-
1 записаться на приём в поликлинике
General subject: book an appointment at the clinicУниверсальный русско-английский словарь > записаться на приём в поликлинике
-
2 приём больного в поликлинике
Medicine: reception at polyclinic, visit to polyclinicУниверсальный русско-английский словарь > приём больного в поликлинике
-
3 приём больного в поликлинике
visit to polyclinic; reception at polyclinicБольшой русско-английский медицинский словарь > приём больного в поликлинике
-
4 массажный кабинет
1) Medicine: massage room (в поликлинике, больнице и т.п.)2) Jargon: massage parlor (в котором на самом деле мужчинам предлагаются разнообразные сексуальные услуги) -
5 У-182
ПРОПУСКАТЬ/ПРОПУСТИТЬ МИМО УШЁЙ что coll VP subj: human obj: слова, замечание, вопрос etc more often this WO) intentionally not to take notice of or react to what is being said or has been saidX пропустил Y мимо ушей = X turned a deaf ear to YX took no notice of Y X paid no attention (heed) to Y X let Y pass (unnoticed) X ignored Y Y went (X let Y go) in one ear and out the other.Надо сказать, что обычно слушатель пропускал мимо ушей замечание относительно крутизны берега (, куда мельник должен был подняться со своим десятипудовым грузом)... (Искандер 3). Admittedly, the listener usually turned a deaf ear to the remark about the steepness of the bank (that the miller had to climb up with his four-hundred-pound load) (3a).«Ты же знаешь, твой Гриша никогда ничего нам не рассказывает о своих делах!» В другой раз Ляля пропустила бы фразу мимо ушей, сочла бы её нормальной, но теперь, когда она едва сдерживалась от того, чтобы не накричать на мать, она не могла смолчать и ответила тоже с нажимом: «Но можно и самой поинтересоваться, правда же?» (Трифонов 1). "You ought to know by now that your Grisha never tells us anything about his work!" Normally Lyalya wouldn't have paid any attention to such a remark, considering it merely normal. But on this occasion, when she could barely keep from screaming at her mother, she simply could not keep quiet and replied in an equally aggressive tone, "But you could at least express an interest, couldn't you?" (1a).Он (Ефим) бросил трубку, но через минуту поднял её снова. «Извини, я погорячился», - сказал он Баранову. «Бывает, - сказал тот великодушно. - Кстати, в поликлинике работает новый психиатр...» Ефим пропустил подковырку мимо ушей и спросил, что именно Баранову известно о шапках (Войнович 6). Не (Yefim) slammed down the receiver, but a minute later picked it up again and dialed Kostya (Baranov). "Sorry I blew up." "Nerves. I understand," Kostya said magnanimously. "Incidentally, the clinic has a new psychiatrist...." Yefim let the dig pass and asked what, exactly, Kostya knew about the hats (6a).Я усомнился в его компетенции, когда он (философ) сказал мне, что во всяком случае советские люди никогда не знали голода. Я спросил его, слышал ли он что-нибудь о голоде на Украине, стоившем жизни нескольким миллионам людей, или в блокадном Ленинграде... Он пропустил сказанное мною мимо ушей и продолжал спорить (Войнович 1)....I doubted his (the philosopher's) competence when he told me that in any case Soviet people had never known hunger. I asked him if he had ever heard of the famine in the Ukraine which cost several million people their lives or of the siege of Leningrad....What I said went in one ear and out the other, and he continued to argue (1a). -
6 пропускать мимо ушей
• ПРОПУСКАТЬ/ПРОПУСТИТЬ МИМО УШЕЙ что coll[VP; subj: human; obj: слова, замечание, вопрос etc; more often this WO]=====⇒ intentionally not to take notice of or react to what is being said or has been said:- X paid no attention < heed> to Y;- X ignored Y;- Y went < X let Y go> in one ear and out the other.♦ Надо сказать, что обычно слушатель пропускал мимо ушей замечание относительно крутизны берега [, куда мельник должен был подняться со своим десятипудовым грузом]... (Искандер 3). Admittedly, the listener usually turned a deaf ear to the remark about the steepness of the bank [that the miller had to climb up with his four-hundred-pound load] (За).♦ "Ты же знаешь, твой Гриша никогда ничего нам не рассказывает о своих делах!" В другой раз Ляля пропустила бы фразу мимо ушей, сочла бы её нормальной, но теперь, когда она едва сдерживалась от того, чтобы не накричать на мать, она не могла смолчать и ответила тоже с нажимом: "Но можно и самой поинтересоваться, правда же?" (Трифонов 1). "You ought to know by now that your Grisha never tells us anything about his work!" Normally Lyalya wouldn't have paid any attention to such a remark, considering it merely normal. But on this occasion, when she could barely keep from screaming at her mother, she simply could not keep quiet and replied in an equally aggressive tone, "But you could at least express an interest, couldn't you?" (1a).♦ Он [Ефим] бросил трубку, но через минуту поднял её снова. "Извини, я погорячился", - сказал он Баранову. "Бывает, - сказал тот великодушно. - Кстати, в поликлинике работает новый психиатр..." Ефим пропустил подковырку мимо ушей и спросил, что именно Баранову известно о шапках (Войнович 6). Не [Yefim] slammed down the receiver, but a minute later picked it up again and dialed Kostya [Baranov]. "Sorry I blew up." "Nerves. I understand," Kostya said magnanimously. "Incidentally, the clinic has a new psychiatrist...." Yefim let the dig pass and asked what, exactly, Kostya knew about the hats (6a).♦ Я усомнился в его компетенции, когда он [философ] сказал мне, что во всяком случае советские люди никогда не знали голода. Я спросил его, слышал ли он что-нибудь о голоде на Украине, стоившем жизни нескольким миллионам людей, или в блокадном Ленинграде... Он пропустил сказанное мною мимо ушей и продолжал спорить (Войнович 1)....I doubted his [the philosopher's] competence when he told me that in any case Soviet people had never known hunger. I asked him if he had ever heard of the famine in the Ukraine which cost several million people their lives or of the siege of Leningrad....What I said went in one ear and out the other, and he continued to argue (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > пропускать мимо ушей
-
7 пропустить мимо ушей
• ПРОПУСКАТЬ/ПРОПУСТИТЬ МИМО УШЕЙ что coll[VP; subj: human; obj: слова, замечание, вопрос etc; more often this WO]=====⇒ intentionally not to take notice of or react to what is being said or has been said:- X paid no attention < heed> to Y;- X ignored Y;- Y went < X let Y go> in one ear and out the other.♦ Надо сказать, что обычно слушатель пропускал мимо ушей замечание относительно крутизны берега [, куда мельник должен был подняться со своим десятипудовым грузом]... (Искандер 3). Admittedly, the listener usually turned a deaf ear to the remark about the steepness of the bank [that the miller had to climb up with his four-hundred-pound load] (За).♦ "Ты же знаешь, твой Гриша никогда ничего нам не рассказывает о своих делах!" В другой раз Ляля пропустила бы фразу мимо ушей, сочла бы её нормальной, но теперь, когда она едва сдерживалась от того, чтобы не накричать на мать, она не могла смолчать и ответила тоже с нажимом: "Но можно и самой поинтересоваться, правда же?" (Трифонов 1). "You ought to know by now that your Grisha never tells us anything about his work!" Normally Lyalya wouldn't have paid any attention to such a remark, considering it merely normal. But on this occasion, when she could barely keep from screaming at her mother, she simply could not keep quiet and replied in an equally aggressive tone, "But you could at least express an interest, couldn't you?" (1a).♦ Он [Ефим] бросил трубку, но через минуту поднял её снова. "Извини, я погорячился", - сказал он Баранову. "Бывает, - сказал тот великодушно. - Кстати, в поликлинике работает новый психиатр..." Ефим пропустил подковырку мимо ушей и спросил, что именно Баранову известно о шапках (Войнович 6). Не [Yefim] slammed down the receiver, but a minute later picked it up again and dialed Kostya [Baranov]. "Sorry I blew up." "Nerves. I understand," Kostya said magnanimously. "Incidentally, the clinic has a new psychiatrist...." Yefim let the dig pass and asked what, exactly, Kostya knew about the hats (6a).♦ Я усомнился в его компетенции, когда он [философ] сказал мне, что во всяком случае советские люди никогда не знали голода. Я спросил его, слышал ли он что-нибудь о голоде на Украине, стоившем жизни нескольким миллионам людей, или в блокадном Ленинграде... Он пропустил сказанное мною мимо ушей и продолжал спорить (Войнович 1)....I doubted his [the philosopher's] competence when he told me that in any case Soviet people had never known hunger. I asked him if he had ever heard of the famine in the Ukraine which cost several million people their lives or of the siege of Leningrad....What I said went in one ear and out the other, and he continued to argue (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > пропустить мимо ушей
-
8 прикрепляться
-
9 приём
м.1) ( лекарственного средства) intake; dose2) ( больных) receptionбыть на приёме у врача — to be at a doctor;
3) (процедура, манёвр) maneuver•- длительный приём внутрь
- многократный приём
- пероральный приём внутрь
- приём бариевой взвеси
- приём больного в поликлинике
- приём больного в стационар
- приём больного
- приём внутрь
- приём Леопольда
- приём Панченко
- приём пищи
- приём Ритгена
- приём Селлика -
10 регистратура
ж.registry; (в поликлинике и т.п.) reception (office) -
11 прием
сущ. reception ( лекарственного средства) intake◊ отменить прием лекарства to withhold a drug. ( больных) reception◊ быть наприеме у врача to be at a doctor, записаться на прием к врачу to arrange to see a doctorприем больного reception of patientприем больного в поликлинике reception at polyclinic -
12 больной
прл1) sick, ill; sore; badбольно́й ребёнок — sick child
больно́е го́рло — sore throat
больно́й зуб — bad tooth
больно́е се́рдце — bad heart
она́ больна́ — she is ill
он бо́лен а́стмой — he has asthma
-
13 регистратор
мв загсе registrar; (registering) clerk; в гостинице receptionist, reception clerk, AE desk clerk; в поликлинике record clerk -
14 регистратура
жregistry office; в гостинице reception, AE the desk; в поликлинике record room -
15 строить глазки
разг.make eyes at smb.; cast (make) sheep's eyes at smb.; ogleОна отпускала и вновь зазывала покупателей, строила глазки покупателям мужского пола и, не жалея голоса, нахваливала свой товар так, что слышно было за километр. (Г. Николаева, Жатва) — She let customers go and called them back again, ogled the male customers, cried herself hoarse singing the praises of her wares in a voice that could be heard a mile off.
- Начальство ваше, Евсей Константинович, тот обожает жизнь вольную. И в буфете попрохлаждается и в поликлинике потрётся - глазки регистраторше строит... (В. Кочетов, Журбины) — 'Your chief, Yevsei Konstantinovich, he likes the free life, he does. Out for a drink in the buffet, down to the polyclinic, making eyes at the registry clerk...'
-
16 лечение ортопедических заболеваний
лечение ортопедических заболеваний
Услуги ортопеда, предоставляемые в поликлинике Олимпийской/Паралимпийской деревни и доступные только в экстренных случаях.
[Департамент лингвистических услуг Оргкомитета «Сочи 2014». Глоссарий терминов]EN
podology
Podiatry (podology) services provided at the Olympic /Paralympic Village polyclinic and available for acute problems only.
[Департамент лингвистических услуг Оргкомитета «Сочи 2014». Глоссарий терминов]Тематики
EN
Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > лечение ортопедических заболеваний
-
17 местные амбулаторные клиники
местные амбулаторные клиники
Эти клиники должны быть доступны для всех гостей страны-организатора и персонала, в случае если соответствующая медицинская помощь не может быть оказана на объектах Игр. В некоторых случаях местные амбулаторные клиники могут оказывать медицинское обслуживание в дополнение к услугам, оказываемым спортсменам в поликлинике Олимпийской/Паралимпийской деревни.
[Департамент лингвистических услуг Оргкомитета «Сочи 2014». Глоссарий терминов]EN
community-based ambulatory clinics
These clinics should be available to treat international guests and workforce who need services that are not available at the venues. In some instances, resources available at community-based ambulatory clinics may augment the services provided for the athletes at the Olympic/Paralympic Village polyclinic.
[Департамент лингвистических услуг Оргкомитета «Сочи 2014». Глоссарий терминов]Тематики
EN
Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > местные амбулаторные клиники
-
18 офис медицинской комиссии МОК
офис медицинской комиссии МОК
Помещение в поликлинике, отведенное под офис медицинской комиссии МОК. Этот офис должен быть оснащен: компьютером, подключением к сети Интернет и телефонной сети; столом и стульями; принтером/копировальной машиной; запирающимся шкафом.
[Департамент лингвистических услуг Оргкомитета «Сочи 2014». Глоссарий терминов]EN
office for the IOC medical commission
Room, located within the polyclinic and used as an office by the IOC medical commission. The office should be equipped with a computer, Internet and telephone access; a desk or table and chairs; a printer/copier; and a lockable cabinet.
[Департамент лингвистических услуг Оргкомитета «Сочи 2014». Глоссарий терминов]Тематики
EN
Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > офис медицинской комиссии МОК
-
19 рентгеновские услуги
рентгеновские услуги
Рентгеновские услуги, предоставляемые в поликлинике Олимпийской деревни. Они включают простую или цифровую рентгенографию (без контрастного вещества) и ультразвуковое обследование. Пациенты, нуждающиеся в более сложных обследованиях, доставляются в больницу.
[Департамент лингвистических услуг Оргкомитета «Сочи 2014». Глоссарий терминов]EN
radiological services
Radiological services provided at the Olympic Village polyclinic. They consist of plain film examination or digitized radiography (without contrast media) and diagnostic ultrasound. Patients requiring more complex procedures are referred to a hospital.
[Департамент лингвистических услуг Оргкомитета «Сочи 2014». Глоссарий терминов]Тематики
EN
Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > рентгеновские услуги
-
20 услуги офтальмолога
услуги офтальмолога
Услуги офтальмолога и оптометриста (оптика), предоставляемые в поликлинике Олимпийской/Паралимпийской деревни и доступные только в экстренных случаях. Виды оказываемых услуг включают:
• первичную диагностику и лечение глазных травм и заболеваний;
• замену очков и контактных линз.
[Департамент лингвистических услуг Оргкомитета «Сочи 2014». Глоссарий терминов]EN
eye care
Ophthalmologic and optometric services provided at the Olympic/Paralympic Village polyclinic and available only on an emergency basis. Services include:
• initial diagnosis and treatment of eye injuries and eye diseases
• replacement of eye glasses and contact lenses.
[Департамент лингвистических услуг Оргкомитета «Сочи 2014». Глоссарий терминов]Тематики
EN
Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > услуги офтальмолога
- 1
- 2
См. также в других словарях:
Медицина Курортного района Санкт-Петербурга — Содержание 1 История 1.1 Городская больница № 40 (Санкт Петербург)[6] … Википедия
Функциона́льная диагно́стика — раздел диагностики, содержанием которого являются объективная оценка, обнаружение отклонений и установление степени нарушений функции различных органов и физиологических систем организма на основе измерения физических, химических или иных… … Медицинская энциклопедия
2-я Центральная поликлиника Министерства обороны — … Википедия
Поро́ки се́рдца приобретённые — Пороки сердца приобретенные органические изменения клапанов или дефекты перегородок сердца, возникающие вследствие заболеваний или травм. Связанные с пороками сердца нарушения внутрисердечной гемодинамики формируют патологические состояния,… … Медицинская энциклопедия
Верхний Чов — Поселок Верхний Чов Герб … Википедия
Поликлиника № 1 Управления делами Президента Российской Федерации — ФГБУ «Поликлиника № 1» Управления делами Президента Российской Федерации Расположение … Википедия
номерок — Петербург, Карелия, Мурманск, Коми, Ростов, Краснодар, Новосибирск, Чукотка, Эстония, Узбекистан контрольный листок для посещения врача в поликлинике с обозначением даты и времени приема, а также порядкового номера; фактически прием может… … Языки русских городов
Больница — I Больница лечебно профилактическое учреждение, оказывающее населению стационарную медицинскую помощь, а в случае объединения с поликлиникой и амбулаторно поликлиническую помощь. Наиболее целесообразной структурной формой является больница,… … Медицинская энциклопедия
Врачебный участок — I Врачебный участок территория с определенной численностью населения или часть производственного объекта с фиксированным количеством работающих, закрепленная за участковым (цеховым) врачом и медицинской сестрой. На врачебные участки делится… … Медицинская энциклопедия
История развития ребёнка — I История развития ребёнка основной медицинский документ детских лечебно профилактических учреждений, который ведется на каждого ребенка от рождения и до 14 лет включительно. В этот документ (учетная форма №112/у) вносятся сведения о родителях,… … Медицинская энциклопедия
Лаборато́рная диагно́стика — (греч. diagnostikos способный распознавать) совокупность физико химических, биохимических и биологических методов диагностики, исследующих отклонения в составе и изменения свойств тканей и биологических жидкостей больного, а также выявляющих… … Медицинская энциклопедия