Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

в+поисках+приключений

  • 41 trapper

    ист
    Охотник на пушного зверя. В 1820-е трапперы и торговцы мехами стали пионерами освоения Дальнего Запада [Far West]. Предприимчивые, как правило, небогатые люди, они пошли на Запад в поисках новых земель и приключений. Среди них были Кит Карсон [ Carson, Kit], Уильям Эшли [Ashley, William H.] и Джим Бриджер [ Bridger, Jim]. Трапперы-одиночки, месяцами охотились в горах, спускаясь в долины, чтобы обменять добычу на нужные им товары и припасы. Для этих целей торговцы пушниной организовывали в условных местах ежегодные аукционы - "встречи с трапперами" [trapper rendezvous]. Одним из первых таких мест была открытая Эшли в 1825 на р. Грин [ Green River] фактория "Развилка Генри" [Henry's Fork]. К приходу торговцев здесь собирались охотники [ mountain men] с мехами, добытыми за предшествующий год-два. С первой трети XIX в. большую активность на Дальнем Западе проявляли пушные компании, в частности "Пушная компания Скалистых гор" [ Rocky Mountain Fur Company] (создана в 1822), которая господствовала в этих местах до 1834; Тихоокеанская пушная компания [Pacific Fur Company] Дж. Астора [ Astor, John Jacob] и его же Американская пушная компания [ American Fur Company] (1808-42), а также английская Компания Гудзонова залива [ Hudson's Bay Company].

    English-Russian dictionary of regional studies > trapper

  • 42 quest

    [kwest] 1. сущ.; книжн.

    in quest of smb. / smth. — в поисках кого-л. / чего-л.

    2) поэт. предмет поисков, искомый предмет
    3) ист. поиски приключений ( в рыцарских романах)
    4) уст. сбор пожертвований ( в Римско-католической церкви)
    2. гл.; книжн.
    1) ( quest for) искать; производить поиски, разыскивать

    For over 100 years, men have been questing for gold in the hills. — Уже больше ста лет люди искали в этих холмах золото.

    2)
    а) охот. искать дичь ( о собаках)
    3) уст. собирать пожертвования ( в католической церкви)

    Англо-русский современный словарь > quest

  • 43 quest

    1. n книжн. поэт. предмет поисков
    2. n книжн. ист. поиски приключений
    3. n книжн. уст. дознание
    4. n книжн. сбор пожертвований
    5. v книжн. искать, производить поиски; разыскивать

    the travellers pushed inland, questing for signs of human settlements — путешественники двинулись вглубь страны в поисках признаков человеческих поселений

    6. v книжн. искать дичь
    7. v книжн. искать пищу
    8. v книжн. производить сбор пожертвований
    Синонимический ряд:
    1. endeavor (noun) endeavor; enterprise; undertaking; venture
    2. inquiry (noun) chase; delving; enquiry; exploration; hunt; inquest; inquiry; inquisition; investigation; probe; probing; research
    3. pursuit (noun) pursual; pursuance; pursuing; pursuit; seeking
    4. search (noun) crusade; excursion; expedition; journey; mission; pilgrimage; search; voyage
    5. howl (verb) bay; howl; ululate; wail
    6. seek (verb) cast about; ferret out; hunt; hunt up; look for; search; search for; search out; seek

    English-Russian base dictionary > quest

  • 44 Man Without a Star

       1955 – США (89 мин)
         Произв. LT (Аарон Розенбёрг)
         Реж. КИНГ ВИДОР
         Сцен. Борден Чейз и Д.Д. Бошан по одноименному роману Ди Линфорда
         Опер. Расселл Метти (Technicolor)
         Муз. Джозеф Гершензон
         В ролях Кёрк Даглас (Демпси Рей), Джин Крейн (Рид Боумен), Клер Тревор (Айдони), Уильям Кэмбл (Джефф Джимсон), Ричард Бун (Стив Майлз), Мара Кордэй (Мэри-Мокасин), Мирна Хэнсен (Тесс Кэссиди).
       Авантюрист Демпси Рей, несущий на плече седло, и молодой, наивный ковбой Джефф Джимсон знакомятся в Вайоминге, в поезде, где оба едут без билетов. Рей становится опекуном Джеффа, несколько раз спасает ему жизнь, учит его стрелять и устраивает на работу туда же, где работает сам: на ранчо «Треугольник», принадлежащее крупному землевладельцу из восточных штатов, которого никто не видел в глаза. На самом деле этот землевладелец – женщина по имени Рид Боумен; на ее землях пасутся уже 5000 голов скота, и она хочет пригнать еще в 5 раз больше. Рид не думает о том, что полностью истребит эти пастбища за 2–3 года (за которые она рассчитывает обогатиться), но непомерный наплыв скота сильно раздражает окрестных мелких фермеров. Они пытаются решить проблему, огораживая свои земли колючей проволокой, – новое веяние в этих землях. Демпси Рей искренне ненавидит колючую проволоку. Она – символ всего, что он презирает: исчезновения свободы и духа приключений; к тому же из-за нее погиб его младший брат. Рид Боумен замечает энергичность Рея и хочет сделать его своим ближайшим помощником; в случае необходимости она готова ему даже отдаться. Но Рея останавливают ее амбициозность и жадность, и он отказывается от предложения. Тогда Рид зовет на помощь бандитов Стива Майлза, которые силой борются с фермерами, ставящими колючую проволоку. Рей встает на сторону фермеров и расправляется с бандитами. В благодарность фермеры хотят выделить ему участок. Но Рей в очередной раз предпочитает уйти. Джефф, как обычно, хочет пойти за ним. «Делай не то, что я делаю, а то, что я говорю. Вернее, то, что говорит она», – говорит Рей, кивая на Тесс Кэссиди, дочь фермера, давно положившую глаз на Джеффа. Демпси Рей уходит дальше на север – в поисках целины, по которой еще не протянулась колючая проволока.
        Один из значительных вестернов 50-х гг. и лучших послевоенных фильмов Видора, хотя сам режиссер никогда не ценил его особенно высоко. Опираясь на превосходный сценарий Бордена Чейза, он размышляет об индивидуализме, тяге к приключениям и широким пространствам – образе жизни, который неминуемо вымрет из-за прогресса и жадности некоторых собственников. Сюжет, довольно тонкий за внешней простотой и прямолинейностью, приводит главного героя к пониманию необходимости организованного мира и даже заставляет его сотрудничать с теми, кто создает этот мир, хотя при этом в глубине души он остается чистым индивидуалистом, который готов помогать колонистам, но не жить с ними. Характерная «видоровская» сила фильма заключается в том, что он с объективной точки зрения показывает наиболее разумный путь развития, однако вынуждает зрителя идентифицировать себя с Демпси Реем. Благодаря этой же силе в описании авантюрного и жизнерадостного характера главного героя звучит нотка отчаяния, глубоко волнующая зрителя. Мимоходом Видор говорит также о насилии, эротизме (часто лишенного у его персонажей своей непосредственной функции), о силе и тоске этих динозавров с молодым сердцем в мире, который уже начинает стареть. Фильм многим обязан личности Кёрка Дагласа: он в этом фильме не просто актер, а, как это часто с ним происходит, творец собственного персонажа. Несколько лет спустя Кёрк Даглас станет продюсером и исполнит главную роль в своеобразном продолжении фильма, чье действие происходит уже в наши дни: Смельчаки одиноки, Lonely Are the Brave.
       N.B. Незначительный ремейк – Человек по имени Гэннон, A Man Called Gannon, Джеймс Голдстоун, 1969.

    Авторская энциклопедия фильмов Жака Лурселля > Man Without a Star

См. также в других словарях:

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»