Перевод: с русского на таджикский

с таджикского на русский

в+свету

  • 1 блуждать

    несов.
    1. (плутать) роҳ гум карда гаштан
    2. овора шуда гаштан, сарсону саргардон шудан; блуждать по свету овораи ҷаҳон шудан <> блуждать в потемках чоқам барака кардан; глаза блуждают чашмаш беҷо; мысли блуждают фикрҳо парешон

    Русско-таджикский словарь > блуждать

  • 2 колесить

    несов. разг.
    1. давр зада гаштан; они колесили по степи без дороги онхо дар дашти бероҳа мегаштанд
    2. [бисьёр] гаштан; колесить по свету гирдогирди ҷаҳон гаштан

    Русско-таджикский словарь > колесить

  • 3 лицо

    с
    1. рӯй, чеҳра, рухсора, афт, симо, башара; красивое лицо рӯи зебо; вытянутое лицо 1). рӯи дароз 2) перен. чеҳраи мушавваш
    2. перен. симо, хислатҳои хоси касе; не имёть своего лица дорои хислатҳои хоси худ набу-дан
    3. шахс, одам, кас; частное лицо шахси ғайрирасмй; историческое лиц шахси таърихӣ
    4. рӯй, тарафи роста
    5. грам. шахс; изменение глагола по лицам тасрифи феъл аз рӯи шахс <> действующее лицо 1) лит. қаҳрамон 2) иштироккунанда; действующие лица и исполнители театр. иштироккунандагон ва иҷрокунандагони ролҳо; должностное лицо мансабдор; юридическое лицо юр. шахси юридикӣ; физиче-ское лицо юр. шахси вокеӣ; лицом к кому--чему-л. 1) ба касе, чизе рӯ оварда; 2) рӯи (пеши, саҳни) чизе; сестьлицом к свету рӯ ба. рӯшноӣ оварда нишастан; лицом к лицу (стоять, встретиться) 1) рӯ ба рӯ (истодан, шудан); 2) бевосита; в лицо говорить рӯйрост (кушоду равшан) гуфтан; на одно лицо ба якдигар монанд, як себу ду тақсим; невзирая на лица рӯйбинӣ накарда, бе рӯйбинӣ, риояи хотир накарда; от лица кого-л. аз номи касе; перед лицом 1) кого-л. дар пеши (дар ҳузури, дар назди) шахсе; 2) чего-л. дар сурати мавҷуд будани чизе; быть к лицу кому 1) зебидан, ҷоиз (раво) будан, шинам омадан 2) муносиб будан; в поте лица трудиться бо арақи ҷабин меҳнат кардан; смотреть (глядёть) в лицо чему нотарс рӯ ба рӯ шудан; делать какое-л. лицо ифодаи чеҳраро дигар кардан; знать в лицо кого-л. бо касе чашмдид. будан, касеро шинохтан; он изменился в -лице қиёфааш дигар шуд; лица [живого] нет на кьом-л. ранги касе парид; лицом в грязь не ударить шарманда (рӯйсиёҳ) нашудан; лицом не вышел хушрӯ не, бадафт; на лице написано у кого, чьём намоён, ба ҳама маълум; ни кровинки в лице у кого ранги рӯ парида; повернуться -лицом к чему-л. диққат кардан, аҳамият додан; с каким лицом я покажусь теперь ему на глаза? ман акнун чӣ тавр ба рӯяш нигоҳ мекунам?; смотреть правде в лицо аз ҳақиқат бим надоштан (руй натофтан); спасть с лица прост. худро гирондан; стереть с лица земли ба замин яксон кардан, несту нобуд кардан; у него лицо вытянулось 1) (от удивления) кайфаш (ҳушаш) парид 2) (от худобы) ҷеҳрааш коҳидааст; с лица не воду пить погов. ҳуснашро ба лаълй андохта ба бозор намебарорӣ

    Русско-таджикский словарь > лицо

  • 4 мотаться

    I
    несов. разг.
    1. алвонҷ хӯрдан, ҷунбидан; за его спиной мотался рюкзак дар пушти ӯ кӯлвор алвонҷ мехӯрд
    2. дар тараддудбудан, давуғеҷ кардан; он весь день мотался по городу вай тамоми рӯз дар шаҳр давуғеҷ мекард
    3. овора (сар-сарӣ) гаштан; мотаться по свету овораи ҷаҳон шудан
    4. страд. печонда шудан
    II
    несов. страд. исроф карда шудан

    Русско-таджикский словарь > мотаться

  • 5 мыкаться

    несов. прост. азоб (ҷафо) кашида гаштан, овора шуда гаштан; мыкаться по свету овораи ҷаҳон шудан

    Русско-таджикский словарь > мыкаться

  • 6 обратиться

    сов.
    1. гардондан, рӯ овардан; обратиться лицом к свету рӯ ба тарафи равшани гардондан // (в сочет. со словами. «глаза», «взгляды», «вздры») нигоҳ кардан, назар андохтан (аф-кандан), нигаристан, чашм дӯхтан; взоры всех обратились на вошедшего чашмони ҳама ба одами даромадагӣ дӯхта шуданд // перен. равона (нигаронда) шудан; фурӯ рехтан; гнев отца обратился на сына хашму ғазаби падар ба сари писар фурӯ рехт
    2. машғул шудан; обратиться к изучению высшей математики ба омӯхтани математикаи олӣ машғул шудан; диққат кардан (додан); обратиться к первоисточнику ба маъхаз диққат додан
    3. муроҷиат кардан; обратиться к врачу ба духтур муроҷиат кардан; обратиться с просьбой илтимос намудан
    4. табдил ёфтан, мубаддал шудан; облачко обратилось в тӯчу абрпора ба абри сиёҳ табдил ёфт ; обратиться в бегство рӯ ба гурез ниҳодан, роҳи гурезро пеш гирифтан; обратиться в зрение бо диққат нигоҳ кардан, чашм дӯхтан; обратиться в пепел сӯхтан, сӯхта хокистар. шудан; \обратиться в слух ҳама тан гӯш шудан

    Русско-таджикский словарь > обратиться

  • 7 побродить

    I
    сов. муддате туршидан; пиво недостаточно побродило оби ҷав кам туршидааст, пиво нағз натуршида-аст
    II
    сов. гаштан, тардиш кардан, сайр кардан, давр задан; побродить по лесу дар беша гаштан // бисёр гаштан, ҷаҳонгашта шудан; он немало побродил по свету ӯ одами ҷаҳонгашта аст

    Русско-таджикский словарь > побродить

  • 8 помыкаться

    сов. разг. муддате азоб кашида гаштан, дар ба дар гаштан, овора (саргардон) шуда гаштан; помыкаться по свету овораи чаҳон шудан

    Русско-таджикский словарь > помыкаться

  • 9 раскидать

    сов. разг.
    1. что ба ҳар тараф партофтан, ба ҳар тараф пароканда (парешон, тит) кардан; раскидать сено бедаро ба ҳар тараф партофта тит кардан
    2. что парешон (титу пит) кардан; раскидать бумаги на столе коғазҳои рӯи столро титу пит кардан
    3. кого--что пароканда кардан; жизнь раскидала их по всему свету ҳаёт онҳоро ба чор тарафи дунё пароканда кард
    4. исроф (нобуд, талаф) кардан; раскидать зря деньги пулро исроф кардан

    Русско-таджикский словарь > раскидать

  • 10 свет

    I
    м \. нур, шуоъ, зиё; преломление света шиканиши шуоъ; скорость света суръати шуоъ; свет свечи нури шамъ; свет солнца нури офтоб
    2. рӯшной, равшанӣ; дневной свет равшании рӯз
    3. чароғ; зажечь свет чароғро даргирондан; погасить свет чароғро куштан; свет погас чароғ мурд
    4. разг. (рассвет) субҳ, саҳар, баромадани офтоб
    5. иск. рӯшноӣ; контрасты светаи тени тазоди рӯшноӣ ва торикӣ
    6. перен. (сияние глаз, лица) нур, нуронӣ будан(и)
    7. перен. со сл. «мой» фольк. обращ. ҷонам, азизам <> свет истины нури чашм; свет очей моих поэт. нури чашмам; в свете каком ба таври …; в свете чего дар партави; в два света уст. ду қатор тирезадор; на свет муқобили рӯшноӣ, рӯ ба рӯи рӯшной; на свету дар рӯшноӣ; чуть свет, чем свет, ни свет ни заря бисёр барвақт, чашми рӯз накафида; бросить свет на что равшан кардан, фаҳмондан; видеть (представлять) в ложном свете нодуруст дидан, бархато тасаввур кардан; не взвидеть света от чего беҳуш шудан, азоб кашидан, дарди сахт доштан; представить в выгодном свете тарафҳои мусбатро нишон додан; пролить (бросить) свет на что равшан кардан, фаҳмондан, маълум (ошкор, аён) кардан; только и светав окошке у кого ягона тасаллои дил, нури чашм
    II
    м
    1. дунё, олам, ҷаҳон; страны света ҷиҳатҳои дунё; части света қитъаҳои олам; путешествие вокруг света саёҳати даври олам
    2. уст. аҳли башар; покинуть свет аз мардум дур шудан, гӯшанишин шудан; высший свет аъёну ашроф; вывезти в свет кого бо аъёну ашроф ошно кардан; выезжать в свет ба ҷамоаи аъёну ашроф рафтуой кардан <> белый (божий) свет дунё, олам; Новый Свет уст. Олами Нав, Америка; Старый Свет уст. Олами Қадим (тамоми олам ба истиснои Америка); тот свет охират, он дунё; более всего на свете аз ҳар чиз зиёдтар, аз ҳама чиз сахттар; на край света ба аксои олам; на краю света дар ақсои олам; не ближний свет прост: пушти кӯҳи Коф, бисёр дур; нет на свете кого мурд, вафот кард; вывести на свет божий что ба рӯи об баровардан, ошкор (фош) кардан; выйти в свет чоп шудан, нашр гардидан; выпустить в свет нашр (чоп) кардан, баровардан; каких (какого) свет (мир) не производил нестдарҷаҳон, гӯшношунида; на свет [божий] не глядел бы дунё ба назарам наменамояд, дунё дар назарам торик аст; на чём свет стоит ругать дашноми қабеҳ додан; отправить на тот свет кого ба он дунё (дорулбақо) фиристодан; отправиться на тот свет ба он дунё (дорулбако) рафтан, аз олам гузаштан; произвести на свет кого-что уст. зоидан, офаридан, таваллуд кардан; сжить со света кого ба асфалуссофилин фиристодан; явиться (появиться) на \свет 1) (родиться) таваллуд ёфтан, ба олам омадан 2) (возникнуть) ба вуҷуд омадан, пайдо шудан

    Русско-таджикский словарь > свет

  • 11 скитание

    с (по знач. гл. скитаться) оворагардӣ; дар ба дар гаштан(и), бехонумонӣ; скитание по свету оворагардӣ

    Русско-таджикский словарь > скитание

  • 12 скитаться

    несов. овора гаштан, дар ғарибӣ будан; скитаться по свету овораи ҷаҳон шуда гаштан // разг. (не иметь дома) дар ба дар гаштан, бехонумон будан

    Русско-таджикский словарь > скитаться

  • 13 таскаться

    несов.
    1. разг. оворагард будан, сарсарӣ гаштан, овора шуда гаштан; таскаться по улицам кӯча ба кӯча гаштан; таскаться по свету ҷаҳонгардӣ кардан
    2. за кем прост. кашола шуда гаштан (аз паси зан)
    3. страд. кашонда шудан

    Русско-таджикский словарь > таскаться

  • 14 тяга

    ж
    1. (по знач. гл. тянуть 1, 4, 8, 9, 14) кашиш, кашидан(и), кашола кардан(и); дам вазидан(и); (по знач. гл. тянуться 4, 8, 12) пахн шу­дан); моил шудан(и); тяга барж бук­сиром бо буксир кашондани баржаҳо; тяга невода каш и да ни тӯри моҳӣ; тяга ростка к свету ба тарафи рӯшноӣ сар кашидани растанӣ
    2. кашиш; механи­ческая тяга кашиши механики; электри­ческая тяга кашиши электрики
    3. ж.-д. ядак (паровоз, тепловоз, электровоз ва ғ.)
    4. тех. каша к; семафорная тяга кашаки семафор
    5. (движение дыма, газов и т. п.) кашиши ҳаво, ҳавокашӣ; в печи сильная тяга ҳавокашии печка зӯр аст
    6. охот, паридани паррандаҳо, кӯчи паррандаҳо
    7. орзу, майл, рағбат, хавас; тяга к науке рағбат ба илм
    8. уст. и прост, вазнинӣ, вазн, бор, хамл
    II
    перен, азоб <> дать (задать) тягу прост, думро хода кар­дан, пойро зери бағал гирифтан

    Русско-таджикский словарь > тяга

  • 15 тянуться

    несов.
    1. тул кашидаи, кашида шудан; пахн шудан; вдоль дороги тянулась канава дар ду тарафи роҳ ҷӯйҳо тӯл мекашиданд; за городом тянулась степь он тарафи шаҳр дашт буд
    2. ёзидан, дароз шудан; резина хорошо тянется резина нағз меёзад
    3. ёзидан, хамьёза кашидан; тянуться после сна аз хоб хеста хамёза кашидан
    4. даст дароз кардан; ҳаракат кардан, ёзидан; тянуться за книгой барои гирифтани китоб даст дароз кардан // (о растениях) ба ягон тараф моил шудан, сар кашидан; цветы тянутся к свету гулҳо сӯи равшанӣ моил мешаванд
    5. (стремиться) майл (рағбат, ҳавас) доштан; тянуться к науке ба илм моил шудан
    6. (стараться сравняться с кем-л.) пайравӣ кардан
    7. паи ҳам рафтан; оҳиста (ба зӯр) рафтан; по дороге тянулись возы дар роҳ аробаҳо паи ҳам мерафтанд
    8. (распространяться - о запахе, дыме) паҳн шудан, омадан; по степи тянется запах полыни аз дашт бӯи явшон меояд
    9. (звучать - о песне и т. п.) шунида шудан, ба гӯш расидан
    10. (длиться) кашол ёфтан, тӯл кашидан, дароз будан; зимние вечера тяну -.лись долго шабҳои зимистон бисёр дароз буданд
    11. с кем разг. (тягаться) рақобат кардан; муноқиша кардан, баҳс кардан
    12. страд. кашида шудан <> тянуться (плестись) в обозе аз ҳама ақиб омадан (мондан); кашола шуда омадан

    Русско-таджикский словарь > тянуться

См. также в других словарях:

  • Свету ли провалиться, или мне чаю не пить? — Слова главного героя повести «Записки из подполья» (1864) Ф. М. Достоевского (1821 1881): «Свету ли провалиться, или вот мне чаю не пить? Я скажу, что свету провалиться, а чтоб мне чай всегда пить». Ироническая фраза символ крайнего… …   Словарь крылатых слов и выражений

  • Свету видал: со свиньями корм едал. — Свету видал: со свиньями корм едал. См. ДОСТАТОК УБОЖЕСТВО …   В.И. Даль. Пословицы русского народа

  • Свету белому не рад — кто. Разг. Экспрес. Кто либо остро ощущает боль, гнев, страх и т. п. Перлов свету белому не рад. Не знает, как теперь своему шуйскому начальнику на глаза показаться (М. Кочнев. Шапка невидимка) …   Фразеологический словарь русского литературного языка

  • Свету не видно — Печор. Неодобр. О чём л. грязном. СРГНП 1, 73 …   Большой словарь русских поговорок

  • Свету не стало в глазах — у кого. Помор. Об ухудшении зрения. ЖРКП, 140 …   Большой словарь русских поговорок

  • Свету нет — Прикам. Об очень интенсивном проявлении какого л. признака, действия, состояния. МФС, 65 …   Большой словарь русских поговорок

  • по всему свету — 1) разносить, рассылать и под. Имеется в виду, что лицо или группа лиц (X) доводит какую л. информацию, идеи, технологии и под. (p) до разных точек мира, делает их общеизвестными, массовыми; расширяет сферу своего влияния, создавая свои… …   Фразеологический словарь русского языка

  • по свету — 1) разносить, рассылать и под. Имеется в виду, что лицо или группа лиц (X) доводит какую л. информацию, идеи, технологии и под. (p) до разных точек мира, делает их общеизвестными, массовыми; расширяет сферу своего влияния, создавая свои… …   Фразеологический словарь русского языка

  • ПО ВСЕМУ, БЕЛУ СВЕТУ — ходить, скитаться и под. Повсюду, по всей земле. Имеется в виду, что лицо или группа лиц (X) не остаётся на одном месте, постоянно меняет место пребывания или что какая л. информация, новости, слухи и под. (p) передаются, охватывая всё бо/льшее… …   Фразеологический словарь русского языка

  • ПО СВЕТУ — ходить, скитаться и под. Повсюду, по всей земле. Имеется в виду, что лицо или группа лиц (X) не остаётся на одном месте, постоянно меняет место пребывания или что какая л. информация, новости, слухи и под. (p) передаются, охватывая всё бо/льшее… …   Фразеологический словарь русского языка

  • По секрету всему свету (фильм) — У этого термина существуют и другие значения, см. По секрету всему свету (значения). По секрету всему свету …   Википедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»