-
41 agilement
нареч. -
42 boiter
гл.1) общ. прихрамывать, нетвёрдо стоять (напр., о стуле), качаться, хромать2) перен. грешить (о рассуждении и т.п.)3) тех. идти неправильно (о часах) -
43 in questo ragionamento c'e soluzione di continuita
предл.Итальяно-русский универсальный словарь > in questo ragionamento c'e soluzione di continuita
-
44 base
f1) основа́ние, осно́ва, фунда́мент, опо́ра пр и перенbase de discusión — основа́ние, отправна́я то́чка диску́ссии
a base de algo; partiendo de la base de que... — на осно́ве, на основа́нии чего; исходя́ из чего; из того; что...
a base de que... — при усло́вии, е́сли...; с тем усло́вием, что́(бы)...
sobre la base de algo — на основа́нии чего
caer por su base — ( о рассуждении) лиши́ться основа́ния, смы́сла; рассы́паться
2) перен рядовы́е чле́ны (партии; профсоюза и т п)3) стани́на; ра́ма4) мат, хим основа́ние5)tb base militar — (вое́нная) ба́за
base aérea — вое́нно-возду́шная ба́за; авиаба́за
base coheteril — раке́тная ба́за
-
45 bizantino
adj1) византи́йский2) перен (о споре; рассуждении) форма́льный; догмати́ческий; схоласти́ческий3) перен ( об искусстве) формалисти́ческий; декаде́нтский; зау́мный разг -
46 cojo
-
47 denso
-
48 especioso
adj(о доводе; рассуждении) пове́рхностный; неоснова́тельный; легкове́сный -
49 laguna
f1) небольшо́е о́зеро; озерцо́2) лагу́на3) перен про́пуск ( в ряду предметов); дыра́; пробе́л4) перен пробе́л (в знаниях; в рассуждении); упуще́ние; лаку́на книжн -
50 partir
1. vt1) algo (en algo; x) раздели́ть, разре́зать, разруби́ть и т п что (на части; x)2) раздели́ть ( усилием): разорва́ть, расколо́ть, разби́ть, разгры́зть, размозжи́ть и т пpartir nueces — коло́ть, щёлкать оре́хи
4) tb recípr algo (con uno; entre personas) раздели́ть что (с кем; между кем); подели́ться чем (с кем)5) снять ( в карточной игре)2. vipartir por el eje a uno ↑ — без ножа́ заре́зать, уби́ть напова́л кого
1) (+ circ) отбы́ть офиц: вы́йти, уе́хать, отойти́, вы́лететь, отплы́ть и т п (+ обст)a partir de algo — а) исходя́ из чего; на осно́ве чего б) (начина́я) с ( к-л момента)
a partir de hoy — с сего́(дняшнего) дня; отны́не
-
51 vital error
-
52 tarka
♂ 1) предположение, догадка 2) суждение 3) умозрение 4) назв, филос, системы или доктрины, основанной на размышлении и рассуждении 5) логика 6) доводы, доказательства (при доказательстве от противного) -
53 RAP
по-английски "рэп" - это разговор, треп. Something wrong? Let's rap about it.Иногда - это слово используют в значении sweet talk - сладкий разговор (красивые речи соблазнителя). I like your rap, but that's all I like about you. Rap sheet - полицейское досье на бандита. Так что словом обозначают и обвинительную речь, и связанную с криминалом. He wouldn't accept the rap for that particular screw-up. Все эти оттенки (треп, слащавость, приблатненность) присутствуют и в понятии rap music. См. рис. (Блатной рэп популярен, в газетах о нем рассуждают часто).Если говорить всерьез, авторы, в силу своего полупочтенного возраста имевшие возможность наблюдать рэп чуть не с момента рождения (рэпа), сначала воспринимали его как чисто интеллектуальный изыск. Как нечто типа скрещения арабской музыки (кто не понимает о чем мы говорим, словите какое-нибудь "Радио Сараево") с проблемами и отношением к жизни, характерными для обитателей американских public housing projects (государственное жилье).Но по здравом рассуждении мы пришли к тому, что вряд ли первые рэпперы слушали ближневосточный акынский набор. Скорее всего, рэп действительно самозародился (как в свое время жизнь в случайно не помытой пробирке Лепешинской). Получился гибрид фени с частушками - неиссякаемый источник зарифмованной неформальной лексики.Как известно, в силу особенностей развития английского языка в нем труднее, чем в русском, подбирать непримитивные и незатертые рифмы. Поэтому рифмованные тексты носителями английского воспринимаются как балаганные, пародийные или детские. Настоящая, серьезная американская поэзия - это сплошь белые стихи. Так что и этот оттенок в длинных бандитских балладах рэпперов всегда присутствует.Rap session — посиделки с разговорами (скажем, подростки во дворе что-то обсуждают).
-
54 cirkl·o·rezon·o
порочный круг (в доказательстве, в логическом рассуждении = erara rondo). -
55 rond·o
прям., перен. круг \rond{}{·}o{}{·}o el ŝtonoj круг из камней \rond{}{·}o{}{·}o de dancantoj круг танцующих \rond{}{·}o{}oj sur akvo круги на воде; en la hejma \rond{}{·}o{}{·}o в домашнем кругу; en la amika \rond{}{·}o{}{·}o в дружеском кругу; en la intima \rond{}{·}o{}{·}o в интимном, в близком кругу; sidi en \rond{}{·}o{}{·}o сидеть в кругу, сидеть кружком; sciencaj \rond{}{·}o{}oj научные, учёные круги; oficialaj \rond{}{·}o{}oj официальные круги; magia \rond{}{·}o{}{·}o замкнутый, магический, заколдованный круг; erara \rond{}{·}o{}{·}o порочный круг (в доказательстве, в логическом рассуждении = cirklorezono); ср. cirklo \rond{}{·}o{}{·}a круглый; округлый; круговой \rond{}{·}o{}aj vangoj круглые щёки \rond{}{·}o{}{·}a tablo круглый стол \rond{}{·}o{}{·}a nombro круглое число \rond{}{·}o{}{·}a sumo круглая сумма \rond{}{·}o{}e по кругу; кругами; кругом, кружком \rond{}{·}o{}aĵ{·}o круглый предмет, предмет округлой формы, круг \rond{}{·}o{}ec{·}o округлость, круглота \rond{}{·}o{}et{·}o кружок ( тж. перен.); esperantista \rond{}{·}o{}eto эсперантистский кружок \rond{}{·}o{}et{·}a кружковой \rond{}{·}o{}et{·}an{·}o кружковец, член кружка \rond{}{·}o{}ig{·}i округлить ( тж. мат.), скруглить, закруглить \rond{}{·}o{}ig{·}o округление \rond{}{·}o{}iĝ{·}i округлиться, скруглиться, закруглиться. -
56 latitud
f1) ширина2) геогр. широта3) пространность, обстоятельность (в рассказе, рассуждении)4) широта, размах; свобода•• -
57 farther
['fɑːðə] 1. прил.1) сравн. ст. от far 1.2) отдалённый, удалённыйthe farther side of town — отдалённый конец города, окраина
Syn:3) дальнейший (о повествовании, рассуждении); дополнительныйSyn:2. нареч.1) сравн. ст. от far 2.2) в большей степени, более широкоSyn:3) уст. сверх того, кроме того, помимоSyn: -
58 hole
[həul] 1. сущ.1) дыра; отверстие; прорезьI have a hole in my coat. — У меня в пальто дырка.
The boys watched the baseball game through a hole in the fence. — Ребята наблюдали за бейсбольным матчем через дырку в заборе.
Syn:2) авиа воздушная ямаSyn:3) яма; воронка; выбоина, впадина; глазницаThe bomb left a big hole in the ground. — От бомбы осталась глубокая воронка в земле.
Syn:cavity, excavation, hollow, pit, hollow place, depression, excavation, cave, cavern, tunnel, shaft, craterAnt:4) амер.а) бухта, залив; глубокое место ( в водоёме)б) долина, окружённая горами5) нора, берлогаSyn:6)а) лачуга, каморка; притон; убежищеSyn:б) дыра; захолустье7) разг. тюрьма; тюремная камера; гауптвахта, карцерThe sailor was thrown in the hole for attempted mutiny. — Моряк был брошен в карцер за попытку мятежа.
Syn:8) разг. затруднительное положениеYou've put me in a bad hole. — Вы поставили меня в очень неприятное положение.
in a hole — в трудном положении; амер. в долгу
Syn:9) слабое место, пробел, дыра, изъянThe police discovered several holes in the suspect's alibi. — Полиция обнаружила несколько неувязок в алиби подозреваемого.
There are holes in your logic. — В твоём рассуждении есть несколько слабых мест.
Syn:10) лунка; выигранное очко (когда мяч попадает в лунку при наименьшем количестве ударов; в гольфе)11) крим. шиллинг12) отдушина, душник, канал для воздухаSyn:13) тех. раковина, свищ ( в отливке)14) горн. скважина, шпур, шурф••watering hole — бар, пивная
to pick holes in smth. — находить дыры в чем-л.; придираться
to poke a hole in smb.'s argument — найти изъян в чьей-л. аргументации
2. гл.to make a hole in smth. — пробить брешь (в запасах, финансах)
1)а) продырявить; просверлить; перфорироватьб) разг. выстрелить, продырявить, сделать дыру (в ком-л.)Keep yourself from being holed. — Смотри, чтобы тебя не продырявили.
2) прорывать (туннель и т. п.); бурить скважину; рыть ямы; с.-х. делать ямки ( для посадок), рыть траншеи ( для посадки сахарного тростника)Some 80 miles of the route already holed for telegraph posts. — Ямы для телеграфных столбов уже вырыты на протяжении приблизительно 80 миль.
Syn:3)а) загнать в нору ( зверя)г) спорт.; = hole out загнать в лунку ( о мяче в гольфе)The idea of the game is to hole out in as few strokes as possible. — Суть игры в том, чтобы загнать мяч в лунку за минимальное число ударов.
4)б) амер.; разг. находиться в засаде, прятаться•- hole up -
59 slip
I [slɪp] 1. гл.1)а) скользить, плавно передвигатьсяб) двигаться легко, мягко, не привлекая вниманияAmy slipped downstairs and out of the house. — Эми тихонько спустилась по лестнице и выскользнула из дома.
She slipped into the driving seat and closed the door. — Она тихонько села на место водителя и захлопнула дверцу.
I'd like to slip away before the end of the meeting. — Я хочу улизнуть до конца собрания.
Mary could not enjoy the party, and slipped away after an hour. — Мэри не понравилась вечеринка, и через час она потихоньку улизнула.
The enemy guns were facing inland, so our ship slipped by without being seen. — Орудия неприятеля были нацелены на сушу, поэтому нашему кораблю удалось проскользнуть незамеченным.
You can slip in after the first piece of music is played. — Вы можете незаметно войти после того, как сыграют первую пьесу.
The boy must have slipped out when my back was turned. — Должно быть мальчик выскользнул из комнаты в тот момент, когда я отвернулся.
Syn:в) течь, плавно нести воды (о реке и т. п.)where the river slips into the sea — там, где река впадает в море
2) ускользать, исчезать (из памяти и т. п.)The reason for my visit had obviously slipped his mind. — Было ясно, что он забыл о цели моего прихода.
I knew her face, but her name had completely slipped from my mind. — Я помню её в лицо, но у меня совершенно вылетело из головы, как её зовут.
3)а) = slip out выскальзывать, срываться (с языка, губ и т. п.)This last clause sure slipped from him unawares. — Было очевидно, что это последнее предложение сорвалось у него нечаянно.
The word Hutcheson slipped my pen before I was aware. — Слово Хатчесон выскользнуло из-под моего пера прежде, чем я это заметил.
He let slip that he was in the midst of finalising two big deals. — Он случайно обмолвился, что в данный момент занят подготовкой двух крупных сделок к подписанию.
б) обнаруживаться, просачиваться, становиться известнымI always know if he's worried but he never tells me the details straight out. It sometimes slips out in conversation when the crisis is over. — Я всегда знаю, когда он чем-либо озабочен, но он никогда прямо не рассказывает, в чём дело. Лишь после того, как всё проходит, некоторые детали иногда проскакивают в разговоре.
4) (slip along / away / by) проноситься, лететь ( о времени)This summer has simply slipped away, we've had such fun! — Как быстро пролетело лето! Нам было так весело!
All these weeks have slipped by, and I've hardly done anything. — Эти недели пролетели, а мне едва ли удалось что-нибудь сделать.
5)а) избегать, не упоминать (в разговоре и т. п.)Like an inconsiderate boy, I slip the thoughts of life and death. — Как безрассудный мальчишка, я избегаю мыслей о жизни и смерти.
б) пропустить, проглядеть, не обратить вниманияSyn:6)а) скользить; поскользнутьсяHe slipped on the ice. — Он поскользнулся на льду.
His foot slipped and he fell. — Его нога поскользнулась, и он упал.
As this spot was rather steep, and the ground moist, he slipped down. — Так как в этом месте склон был довольно крутой, а земля сырая, он поскользнулся и скатился вниз.
Syn:б) скользить, буксовать ( о колёсах)Syn:spin 2. 4)7)а) заблуждаться, ошибаться, совершать промах, оплошностьHe slips in his grammar. — Он делает грамматические ошибки.
Syn:б) отклоняться от стандартного поведения; деградироватьHe'd been slipping lately, drinking too much. — В последнее время он совсем опустился, слишком уж много пил.
в) разг. уменьшаться, ухудшаться8)а) выскальзывать, соскальзыватьThe snow upon steep mountain-sides frequently slips and rolls down in avalanches. — Снег на крутых горных склонах часто соскальзывает и лавиной скатывается вниз.
My axe slipped out of my hand. — Топор выскользнул у меня из рук.
The sudden movement uncovered the letters, which slipped down and strewed the carpet. — Резким движением он случайно смахнул письма, которые соскользнули вниз и усыпали ковёр.
The key must have slipped out when I opened my bag. — Должно быть ключ выскочил, когда я открыла свою сумочку.
б) проскальзывать ( сквозь пальцы), ускользать, уплывать ( из рук)He was mad to have let such an adventure slip through his fingers. (W. S. Maugham) — Он сошёл с ума, позволив такому приключению ускользнуть у него из рук.
Then slip not the chance when it is in your power. — Не упусти шанс, когда он в твоих руках.
9)а) ( slip into) быстро одеватьсяWait here. I'lI just slip into another dress. — Подожди здесь. Я только одену другое платье.
Syn:dress 3. 1) б)б) ( slip out of) быстро раздеватьсяJust give me a minute to slip out of these wet things. — Подожди секунду, я только сниму с себя мокрую одежду.
Syn:undress 2.10)а) ускользать, убегать, удиратьHe slipped his enemies. — Он ускользнул от своих врагов.
That very night I slipped him while he was asleep, and got clear away. — В ту самую ночь я ускользнул, пока он спал, и сбежал незамеченным.
б) обогнать, обойти11) давать (что-л.) скрытно, незаметноJohn slipped him the keys as they talked. — Пока они разговаривали, Джон незаметно отдал ему ключи.
12)а) развязывать ( узел)б) вывихивать; подворачивать ( ногу)A man unfortunately slipped his foot, and fell. — Человек неудачно подвернул ногу и упал.
13) сбрасывать, освобождаться (от одежды, поводка, ошейника и т. п.); сбрасывать ( кожу) прям. и перен.The dog has slipped its collar. — Собака выскользнула из ошейника.
He slips his past and puts on a new shape. — Он освобождается от своего прошлого и начинает новую жизнь.
14)а) спускать петлю ( в вязанье)б) уст.выпускать, посылать (стрелу и т. п.)в) ж.-д. отцеплять последний пассажирский вагон от экспресса ( чтобы дать возможность пассажирам выйти на определённой станции)15)а) спускать ( собаку или сокола) с поводка, с ремешкаSyn:16) мор. вытравить ( якорную цепь)17) с.-х. выкидывать плод ( о животном)18) ( slip into)а) (незаметно) просунуть (что-л. куда-л.)You slip the envelope into the hole in the top of the box. — Вы незаметно опускаете конверт в отверстие на крышке коробки.
б) постепенно впадать в какое-л. состояниеYou have slipped into a bad habit of repeating yourself. — У вас появилась дурная привычка повторяться.
19) разг. хорошенько отколотить (кого-л.)20) ( slip over) амер.; разг. обмануть (с помощью хитрости, какого-л. трюка)You'll never slip that old trick over our chairman, he knows too much. — У вас не пройдет подобный трюк с нашим председателем, он очень много знает.
•- slip in
- slip on
- slip off
- slip up••- slip trolley- slip off the hooks
- slip one's cable
- slip one's breath
- slip one's wind 2. сущ.1) скольжение; сползание2) перерыв, прерывание, перебойRecurrent slips unmistakably indicate dilapidation of the heart. — Аритмия безошибочно указывает на старение сердца.
Syn:3)а) ошибка, промах ( в поведении); моральное прегрешениеEyes watching for any slip which might betray their antagonists to the powers of the law. — Глаза, подмечающие каждую ошибку, которая могла бы отдать их противников в руки закона.
б) ошибка (в решении, рассуждении, предсказании и т. п.)There must be some slip in the decision. — В решение, должно быть, вкралась какая-то ошибка.
в) ошибка, описка, обмолвка (в речи, на письме)an error arising from an accidental slip or omission — ошибка, возникающая из случайной описки или пропуска
I didn't mean that. It was a slip of the tongue. — Я не имел это в виду. Это была оговорка.
slip of the tongue — обмолвка, оговорка
4) геол. сдвиг; сброс5) охот. спускание собаки с поводка для преследования дичи6) мор.а) искусственный спуск из камня или другого материала, сооруженный рядом с судоходными водами для высадки на берегб) слипв) стапель8)а) диал. детский передникб) нижняя юбка; комбинация ( бельё)в) наволочкаSyn:г) ( slips) = bathing slips плавки9) ( slips) театр. кулисы••There is many a slip between the cup and the lip. посл. — Не говори "гоп", пока не перепрыгнешь.
- give smb. the slipII [slɪp] 1. сущ.1)а) побег, росток, черенок, отростокSyn:б) поэт. отпрыск, дитяCovetousness is indeed a slip of thrift. — Жадность, несомненно, дитя бережливости.
Syn:2) стройное, хрупкое существоShe was a good-looking slip. — Она была стройной миловидной девушкой.
She was a tall slip of a woman. — Она была высокой, худой женщиной.
The island is a narrow slip of sand-hills. — Остров состоит из узкой полосы дюн.
He wrote the address on a slip of paper. — Он записал адрес на полоске бумаге.
4) окно, комната вытянутой, удлинённой формы5) амер. длинная узкая скамья ( в церкви), узкое отгороженное место6) полигр. гранка ( оттиск)7) бланк, регистрационная карточка, печатное уведомление2. гл.черенковать, срезать (побег, черенок)III [slɪp] сущ.1) амер. свернувшееся молоко2) тех. шликер; суспензия -
60 vital error
См. также в других словарях:
в рассуждении — См … Словарь синонимов
в рассуждении — см. рассуждение кого чего, в зн. предлога.; шутл. Что касается (кого , чего л.); относительно кого , чего л. Как дела в рассуждении поездки? Кто он такой в рассуждении должности? Я высказал своё мнение в рассуждении твоего брата … Словарь многих выражений
в рассуждении сего — посему, затем, поэтому, из за этого, по этой причине, вследствие этого Словарь русских синонимов. в рассуждении сего нареч, кол во синонимов: 6 • вследствие этого (22) … Словарь синонимов
В рассуждении — чего. Устар. Относительно, в отношении чего либо. [Бобчинский:] В жисть не был в присутствии такой важной персоны, чуть не умер со страху. Как вы думаете, Пётр Иванович, кто он такой в рассуждении чина? (Гоголь. Ревизор). Не знаю, как он там в… … Фразеологический словарь русского литературного языка
В рассуждении чего бы покушать — Из рассказа «Жалобная книга» (1884) Антона Павловича Чехова (1860 1904). Одна из записей в этой книге: «Проезжая через станцию и будучи голоден в рассуждении чего бы покушать я не мог найти постной пиши. Дьякон Духов». Запись следующая: «Лопай,… … Словарь крылатых слов и выражений
В рассуждении — РАССУЖДЕНИЕ, я, ср. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 … Толковый словарь Ожегова
в рассуждении — в рассужд ении (кого чего) (относительно) … Русский орфографический словарь
вопросно-ответная форма в рассуждении-размышлении — 1) Одно из основных средств, применяемое в главной части рассуждения размышления. Его применение обусловлено жанровой спецификой размышления. 2) Один из элементов информационной модели рассуждения размышления, входящий в смоделированный набор… … Словарь лингвистических терминов Т.В. Жеребило
выводы в рассуждении-размышлении — 1) Заключительная часть текста, в которой выражено мнение автора или изложены основные положения, вытекающие непосредственно из объективного содержания информации. 2) Один из основных компонентов текста, представляющий заключительную часть. В… … Словарь лингвистических терминов Т.В. Жеребило
усложненные конструкции в рассуждении-размышлении — 1) Одно из основных языковых средств размышления, связанное с его жанровой спецификой. 2) Один из элементов информационной модели рассуждения размышления, представленный в смоделированном наборе языковых средств … Словарь лингвистических терминов Т.В. Жеребило
языковые средства в рассуждении-размышлении — 1) Набор языковых средств (фонетических, словообразовательных, морфологических), обусловленный жанровой спецификой размышления, ситуацией общения, в которой возникает данный жанр. 2) Один из основных компонентов информационной модели рассуждения… … Словарь лингвистических терминов Т.В. Жеребило