҳастед?; сколько времени? чанд вакт?; сколько стоит? чанд пул?; в скольких городах вы побывали? шумо чанд шаҳрро дидаед?
    2. мест, и нареч: определит, (как много) чй кадар, ин кадар бисьёр; сколько у вас книг! китобатон ин кадар бисьёр!; сколько народу! ин кадар одам бисьёр!; сколько времени потеряно! чй кадар вакт зоеъ рафтааст!
    II
    в сочет. со словами «страх», «страсть», «беда» чй кадар, аҷаб, ин кадар бисьёр
    3. нареч. и мест, относ, (указывает количество) чй қадар, ба кадри …; берите, сколько хотите чй кадар, ки хоҳед, гиред; подожди, сколько можешь чй кадар тавонй мунтазир шав
    4. нареч. (в какой мере, насколько) чу-нон ки …, чандон ки …, чй хеле ки; сколько мне известно, сегодня лекции не будет чунон ки ман медонам, имрӯз лекция намешавад
    5. в составе слож­ного союза не столько … сколько на чандон …, ки …; он не столько гово­рил об этом, - сделал ӯ на чандон дар ин хусус гап зад, ки кард <> сколько ни … союз уступ, (как ни) хар кадар …, ҳар чанд …; сколько лет, сколько зим! чандин сол боз!, кайхо боз!; кадом шамол парронда овард?; сколько [душе] угодно, сколько влезет ба кадри хоҳиш, чй кадар ки кас хоҳад; не ахти \сколько на чандон бисьёр; не бог весть \сколько, невесть \сколько он кадар бисьёр хам не

    Русско-таджикский словарь > сколько

  • 102 слететь

    сов.
    1. парида фуромадан; курица слетела с насеста мурғ аз хода парида фуромад // (вспорхнуть) па­рида рафтан
    2. разг. афтодан, афтидан, ғалтидан; мальчик слетел с дерева бача аз дарахт афтид
    3. перен. разг. в сочет. со словами «с губ», «с языка», «с уст» нохост гуфта шудан, нохост аз даҳон баромадан
    4. перен. разг. (лишиться должности) маъзул шу­дан; он слетел с поста аз мансабаш маъзул шуд

    Русско-таджикский словарь > слететь

  • 103 смотря

    дееприч. в сочет. со словами «что», «как», «когда» и т. п. нигоҳ карда, вобаста, мувофиқи…; смотря как работать вобаста ба чӣ хел кор кардан; смотря по обстоятельствам ба вазъият нигоҳ карда, мувофиқи вазъият

    Русско-таджикский словарь > смотря

  • 104 сокол

    I
    м
    1. зоол. боз, шоҳин, лочин
    2. перен. чаще мн. соколы высок. (о лётчиках) шоҳин; гордые соколы нашей Родины шоҳинони пурифтихори ватани мо
    3. чаще в обращ. и в сочет. со сл. «ясный» ҷавон фольк.; сокол ты мой ясный! ҷавони барнои ман! <> гол как сокол луб-луч
    II
    м стр. андова соколенок м шоҳинбача

    Русско-таджикский словарь > сокол

  • 105 степень

    ж
    1. дараҷа, андоза; степень мастерства дараҷаи махорат
    2. тк. ед. с определением и предлогами до» ба дараҷаи…, то андозаи…; в высшей степени ба дараҷаи олй; в значительной степени ба андозаи намоён, анча, бештар, ғолибан; в какой-то степени то андозае, то дараҷае; в известной (в некоторой) степени то як андоза; то дараҷае; до последней степени то охир, ни-ҳоят; ни в какой (ни в малейшей) степени ба ҳеч ваҷҳ, ба ҳеч тадбир, тамоман, ҳеҷ
    3. в сочет. с числ. дараҷа; диплом первой степени дипломи дараҷаи аввал
    4. мат.> грам. дараҷа; показатель степени мат. нишондиҳандаи дараҷа; возвести в степень мат. ба дараҷа бардош-тан; степени сравнения грам. дараҷаҳои қиёсӣ; сравнительная степень грам. да-раҷаи қиёсӣ; превосходная степень грам. дараҷаи олӣ
    5. унвон; учёная степень унвони илмӣ; степень кандидата наук унвони номзади фанҳо; присудить учёную \степеньь унвони илмӣ додан // уст. (ранг, чин) мартаба

    Русско-таджикский словарь > степень

  • 106 там

    1. нареч. дар он ҷо, он ҷо; выход там ҷои баром ад он ҷо
    2. нареч. разг. баъд, сонӣ; там видно будет, что делать баъд маълум мешавад, ки чӣ кор кар­дан даркор
    3. частица разг. в сочет. с мест, и нареч. пренебр. ким; какие там дела! кор дар куҷо!, кори чӣ!; какой-то там неизвестный человек ким--кӣ; когда-то там ещё [напишет, сде­лает] думи шутур ба замин расад, к и [менависад, мекунад]
    4. частица разг. в уступ, оборотах: кто бы там ни ҳар кӣ бошад; что бы там ни ҳар чӣ, ҳар чӣ бошад хам; как бы там ни ҳар ҳол; что бы ты там ни го­ворил, а он прав ту хар чӣ гӯй ҳам, гапи вай рост <> какое там ! харгиз ин. тавр не!, хеҷ гох!; нашуд!; тамоман баръакс!; только собрался выходить - какое там ! Опять дождь пошёл акнун рафтанӣ будам - хеҷ нашуд! Боз бо­рон борид; чего (что) там ! аҳамият надорад!; бери, чеготам ! гирифтан гир, аҳа­мият надорад!; там и сям, там и тут дар ҳама ҷо, дар хар ҷо; то там, то сям; то там, то тут гоҳ ин ҷо, гоҳ он ҷо; одна нога здесь, другая \там бисёр тез, барқвор

    Русско-таджикский словарь > там

  • 107 твой

    (твоя, твоё, твой) мест. при-тяж.
    1. …ту, аз они ту; твой карандаш қалами ту
    2. в знач. сущ. твоё с разг. моли ту, чизи ту, ҳаққи ту; твоего мне не нужно чизи ту ба ман даркор не; ҳаққи ту ба ман лозим не // в сочет. со сравн. ст. нареч. (чемты) аз ту…, назар ба ту…; он знает больше твоего вай аз ту бештар медонад
    3. в знач. сущ. твой мн. разг. аҳли хонадони ту, хешовандони ту; как поживают твой? аҳволи аҳли хонадонат чӣ тавр?
    4. в знач. сущ. твой м прост. шавҳар; ошиқ; твоя ж прост. зан; маъшуқа <> твоё дело ин кори туст; худат медо-нй; не твоё дёло ин кори ту не, ту дахл накун; с твоё прост. ба қадри ту; по-твоему 1) ту барин, монанди ту; он всё делает по-твоему вай ҳама корро монанди ту мекунад 2) мехостагиат барин; всё будет по-твоему ҳама кор мувофиқи гуфтаи ту мешавад 3) в знач. вводн. сл. ба фикри ту, ба ҳаёли ту; по-твоему, он прав? ба фикри ту, ҳақ ба ҷониби вай аст?; твоя берёт (взяла) дасти ту боло, ту ғолиб; он поёт, что твой соловей прост. вай булбул барин месарояд

    Русско-таджикский словарь > твой

  • 108 то

    I
    союз
    1. (в таком случае) он вақт, он гоҳ, дар он сурат; если так, то я не согласен агар ин тавр бошад, [он вакт] ман розӣ нестам
    2. (временами) гоҳ, гоҳе; баъзан; огонь то разгорался, то затухал оташ гоҳ баланд мешуд, гоҳ паст; то один, то другой гоҳ якаш, гох дигараш <> [а] не то 1) (в противном случае) набошад, ва илло, вагарна; иди скорее, не то опоздаешь зудтар рав, ки дер мемонӣ 2) (а может и) ё, ёки, ё ин ки…; я приду вечером, а не то завтра утром ман бегоҳӣ меоям, ё ин ки пагоҳии барвақт; а то нет? магар ин тавр не?; [да] и то (к тому же) он ҳам; не то… не то…, то ли… то ли… ё, ё ин ки…; не то дождь, не то снег ё борон, ё барф
    II
    с см. тот есть (сокр. т. е.)
    1. союз поясн. яъне; я был там в среду, то пятого марта ман рӯзи чоршанбе, яъне панҷуми март дар ҳамон ҷо будам
    2. в сочет. с вопр. мест. и нареч. разг. чи хел, магар, наход; то как это ещё неизвестно? чӣ хел ҳанӯз маълум нест?

    Русско-таджикский словарь > то

  • 109 -то

    частица
    1. усил. -ку, бошад, а, я; обещать-то обещали, а не выполнили дар ваъда доданку ваъда додед, аммо иҷро накардед; где-то он сейчас? ӯ акнун дар куҷо бошад?;
    2. выдел. маҳз; тебя-то мне и нужно махз ту ба ман даркор будӣ; в том-то и дело! ҳама гап дар ҳамондия!, гап ҳам дар ҳаминдия! 3.в составе неопр. мест. и нареч. ким; кто-то касе, кимкӣ; где-то дар ким-куҷо; когда-то як вақтҳо, як вақте
    4. в сочет. с мест. «такой», «тот» и нареч. «там», «тогда» и т. п.\ такой-то як одам, фалонӣ <> то и дело бисёр, доимо, ҳамеша, ҳар замон, дам ба дам; то ли дело аммо, кори дигар

    Русско-таджикский словарь > -то

  • 110 только

    1. частица огранич. танҳо, фақат; ему только тридцать лет ӯфақатба сӣ даромад; это только начало ин фақат аввалаш аст; ещё только час соат ҳоло фақат як шуд; только лишь под вечер танҳо қариби шаб; этот вопрос может решить только он ин масъаларо танҳо вай ҳал карда метавонад // в составе против. союза «не только…, но [и]на фақат…, балки…; на танҳо…, балки…; не только я, но и другие говорят то же самое на танҳо ман, балки дигарҳо ҳамин тавр мегӯянд // в составе уступ. союза «только бы» кошки, факат, фақатакак; только бы он пришёл! кошки вай меомад!
    2. союз против. аммо, лекин, вале; все хорошо, только придётся рано вставать ҳамаи ин хуб аст, вале барвақт хестан лозим мешавад; я согласен ехать, только не сейчас майлаш, ман меравам, вале ҳозир не // в сочет.с союзами «а», «но», «да» аммо; всё это я уже слышал, но только до сих пор не могу поверить ман ҳамаи инро шунида будам, аммо то ҳол бовар карда наметавонам
    3. нареч. навакак, ҳозиракак; она только кончила институт ӯ навакак институтро хатм кардааст
    4. союз врем. тж. в составе союзов «едва толыш, «как только», «лишь толь-ко» и т. п. ҳамин ки…, вақ ки…; только он стал читать, раздался звонок ҳамин ки вай ба хондан сар кард, садои занг шунида шуд; как только приёдешь, напиши нам ҳамин ки рафта расидӣ, ба мо хат навис
    5. частица исил. ҳам; кто только там не бывал! одами ба он ҷо нарафтагӣ ҳам намонд!; чем только он не занимался! кори машғул нашудагиаш ҳам намонд! // при повел. накл. (попробуй) канӣ, бин; только тронь его! канӣ, ба вай даст расонда бин!; только попробуй не прийти! наомада ҳам бин! <> только и фақат танҳо; они только и говорили об этом событии онҳо танҳо дар бораи ҳамин воқеа гап мезаданд; только и всего, и только фақат ҳамин, дигар ҳеч чиз, буду шудаш ҳамин; только что навакак ҳозир, ҳозиракак; он только что ушёл вай хозиракак рафт; только что не…1. (почти что) қариб ки…, қарибакак 2) (единственно, чего не хватает) танхо, фақат; только-только 1) ба зӯр, зӯр ба зӯракӣ; денег только-только хватило на дорогу пул ба зӯр ба роҳпулӣ расид
    2. (недавно) навакак, хозиракак; да и только халос; он не хочет отвечать, да и только вай чавоб додан намехоҳаду халос; подумать \только! аҷабо!; \только и видели кого зуд ғайб зад; \только и знаю (знаешь, знает), что… ба ғайр аз ин дигар ҳеҷ корро намедонам (намедонӣ, намедонад)

    Русско-таджикский словарь > только

  • 111 точно

    I
    нареч.
    1. айнан, расо, аниқ, муайян; точно в три часа расо дар соати се; попасть точно в цель айнан ба нишон расидан
    2. в сочет. со словами «такой», «тот», так» айнан, тамоман; точно такой айнан ҳамин хел; точно такая же книга айнан ҳамин хел китоб; точно так айнан ҳамин тавр (хел); он сделал точно так, как ему сказали чи тавре ки ба ӯ гуфта буданд, ӯ айнан ҳамин хел кард
    3. разг. дар ҳақиқат, ҳақикатан, рости гап; точно, это он сделал дар ҳақиқат ин корро ӯ карда буд
    4. сравн. ст. точнее аниқтар; точнее говоря аниқтар карда гӯем <> так точно воен. ҳа, ҳамин тавр
    II
    1. союз сравн. гӯё, …барин, худди…; он точно помешанный ӯ девона барин
    2. частица разг. гӯё, худди…, … барин, монанди, зохиран; я точно вас где-то видел ман шуморо дар куҷое дидагӣ барин

    Русско-таджикский словарь > точно

  • 112 угодно

    1. в знач. сказ. кому лозим (даркор) аст; что вам угодно ? чӣ мехоҳед?, ба шумо чӣ лозим?;как вам угодно ихтиёр ба шумо, майлатон; не угодно ли? магар лозим нест?
    2. частица в сочет. с мест. и нареч.: как угодно чӣ тавре ки хоҳед; фарқ надорад; где угодно куҷое ки бошад; какой угодно чи хеле ки хоҳед; когда угодно кай ки бошад, ҳамеша; кто угодно ҳар кас; сколько угодно чй қадаре ки хоҳед, ҳар қадар лозим бошад; что угодно чӣ ки хоҳед, ҳар чиз <> если угодно в знач. вводн. сл. агар хоҳед, хоҳиш дошта бошед; если угодно собранию, я зачитаю протокол агар аҳли маҷлис хоҳиш дошта бошад, ман карорро мехонам; сколько душе \угодно ба қадри дилхоҳ, ҳар қадар ки хоҳӣ

    Русско-таджикский словарь > угодно

  • 113 угрожать

    несов. чем и без доп.
    1. пӯписа кардан, дӯғ задан; он стал угрожать ӯ пӯписа кардан гирифт
    2. хавфнок (хатарнок) будан; стена угрожает обвалом девор қариб буд афтад
    3. в сочет. с сущ. таҳти хатари чизе будан; больному угрожает операция бемор таҳти хатари ҷарроҳӣ аст

    Русско-таджикский словарь > угрожать

  • 114 уйти

    сов.
    1. рафтан, равон(а) шудан; уйти в свою комнату ба хонаи худ рафтан; уйти на работу ба кор рафтан; автобус уже ушел автобус кайҳо (аллакай) рафт; тучи ушли к югу абрҳо ба тарафи ҷануб рафтанд; уйти на веслах белзанон шино карда рафтан; уйти в море ба сафари баҳр баромадан
    2. рафтан, гурехтан, халос шудан; уйти из плена аз асирӣ гурехтан; ему не уйти от наказания вай аз ҷазо халос намешавад
    3. мондан, партофтан, рафтан; уйти из семьи оиларо партофта рафтан; уйти из института аз институт рафтан, институтро партофта рафтан
    4. в сочет. с сущ.: уйти на пенсию ба нафака баромадан; уйти на покой дигар кор накардан; уйти в отпуск ба отпуск рафтан (баромадан); уйти в отставку истеъфо додан
    5. (о времени) гузаштан; годы ушли солҳо гузашт
    6. аз байн рафтан, несту нобуд шудан, бар бод рафтан, ғоиб шудан, гум шудан; его счастье ушло бахти ӯ бар бод рафт
    7. харч (сарф) шудан; на письмо ушло два листа бумаги барои мактуб ду варак коғаз сарф шуд; на переговоры уйдет больше часа барои гуфтугӯ зиёда аз як соат вақт меравад
    8. разг.. (о жидкости) рехтан, рафтан, шоридан; ҷабидан, кашидан; вода ушла из колодца чоҳ хушк шуд; вода ушла в землю обро замин ҷабид (кашид)
    9. пеш рафтан, гузаштан; уйти вперёд пеш рафтан, ба пеш рафтан; часы ушли вперёд соат пеш рафт
    10. ғарк шудан, паст рафтан, ғӯтидан, фурӯ рафтан; лодка ушла под воду заврақ ба об фурӯ рафт; избушка ушла в землю кулба ба замин фурў рафт перен ғарк шудан; уйти в чтение ғарқи хониш шудан; уйти в работу ғарқи кор шудан уйти в кусты ба мушхона чой шудан; уйти в лучший (иной, другой) мир чашм аз дуньё пӯшидан, ба дорулбако рех-лат кардан; уйти в себя дамдузд шуда мондан; уйти из жизни аз олам рафтан (гузаштан); уйти на дно ғарк шудан, фурӯ рафтан; далеко не уйдёшь без кого, без чего, с кем, с чем дур намеравӣ; далеко уйти в чем от кого пеш гузаштан, бартарӣ доштан, афзалтар баромадан; душа ушла (уходит) в пятки у кого талхакаф (дилкаф) шуд; почва ушла из-под ног у кого дар байни замину осмон муаллак монд

    Русско-таджикский словарь > уйти

  • 115 хранить

    несов.
    1. что нигоҳ доштан, муҳофизат кардан; хранить письма мактубҳоро нигоҳ доштан; хранить деньги в сберегательной кассе пулро дар кассаи амонатӣ нигоҳ доштан; хранить продукты в прохладном месте. озуқавориро дар ҷои салкин нигоҳ доштан
    2. что риоя кардан; хранить обычаи старины расму одатҳои куҳнаро риоя кардан
    3. перен. гум накардан, нигоҳ доштан; ее лицо хранило следы былой красоты чеҳрап ӯ таровати ҷавониро гум накардааст
    4. в сочет. с сущ.: хранить тайну сирро нигоҳ доштан; хранить молчание хомӯш мондан; хранить спокойствие ором истодан хранить в памяти (в душе) дар ёд доштан, ба хотир нигоҳ доштан; хранить как зеницу ока ҳамчун гавҳараки чашм нигоҳ доштан; \хранить в тайне пинҳон доштан

    Русско-таджикский словарь > хранить

  • 116 царь

    м
    1. подшоҳ, шоҳ
    2. перен. подшоҳ; лев - царь зверей шер - подшоҳи ҳайвонот
    3. в сочет. с сущ. шоҳ (шиора ба олидараҷа будани предмет); царь -девица шоҳи духтарон; царь -колокол шоҳнокус; царь -пушка шохтӯп царь небесный худо: олух царя небесного гӯли худо; царь и бог худаш прдшоҳу табъаш пазир; без царя в голове бекалла; при царе Горохе шутл. дар замони Дақёнус

    Русско-таджикский словарь > царь

  • 117 шкура

    ж
    1. пуст; медвежья шкура пўсти хирс; сдирать шкуру пўст кандан
    2. разг. (кожура) пучок
    3. прост, пусти одам
    4. пергн. прост, в сочет. со сло­вами «своя», «собственная» беҳбудӣ; зиндагӣ, рӯзгор; испытать (почувствовать) на своей (собственной) шкуре аз сари худ гузарондан; заботиться о своей шкуре ғами ҷони худро хӯрдан; спасать свою шкуру ҷон ба саломат бурдан
    5. прост, груб. бран. чашмгурусна, ситамгар; продажная шкура виҷдонфурӯш
    6. бран. одами сангдил (дағал, дилозор) <> быть в чьёй-л. шкуре ба рӯзи касе гирифтор шудан; не хотел бы я быть в твоей шкуре аз худат ин тараф наояд; влезть в шкуру кого-л., чью-л. худро ба ҷои касе ангоштан; делить шкуру неуби­того медведя погов. « бача дар сафар, номаш Музаффар; драть шкуру (две шкуры, семь шкур) с кого прост, пуст кандан; спустить шкуру с кого прост, сахт задан (кӯбидан), лат кардан; волк в овечьей \шкурае гӯспандсурати гургсират

    Русско-таджикский словарь > шкура

См. также в других словарях:

  • сочет. — соч. сочет. сочетание соч. Словарь: С. Фадеев. Словарь сокращений современного русского языка. С. Пб.: Политехника, 1997. 527 с. сочет. Словарь: С. Фадеев. Словарь сокращений современного русского языка. С. Пб.: Политехника, 1997. 527 с …   Словарь сокращений и аббревиатур

  • сочет. — сочетание …   Русский орфографический словарь

  • сочет. — сочетание …   Словарь сокращений русского языка

  • сочетанный — сочет анный (сочет анная тр авма) …   Русский орфографический словарь

  • сочетаемостный — сочет аемостный …   Русский орфографический словарь

  • сочетаемость — сочет аемость, и …   Русский орфографический словарь

  • сочетание — сочет ание, я …   Русский орфографический словарь

  • сочетательный — сочет ательный …   Русский орфографический словарь

  • сочетать — сочет ать, аю, ает …   Русский орфографический словарь

  • сочетаться — сочет аться, аюсь, ается …   Русский орфографический словарь

  • дело — а; мн. дела, дел, делам; ср. 1. Работа, занятие, деятельность. Хозяйственные дела. Срочное, неотложное д. По делам службы. Приниматься за д. Приступать к делу. Заниматься домашними делами. Д. спорится, кипит. Застать кого л. за делом. Сидеть,… …   Энциклопедический словарь

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»