-
21 натянуть перчатку на руку
vУниверсальный русско-немецкий словарь > натянуть перчатку на руку
-
22 обрабатывать готовую перчатку под прессом
vtextile. glattziehenУниверсальный русско-немецкий словарь > обрабатывать готовую перчатку под прессом
-
23 поднять перчатку
-
24 снять перчатку с руки
vУниверсальный русско-немецкий словарь > снять перчатку с руки
-
25 бросать перчатку
vgener. arrojar (lanzar) un guante -
26 бросить перчатку
vliter. arrojar el guante -
27 поднять перчатку
vliter. recoger el guante -
28 бросить перчатку
vgener. jeter le gant -
29 поднять перчатку
vgener. ramasser le gant, relever le gant -
30 снимать перчатку с
vgener. déganter (...) -
31 бросить перчатку
vgener. gettare il guanto -
32 поднять перчатку
vliter. raccogliere il guanto -
33 надевать перчатку
Русско-английский словарь по вычислительной технике и программированию > надевать перчатку
-
34 надевать перчатку
Русско-английский научно-технический словарь Масловского > надевать перчатку
-
35 бросать перчатку
Русско-английский словарь по общей лексике > бросать перчатку
-
36 бросить/поднять перчатку
to throw down/to pick up the gauntlet, to take up the challengeРусско-английский учебный словарь > бросить/поднять перчатку
-
37 бросить перчатку, вызов кому-л.
Современная Фразеология. Русско-французский словарь > бросить перчатку, вызов кому-л.
-
38 П-112
БРОСАТЬ/БРОСИТЬ ПЕРЧАТКУ VP subj: human1. \П-112 кому obs to challenge s.o. to a duelX бросил перчатку Y-y - X threw (flung) down the gauntlet (the glove) (to Y).2. - кому-чему litobj: usu. human or collect) to challenge s.o. to sth. (often a contest)X бросил Y-y перчатку = X threw (flung) down the gauntlet (the glove).Где, в каком углу современного Запада найдёте вы такие группы отшельников мысли, схимников науки, фанатиков убеждений, у которых седеют волосы, а стремленья вечно юны? Где? Укажите - я бросаю смело перчатку... (Герцен 2). Where, in what corner of the Western world of to-day, will you find such groups of anchorites of thought, of ascetics of learning, of fanatics of conviction, whose hair is turning grey but whose enthusiasms are for ever young? Where? Point to them. I boldly throw down the glove... (2a). -
39 П-113
ПОДНИМАТЬ/ПОДНЯТЬ ПЕРЧАТКУ VP subj: human1. obs to accept a challenge to a duelX поднял перчатку - X took (picked) up the gauntlet (the glove).2. to accept a challenge to enter into a contest with s.o.: X поднял перчатку - X took (picked) up the gauntlet (the glove)X took up the challenge.Оказалось, то, что мы принимали за описку или даже ошибку, было ложной, вредной, но всё-таки системой взглядов, а с системой надо бороться, и мы подымаем перчатку, брошенную из-за хребта (Искандер 6). It turns out that what we assumed to be a slip of the pen or a simple confusion of terms was actually the false and harmful manifestation of a whole system of beliefs. And since it is always the system itself one might fight, we hereby take up the gauntlet flung down from beyond the mountains (6a). -
40 перчатка
см. перчатки••* * *ж.guanto m; guantone / guanto m ( боксёрская)надеть перчатки — infilarsi i guanti; inguantarsi книжн.
снять перчатки — cavarsi / levarsi i guanti
••поднять перчатку — raccogliere il guanto / la sfida
* * *ngener. guanto
См. также в других словарях:
Перчатку бросить — кому (иноск.) вызвать (на бой, на борьбу) намекъ на древній рыцарскій обычай. Ср. Оба, Фамусовъ и Чацкій бросили другъ другу перчатку... Образовались два лагеря, или съ одной стороны «цѣлый лагерь Фамусовыхъ и всей братіи отцовъ и старшихъ», съ… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
перчатку бросить — кому (иноск.) вызвать (на бой, на борьбу) намек на древний рыцарский обычай Ср. Оба, Фамусов и Чацкий бросили друг другу перчатку... Образовались два лагеря, или с одной стороны целый лагерь Фамусовых и всей братии отцов и старших , с другой один … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
Перчатку потерять - к несчастью. — см. Зеркало разбить к худу … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Бросать перчатку — кому. БРОСИТЬ ПЕРЧАТКУ кому. Вызывать на борьбу. [Дон Жуан:] Итак, я нахожусь под наблюденьем Святых отцов! Мне по сердцу борьба! Я обществу, и церкви, и закону Перчатку бросил: кровная вражда Уж началась открыто между нами (А. К. Толстой. Дон… … Фразеологический словарь русского литературного языка
Бросить перчатку — БРОСАТЬ ПЕРЧАТКУ кому. БРОСИТЬ ПЕРЧАТКУ кому. Вызывать на борьбу. [Дон Жуан:] Итак, я нахожусь под наблюденьем Святых отцов! Мне по сердцу борьба! Я обществу, и церкви, и закону Перчатку бросил: кровная вражда Уж началась открыто между нами (А. К … Фразеологический словарь русского литературного языка
бросавший перчатку — прил., кол во синонимов: 11 • бросавший вызов (9) • вызывавший (77) • вызывавший на д … Словарь синонимов
бросивший перчатку — прил., кол во синонимов: 10 • бросивший вызов (10) • вызвавший (77) • вызвавший на дуэль … Словарь синонимов
швырнувший перчатку — прил., кол во синонимов: 10 • бросивший вызов (10) • бросивший перчатку (10) • вызвавший … Словарь синонимов
швырявший перчатку — прил., кол во синонимов: 9 • бросавший вызов (9) • бросавший перчатку (11) • вызывав … Словарь синонимов
бросать перчатку — вызывать, посылать вызов, отправлять картель, посылать картель, бросать вызов, требовать сатисфакции, требовать удовлетворения, швырять перчатку, отправлять вызов, вызывать на дуэль Словарь русских синонимов … Словарь синонимов
швырнуть перчатку — потребовать сатисфакции, бросить перчатку, вызвать, отправить картель, бросить вызов, потребовать удовлетворения, послать картель, вызвать на дуэль, послать вызов, отправить вызов Словарь русских синонимов … Словарь синонимов