-
61 расти
несов. - расти́, сов. - вы́расти1) (становиться больше, выше, длиннее) grow (up)2) ( увеличиваться количественно) grow; increase [-s]; (о показателях тж.) go upце́ны вы́росли — prices have grown, prices are up
по сравне́нию с про́шлым го́дом произво́дство вы́росло на 20 проце́нтов — output is 20 per cent up on last year
но́вый го́род растёт — the new town is growing / expanding / mushrooming
3) ( совершенствоваться) advance4) тк. несов. ( произрастать) grow••расти́ над собо́й разг. — work to improve oneself
-
62 уменьшаться
несов. - уменьша́ться, сов. - уме́ньшиться1) ( становиться меньше или слабее) lessen, diminish, decrease [-s]; (о боли тж.) abate; (о численных показателях тж.) fall, go down, be reduced; (о расходах тж.) be cut down -
63 собирательный
(о показателях и т.п.) aggregative -
64 информация
information, data; (сообщение) message -
65 падать
1) fállen (непр.) vi (s); stürzen vi (s) ( стремительно); úmfallen (непр.) vi (s) ( из вертикального положения); sínken (непр.) vi (s) ( опуститься)па́дать отку́да-либо — herúnterfallen (непр.) vi (s); hinúnterfallen (непр.) vi (s); hínfallen (непр.) vi (s)
па́дать на зе́млю — zu Bóden [auf die Érde] fállen (непр.) vi (s)
2) перен. ( понижаться) fállen (непр.) vi (s), sínken (непр.) vi (s); zurückgehen (непр.) vi (s) (об уровне, статистических показателях и т.п.)температу́ра па́дает — die Temperatúr sinkt
це́ны па́дают — die Préise sínken (непр.) [fállen (непр.)]
3) ( обрушиваться) éinfallen (непр.) vi (s), éinstürzen vi (s)4) перен. ( ложиться на кого-либо) fállen (непр.) vi (s) (auf A); zúfallen (непр.) vi (s) (D), zutéil wérden (D) ( приходиться на долю)вы́бор па́дает на тебя́ — die Wahl fällt auf dich
5) (о волосах и т.п.) áusfallen (непр.) vi (s), áusgehen (непр.) vi (s)6) ( о скоте) fállen (непр.) vi (s), verénden vi (s)••не па́дать ду́хом — den Mut nicht verlíeren (непр.) [nicht sínken lássen (непр.)]
па́дать от уста́лости — vor Müdigkeit fast úmfallen (непр.) vi (s), sich nicht auf den Béinen hálten können (непр.) vi
-
66 сократиться
1) ( укоротиться) sich verkürzen2) ( уменьшиться) sich vermíndern, sich verríngern; zurückgehen (непр.) vi (s) ( о статистических показателях)3) мат. sich kürzen; sich reduzíeren (lássen (непр.)) -
67 постоянный
1) ständig; не меняющийся, неизменный fest; о покупателях, посетителях Stámm...постоя́нная коми́ссия — ein ständiger Áusschuss
У него́ нет постоя́нного местожи́тельства. — Er hat kéinen ständigen [fésten] Wóhnsitz.
У него́ нет постоя́нного ме́ста рабо́ты. — Er hat kéine féste Ánstellung.
У нас ещё нет постоя́нного расписа́ния уро́ков. — Wir háben noch kéinen fésten Stúndenplan.
Мы постоя́нные посети́тели э́того кафе́. — Wir sind Stámmgäste in díesem Café.
2) не изменяющийся (о показателях) beständig, ständigподде́рживать постоя́нную температу́ру, постоя́нное давле́ние — éine beständige Temperatúr, éinen beständigen Druck hálten
3) непрекращающийся, тж. неодобрит. ständig, dáuerndпостоя́нный шум на у́лице — ständiger [dáuernder] Lärm dráußen
постоя́нная трениро́вка па́мяти — ständiges Gedächtnistraining
постоя́нное повторе́ние пра́вил — ständige Wiederhólung der Régeln
его́ постоя́нные про́сьбы, упрёки, жа́лобы — séine ständigen [dáuernden] Bítten, Vórwürfe, Klágen
-
68 показатель
indicator, index ( pl. indices, indexes); (количественный) figure; (коэффициент) rate; (относительный) ratioBanks. Exchanges. Accounting. (Russian-English) > показатель
-
69 быть на коне
cf. feel one's feet (legs, wings); be on one's own ground; be on a good wicket; be in one's element- Романтик! - с явной насмешкой произнёс Крамов. - Романтизм неплохая штука, но в показателях строительства туннеля такой графы, к сожалению, нет. Иначе Андрей был бы на коне. (А. Чаковский, Год жизни) — 'He's a romantic' Kramov did not trouble to conceal the scorn in his voice. 'Romanticism is not a bad thing, but unfortunately it's not part of the schedule when you're building a tunnel. If it were Andrei would be in his element.'
-
70 закон Вальраса
(Л. Вальрас (1834-1918). Швейцарский экономист. Создатель системы общего экономического равновесия (первой математической модели народного хозяйства), основанной на показателях, характеризующих поведение экономических субъектов.) Walras' lawЗакон Вальраса говорит, что потребитель полностью тратит свое богатство. Интуитивно это предположение является обоснованным в случае существования некоторого, несомненно, желательного товара. Закон Вальраса необходимо понимать в широком смысле: бюджет потребителя может быть межвременным, учитывающим сбережения сегодня, которые будут использоваться для покупок завтра. Закон Вальраса говорит, что потребитель полностью тратит свои денежные средства на протяжении своей жизни. — Walras' law says that the consumer fully expends his wealth. Intuitively, this is a reasonable assumption to make as long as there is some good that is clearly desirable. Walras' law should be understood broadly: the consumer's budget may be an intertemporal one allowing for savings today to be used for purchases tomorrow. What Walras' law says is that the consumer fully expends his resources over his lifetime.
Russian-English Dictionary "Microeconomics" > закон Вальраса
-
71 защищать
защищать потребителя от будущей ценовой дискриминации — protect the customer against future price discrimination
Эта стратегия защитила бы потребителя от будущей ценовой дискриминации, основанной на показателях его текущего потребления, и вызвала бы повышение текущего спроса. — This strategy would protect the customer against future price discrimination based on his current consumption, and would raise the current demand.
-
72 Delbourg interchangeability system
система взаимозаменяемости газов по Дельбуру (выражается в показателях числа Воббе и потенциала сгорания газовой смеси относительно водорода, условно принятого за 100)Англо-русский словарь промышленной и научной лексики > Delbourg interchangeability system
-
73 Gilbert-Prigg interchangeability diagram
диаграмма взаимозаменяемости газов по Джильберту-Приггу (выражается в показателях числа Воббе и скорости распространения пламени по Вивёру для газовой смеси относительно водорода, условно принятого равным 100)Англо-русский словарь промышленной и научной лексики > Gilbert-Prigg interchangeability diagram
-
74 index matching fluid
просветляющая жидкость (в которую погружаются образцы для устранения рассеяния света из-за различия в показателях преломления)Англо-русский словарь промышленной и научной лексики > index matching fluid
-
75 smearing
«размазывание» ( в гидроакустике — появление неопределённости в частотных и временных показателях сигналов, связанное с эффектами рассеяния, рефракции и т.п.)Англо-русский словарь промышленной и научной лексики > smearing
-
76 Weaver interchangeability system
система взаимозаменяемости газов по Виверу (основана на 5 независимых друг от друга показателях - показателе отрыва пламени, показателе проскока пламени, показателе жёлтых язычков, показателе сажеобразования и показателе тепловой мощности)Англо-русский словарь промышленной и научной лексики > Weaver interchangeability system
-
77 кусараш
кусараш-ем1. перемещать, переместить (на другое место в пространстве); переводить; перевести; перевозить, перевезти; переносить, перенести; передвигать, передвинуть; перебрасывать, перебросить; перетаскивать, перетащить; направлять, направить; переселять, переселитьӰстелым пырдыж деке куса-раш передвинуть стол к стене;
вес пачерыш кусараш переселить на другую квартиру;
заводым кусараш перевести завод;
армийым касвел фронтыш кусараш перебросить армию на западный фронт.
Пачерыште икмыняр вашталтыш шинчалан перныш: ончыл пӧлемысе атышӧр шкафым вес верышке кусарыме, а пырдыж воктене – у кровать. М. Казаков. В глаза бросились некоторые изменения в квартире: кухонный шкаф с передней переведён на другое место, а у стены – новая кровать.
2. перемещать, переместить, переводить, перевести (на другое место работы, службы, учёбы и т. п., поставить в другие условия), назначать, назначитьВес пашашке кусараш перевести на другую работу;
мланде кӱнчымашке кусараш перевести на землекопные работы;
фермыш кусараш перевести на ферму;
вес школыш кусараш перевести в другую школу;
плотник бригадыш кусараш перевести в бригаду плотников.
– Авий, ачий, мыйым нылымше курсыш кусареныт, – омса лондем гычак ойла тудо (Нина). П. Корнилов. – Мама, папа, меня перевели на четвёртый курс, – ещё с порога говорит Нина.
3. переводить, перевести, устремлять, устремить, направлять, направить (взгляд, глаза и т. п.)Шинчаончалтышым сӱрет ӱмбак кусараш перевести взгляд на картину;
ончалтышым окнаш кусараш начать смотреть в окно.
Пасум ончалын, уржам ужатат, адакат шинчатым ял век кусарет: тиде уржа ден ял – ик илыш. М. Шкетан. Посмотрев на поле и увидев рожь, снова переводишь свои глаза в сторону деревни: эта рожь и деревня – одна жизнь.
4. переводить, перевести, сваливать, направить (какие-л. чувства, отношение и т. п. на кого-что-л.); отнестись как-л. к кому-л.Уло чоным иктаж-кӧ ӱмбаке кусараш отнестись к кому-л. со всей душой;
шке йолам еҥ ӱмбаке кусараш сваливать свою вину на кого-либо;
шыдым кусараш направить, обрушить злость.
Шоҥго кува шке ӧпкежым Йыван ӱмбач ынде пел кидан пӧръеҥ ӱмбак кусарыш. А. Асаев. Теперь свою обиду старуха перевела с Ивана на однорукого мужчину.
5. переводить, перевести, направлять, направить (куда-л. действие, деятельность, усилия и т. д.)Чыла вийым озанлык вияндымашке кусараш направить все усилия на развитие хозяйства.
Ты жапыште ушкал ашныме пашам у технологийыш кусараш кадрым туныктен ямдылаш лиеш. П. Корнилов. За это время можно подготовить кадры, для того чтобы перевести содержание коров на новую технологию.
6. переводить, перевести, переключать, переключить (разговор, беседу и т. п.); заговорить о чём-л. другомМутым мыскараш кусараш перевести, превратить разговор в шутку;
шомакым весышке кусараш перевести разговор, речь на что-л. другое, заговорить о другом.
Вара (Клавий) олян-олян шке мутшым семык пайремыш кусара. М. Шкетан. Потом Клавий постепенно переводит своё слово на праздник семик.
7. переводить, перевести (с одного языка на другой)Рушла гыч марлашке кусараш переводить с русского на марийский язык;
почеламутым кусараш переводить стихотворение.
Миссионер-влак «Христос книгамат» марлаш кусарат, черке кумалтышымат марла ыштылыт, школ книгамат, миссионер ойлан келыштарен, марла луктыт. А. Эрыкан. Миссионеры переводят на марийский язык и «Книгу Христа», проводят на марийском языке и церковную службу, выпускают на марийском, в миссионерском духе, и книги для школ.
8. переписывать, переписать, списывать, списать (копируя оригинал), переводить, перевести, передавать, передать что-л. другими средствами, другим способомМурым кусараш переписать песню;
поэзий йылмышке кусараш перевести на язык поэзии;
ойлымым кагазыш кусараш написать сказанное на бумагу.
Ончалына: автор ик мутыматтӧрлен огыл, лач вес кагазыш кусарен гына возен колтен. М. Казаков. Посмотрим: автор не исправил даже ни одного слова, а переписал лишь на другую бумагу и отправил.
9. переводить, перевести, перечислять, перечислить, пересылать, переслать, оформлять, оформить на кого-л. (деньги, имущество и т. д.)Оксам кусараш переводить деньги;
почто дене кусараш перевести по почте.
Сандене мо кӱлешыжым, шергаканжым тудын (Серафима Васильевнан) лӱмышкак кусараш тӱҥале (Митрич). А. Юзыкайн. Поэтому Митрич стал переводить всё необходимое, ценное на имя Серафимы Васильевны.
10. переводить, перевести; выражать, выразить что-л. в других показателях, знаках, величинахСчетовод ушыштыжо шудо копна-влакым центнер ден тонныш кусара. В уме счетовод переводит копны сена на центнеры и тонны.
11. переносить, перенести (во времени)Вес тылзыш кусараш перенести на другой месяц;
у ийышке кусараш перенести на новый год;
таче гыч эрлашке кусараш перенести с сегодняшнего дня на завтра.
Заседанийым вес кечыш кусараш логале. П. Корнилов. Пришлось перенести заседание на другой день.
Составные глаголы:
-
78 вальцевание
Пропускание перемешанной массы через вальцы. Процесс, интенсифицирующий обработку отдельных объёмов массы, существенным образом устраняющий разброс в показателях плотности. -
79 приближённый анализ
Анализ кокса (пека), выраженный в показателях влажности, выхода летучих веществ и зольности. -
80 элементарный анализ
Анализ углеродных материалов, выраженный в показателях содержания углерода, водорода, азота, серы и кислорода.
См. также в других словарях:
оценка ущерба в натуральных показателях — Определение ущерба в натуральных показателях. [ГОСТ Р 22.10.01 2001] Тематики безопасность в чрезвычайных ситуацияхоценка ущерба Обобщающие термины оценка ущерба … Справочник технического переводчика
оценка ущерба в натуральных показателях — 2.1.7 оценка ущерба в натуральных показателях: Определение ущерба в натуральных показателях. Источник: ГОСТ Р 22.10.01 2001: Безопасность в чрезвычайных ситуациях. Оценка ущерба. Термины и определения … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации
отчет об экономических показателях деятельности — Отчет, показывающий эффективность работы центра ответственности в качестве экономической единицы. В нем необходимо отражать все затраты, а не только соответствующие центру ответственности. Этот отчет по сути является отчетом о прибылях и убытках… … Справочник технического переводчика
Сведения о показателях счетчиков контрольно-кассовых машин и выручке организации — (форма № КМ 7) применяется для составления сводного отчета о показаниях счетчиков контрольно кассовых машин и выручке организации за текущий рабочий день и является приложением к Справке отчету кассира операциониста за текущую дату; составляется… … Энциклопедический словарь-справочник руководителя предприятия
Отчет об экономических показателях деятельности (ECONOMIC PERFORMANCE REPORT) — Отчет, показывающий эффективность работы центра ответственности в качестве экономической единицы. В нем необходимо отражать все затраты, а не только соответствующие центру ответственности. Этот отчет по сути является отчетом о прибылях и убытках… … Словарь терминов по управленческому учету
ГОСТ Р 22.10.01-2001: Безопасность в чрезвычайных ситуациях. Оценка ущерба. Термины и определения — Терминология ГОСТ Р 22.10.01 2001: Безопасность в чрезвычайных ситуациях. Оценка ущерба. Термины и определения оригинал документа: 2.2.1.8 вероятный ущерб: Интегральная величина, учитывающая величину ущерба и вероятность его возникновения.… … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации
ПОКАЗАТЕЛИ ЭКОНОМИЧЕСКИЕ — система численных характеристик, применяемая в анализе, учете, планировании всех областей экономической деятельности. В каждой из этих областей складывается своя система П.э., поэтому говорят о показателях плановых, показателях финансовых,… … Финансово-кредитный энциклопедический словарь
Личные расходы — (Personal expenses) Личные расходы это ежемесячный индекс, отражающий изменения расходования средств для удовлетворения личных потребностей Личные потребительские расходы, учет, оптимизация и контроль личных расходов, планирование расходов… … Энциклопедия инвестора
оценка — 3.9 оценка (evaluation): Систематическое определение степени соответствия объекта установленным критериям. Источник: ГОСТ Р ИСО/МЭК 12207 99: Информационная технология. Процессы жизненного цикла программных средств … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации
оценка ущерба — 2.1.5 оценка ущерба: Определение ущерба в денежном выражении или в натуральных показателях. Источник: ГОСТ Р 22.10.01 2001: Безопасность в чрезвычайных ситуациях. Оценка ущерба. Термины и определения … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации
Створ — 150. Створ D. Fluchtlinie Fluchtebene F. Alignement Вертикальная плоскость, проходящая через две данные точки Источник: ГОСТ 22268 76: Геодезия. Термины и определения оригинал документа Смотри также родственные термины: 3.1.4 створ водотока… … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации