-
21 marker
['mɑːkə]сущ.1) человек, в обязанности которого входит помечать, маркировать что-л.а) маркёр (тот, кто отмечает счёт в бильярде, теннисе)б) лицо, окольцовывающее птицв) лицо, отмечающее присутствующих учениковг) клеймовщик; клеймовщица2) маркер ( инструмент маркировки)а) метка, зарубкаSyn:score 1.б) сигнальный огонь, сигнальный флажокSyn:4) памятный камень, мемориальная доска5) амер.; разг. простой вексельSyn:6) лингв. показатель; признак7) горн. маркирующий горизонт••not a marker to / on smb. / smth. — разг. ничто по сравнению с кем-л. / чем-л. ; в подмётки не годится кому-л. / чему-л.
-
22 be a fool to...
ничто в сравнении с...; ≈ в подмётки не годится [шекспировское выражение; см. цитату]Gremio: "Why, he's a devil, a devil, a very fiend." Tranio: "Why, she's a devil, a devil, the devil's dam." Gremio: "Tut! She's a lamb, a dove, a fool to him. " (W. Shakespeare, ‘The Taming of the Shrew’, act III, sc. 2) — Гремио: "Он дьявол, дьявол, настоящий черт." Транио: "Но и она чертовка, просто ведьма." Гремио: "Она дитя, ягненок рядом с ним. " (перевод П. Мелковой)
The Black Hole of Calcutta must have been a fool to it. (H. R. Haggard, ‘King Solomon's Mines’, ch. V) — Черная Яма в Калькутте - ничто по сравнению с нашей дырой.
-
23 cannot hold a candle to...
(cannot (или is not fit to) hold a candle to...)не может сравниться, не выдерживает сравнения, не идёт ни в какое сравнение с...; ≈ в подмётки не годится, мизинца не стоит [происходит от выражения hold a candle to smb.; см. hold a candle to smb.]‘Ah!’ drawled the small-mouthed man, ‘There's nothing fit to hold a candle to Baghda-ad.’ (J. Galsworthy, ‘The Island Pharisees’, part II, ch. XXII) — - Ах, никакие бани не могут соперничать с багдадскими, - протянул толстяк с маленьким ртом.
‘I am sorry I was so beastly to you just now.’ ‘Oh, my dear.’ ‘Do you really think I'm a ham actress?’ ‘Darling. Duse couldn't hold a candle to you.’ ‘Do you honestly think that?’ (W. S. Maugham, ‘The Theatre’, ch. XXII) — - Я сожалею, что была так груба с тобой. - Ну и прекрасно, дорогая! - Неужели ты действительно считаешь меня никуда негодной актрисой? - Дузе ничто по сравнению с тобой. - Ты действительно так считаешь?
...and in the old days in Chicago I considered that there wasn't a bar-tender in the city that could held a candle to me. (W. S. Maugham, ‘Complete Short Stories’, ‘The Fall of Edward Barnard’) —...в былые времена в Чикаго я любому бармену мог дать сто очков вперед.
There's not a girl on the floor to hold a candle to her. (D. Cusack, ‘Say No to Death’, ch. VI) — Здесь ни одна девушка не может сравниться с ней.
Large English-Russian phrasebook > cannot hold a candle to...
-
24 not fit to black smb.'s boots
(not fit (или worthy) to black (или to blacken) smb.'s boots)≈ в подмётки не годится кому-лI knew some of the men who had written this malevolent twaddle; and I knew they were not worthy to black Lawrence's boots. (R. Aldington, ‘Life for Life's Sake’, ch. 18) — Я знал кое-кого из тех, кто написал эту злобную книжонку. Эти люди не стоят и мизинца Лоренса.
Large English-Russian phrasebook > not fit to black smb.'s boots
-
25 not in it
амер.; жарг.в подмётки не годится, не идёт ни в какое сравнениеSimply is not in it as far as skill and brains are concerned. (WD) — Ум - одно дело, а умение - совсем другое.
-
26 fit
I1. [fıt] n1. 1) подгонка, прилаживание2) тех. пригонка, посадка3) аппроксимация, фит2. прилегаемость ( одежды)to a fit - точно по мерке; точно по фигуре
to be a bad [a good, an excellent] fit - плохо [хорошо, превосходно] сидеть ( о платье)
I want my shoes an easy fit - я хочу, чтобы туфли мне не жали
2. [fıt] a1. 1) (при)годный; подходящий; соответствующийmaterials not fit for the job - материалы, непригодные для работы
I have nothing fit to wear - мне нечего надеть; у меня нет ничего подходящего (к данному случаю)
it is not a fit life for you - вы не должны так жить; вам такая жизнь не подходит
fit for a king - разг. наилучшего качества
2) predic подобающий, достойныйto see /to think/ fit - считать нужным /целесообразным/ (часто ирон.)
do as you think fit - делайте, как вы считаете нужным
I am not fit to be seen - я не могу показаться; я не одет
he doesn't think fit to publish his results - он считает опубликование результатов (работы) нецелесообразным
2. 1) годный, способныйfit for duty /for service/ - годный к службе
2) приспособленный3. готовыйthey went on working until they were fit to drop - они работали до полного изнеможения
he was laughing fit to burst himself - он чуть не лопнул со смеху, он хохотал до упаду
4. здоровый, бодрыйto keep fit - поддерживать форму; быть в форме
he is not yet fit to go back to work - он ещё не в состоянии вернуться на работу /приступить к работе/
♢
(as) fit as a fiddle см. fiddle I ♢fit as a flea см. flea I ♢
not fit to be touched with a barge-pole /with a pair of tongs/ - ≅ противно притронуться
not fit to hold a candle to him - ≅ не годится ему в подмётки, не идёт с ним ни в какое сравнение
3. [fıt] v1. 1) соответствовать, годитьсяthe words fit the occasion - эти /такие/ слова как раз здесь уместны
the punishment fits the crime - наказание вполне соответствует преступлению
theories that fit the facts - теории, не идущие вразрез с фактами
2) подходить, быть впоруtubes that fit into one another - трубки, вставляющиеся одна в другую
fit together - подходить /соответствовать/ друг другу
3) совпадать, точно подходитьI shall be late because the trains don't fit - я опоздаю, потому что не успею сделать пересадку
2. 1) приспосабливать; прилаживать, подгонятьto fit a workshop for a certain purpose - переоборудовать мастерскую для определённой цели
to fit oneself (in)to one's surroundings - приспособиться к окружающей обстановке
to fit one's conduct to circumstances - действовать сообразно обстоятельствам
2) (for) подготавливать; готовить или приучать (к чему-л.)military training fits men for long marches - военная подготовка приучает к длинным переходам
this school fits students for college - это училище готовит учащихся к поступлению в колледжи
to fit oneself for new duties - подготовиться к выполнению новых обязанностей
3) примерять; пригонять, подгонять (одежду и т. п.)to fit a ring to the finger - подобрать или подогнать кольцо по пальцу
3. (with) снабжать, оснащать, экипировать4. устанавливать, собирать, монтировать5. австрал. наказывать, карать в соответствии с совершённым преступлением♢
to fit like a ball of wax - плотно облегатьto fit like a glove - быть как раз /впору/; полностью подходить
the cap fits - ≅ не в бровь, а в глаз
to fit to a T /to a tee/ - ≅ подходить тютелька в тютельку
to fit the bill - быть тем, чем нужно
II [fıt] nwhat do you want to eat? Will steak fit the bill? - что будете есть? Бифштекс подойдёт /устроит/?
1. 1) припадок, приступ; пароксизмhe will have a fit when he knows - его удар хватит, когда он узнает об этом
2) порыв, приступ, вспышкаhe had a fit of the laziness [of the blues] - на него нашла лень [хандра]
he has fits of silence [of abstraction] - на него находит молчаливое [задумчивое] настроение
2. настроениеwhen the fit is on him - когда он в ударе /в настроении/
♢
by fits (and starts) - а) неравномерно, рывками; б) урывкамиto beat /to knock/ smb. into fits - легко победить /разбить наголову/ кого-л.; легко справиться с кем-л.
to give smb. a fit - а) поразить, потрясти кого-л.; б) возмутить, оскорбить кого-л.
to throw a fit - амер. прийти в ярость /в бешенство/; закатить истерику
-
27 stack up
[ʹstækʹʌp] phr v1. разг. складывать ( числа); подводить итог2. разг. соответствовать; быть сравнимымshe doesn't stack up to you, honey - её нельзя сравнить с тобой /≅ она в подмётки тебе не годится/, милочка
3. разг. быть правдоподобнымyour story just doesn't stack up - тому, что ты говоришь, трудно поверить
-
28 not fit to hold a candle to him
Универсальный англо-русский словарь > not fit to hold a candle to him
- 1
- 2
См. также в других словарях:
В ПОДМЁТКИ НЕ ГОДИТСЯ — кто кому, что чему Значительно хуже по своим качествам, достоинствам и т. п. Подразумевается, что кто л., что л. настолько хуже другого по своим качествам, что их нельзя даже и сравнивать. Имеется в виду, что лицо, группа лиц (Х) во всех… … Фразеологический словарь русского языка
В подмётки не годится — ПОДМЁТКА, и, ж. Подошва (во 2 знач.), обычно в половину ступни, до каблука. Кожаные подмётки. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 … Толковый словарь Ожегова
В подмётки не годится — кому, чему. Разг. Экспрес. 1. Кто либо хуже другого по своим достоинствам. Ему известно было, что не одну собачку съел его друг в этих головоломных делах и делишках, так что тут уж никакой тверской помещик Кох с его маслобойками ему и в подмётки… … Фразеологический словарь русского литературного языка
в подмётки не годится — (не станет) кто кому О том, кто неизмеримо хуже, неизмеримо ниже кого л. в каком л. отношении … Словарь многих выражений
И В ПОДМЁТКИ НЕ ГОДИТСЯ — кто кому, что чему Значительно хуже по своим качествам, достоинствам и т. п. Подразумевается, что кто л., что л. настолько хуже другого по своим качествам, что их нельзя даже и сравнивать. Имеется в виду, что лицо, группа лиц (Х) во всех… … Фразеологический словарь русского языка
подмётки — В подмётки не годится или не станет кому (разг.) о ком н., кто неизмеримо ниже кого н. другого по своим достоинствам, положению. А я так думаю, что генерал ему и в подметки не станет. оголь … Фразеологический словарь русского языка
В подмётки не годится — кому. Разг. Значительно хуже в сравнении с кем л., уступает кому л. в каком л. отношении. ФСРЯ, 330; БТС, 213, 871; ШЗФ 2001, 31; ЗС 1996, 30; ДП, 232, 427; Янин 2003, 49; БМС 1998, 455 … Большой словарь русских поговорок
На подмётки не годится — Яросл. Презр. О незначительном, никчёмном человеке. СРНГ 28, 80 … Большой словарь русских поговорок
в подмётки — (не годится) … Слитно. Раздельно. Через дефис.
в подмётки — (не годится) … Словарь употребления буквы Ё
Подмётки не стоит — чьей. Разг. То же, что в подметки не годится. ДП, 471; ФСРЯ, 330 … Большой словарь русских поговорок