Перевод: со всех языков на таджикский

с таджикского на все языки

в+память

  • 1 память

    ёд, зеҳн, хотир

    Русско-таджикский словарь > память

  • 2 вставание

    с (по знач. гл. встать 1) хестан(и), ба по истодан(и); почтить память умершего вставание м ба эҳтироми ёдбуди марҳум аз ҷо хестан

    Русско-таджикский словарь > вставание

  • 3 блестящий

    (блестящ, -а, -е)
    1. дурахшанда, равшан, рахшон, тобон, дурахшон, ялаққосӣ; блестящие глаза чашмони рахшон; блестящая полоса света ҷавволаи рӯшноӣ; блестящий предмет чизи ялаққосӣ
    2. перен. бошукӯҳ, бокарруфар, боҳашамат, дабдабанок; блестящий праздник иди бошукӯҳ, блестящие наряды сарулибоси бокарруфар
    3. перен. намоён, забардаст, барҷаста, аъло, олӣ, бисёр нағз; блестящее образование маълумоти бисёр нағз; блестящий оратор нотиқи забардаст; блестящая память ҳофизаи зӯр; \блестящийие успехи муваффақиятҳои барҷаста

    Русско-таджикский словарь > блестящий

  • 4 вечный

    (вёчен, -на, -но)
    1. абадӣ, ҳамешагӣ, доимӣ,ҷовид(она), азалӣ; вечная мерзлота замини абадан яхбаста; вечные снега барфи доимӣ; вечная слава шӯҳрати ҷовид
    2. (бессрочный) доимӣ, бемӯҳлат; акт на вечное пользование землей акти истифодаи доимии (бемӯхлати) замин
    3. дуру дароз, якумрӣ, доимӣ; вечные споры баҳсҳои доимӣ <> вечная история боз ҳамин кор (гап), пештара барин; вечная память хотираи абадӣ; веки вечные доимо, абадулабад; на веки вечные абадуддаҳр; заснуть вечным сном книжн. ба хоби абадӣ рафтан

    Русско-таджикский словарь > вечный

  • 5 врезаться

    I
    сов.
    1. халидан, фурӯ рафтан, бурида даромадан, бархӯрдан; нос лодки врезался в берег нӯли заврақ ба соҳил бархӯрд
    2. перен. (вклиниться) даромада рафтан, чуқур рафтан; зада даромадан; кбнница врезалась в ряды неприятеля қӯшуии савора ба сафи душман зада даромад
    3. перен. нақш бастан, таъсир кардан; врезаться в память дар хотир нақш бастан
    4. перен. прост. ошиқ шудан, дил бох-тан; врезаться пб уши ошиқи шайдо шудан, ошиқи беқарор шудан
    II
    несов.
    1. см. врёзаться ;
    2. страд. шинонда шудан

    Русско-таджикский словарь > врезаться

  • 6 девичий

    духтарӣ, духтарона, …и духтар, …и дӯшиза; девичьи лица чеҳраҳои духтарон; девичья фамилия фамилияи духтарӣ <> девичья память шутл. ҳофизаи заиф, фаромӯшхотирӣ

    Русско-таджикский словарь > девичий

  • 7 добрый

    (добр, -а, -о, добры)
    1. нек, некӯкор, раҳмдил, меҳрубон; дилнишин, дилписанд, пурмеҳр; добрая душа ҷони одам; добрый голос овози дилнишин; добрые глаза чашмони пурмеҳр
    2. хуш, хайр, нек; добрые дела корҳои хайр; добрые известия хабарҳои хуш; доброе слово сухани нек
    3. наздик, меҳрубон, қарин; наши добрые знакомые шиносҳои наздики мо; добрые отношения муносибати дӯстона
    4. уст. хуб, марғуб, хеле нағз; добрые кони аспҳои хуб; в добрую пору вақти муносиб; по доброму старому обычаю аз рӯи одати хуби қадим; добрая сабля шамшери нағз
    5. уст. и фольк. нек, нексиришт, поктинат; добрый молодец ҷавонмард; люди добрые! обращ. мардум!; добрый человек! обращ. бародар!, э, чӯра!
    6. разг. пок, нек; оставить [о себе] добрую память хотираи (номи) нек монондан; пользоваться добрым именем некном будан; добрая слава шӯҳрати нек
    7. разг. (полный, целый) расо, тамом; ему на вид добрых пятьдесят лет вай дар зоҳир расо панҷоҳсола менамояд; добрый час он шёл по лесу вай як соати тамом аз ҷангал мегузашт <> добрый вечер! салом!; добрый гений чей тимсоли некӣ, валинеъмат; добрый день! салом!; доброго здоровья! саломат бошед!; добрый малый одами хуб; доброй ночи! шабатон ба хайр (хуш)!; доброе утро! субҳатон ба хайр (хуш)!, салом!; всего добр ого! хайр!, саломат бошед!; люди доброй воли одамони поквиҷдон (некирода); чего доброго в знач. вводн. сл. мабодо, худо нахоста; он, чего доброго, ещё обйдится мабодо, вай хафа ҳам шавад; в добрый путь! роҳи сафед!, сафар бехатар!; в добрый час! барори кор диҳад!, комёбӣ ёратон бод!; по доброй воле бо ихтиёри худ, ихтиёран; будь добр, будьте добры обращ. вежл. лутфан, бемалол бошад, марҳамат карда; будьте добры, дайте мне книгу бемалол бошад, китобро ба ман диҳед

    Русско-таджикский словарь > добрый

  • 8 дурацкий

    разг.
    1. аҳмақона, аблаҳона, ночаспон, бемаънӣ, беҳуда; дурацкий разговор гапи аҳмақонг; дурацк ий смех хандаи бемаврид; попасть в дурацкое положение ба ҳолати ноҳинҷор афтидан, аҳмақ шуда мондан
    2. бад, ганда; дурацкая привычка одати ганда (расво); дурацк ая память ҳофизаи бад
    3. ист. …и масхарабоз; дурацкий костюм либоси масхарабоз

    Русско-таджикский словарь > дурацкий

  • 9 дырявый

    -ая, -ое
    1. сӯрох-сӯрох, сершикоф; дыряв ое ведро сатили тешук
    2. дара поращуда, дарида; дыряв -ое пл дыряв -тье куртаи дарида; дыряв ый мешок ҷуволи дарида <> у него дыряв -ая голова шугпл. вай одами фаромӯшхотир аст; дырявая память фаромӯшхотирӣ, хофизаи суст

    Русско-таджикский словарь > дырявый

  • 10 зрительный

    1. …и биниш, …и қувваи босира; -зрительная память ҳофизаи чашм (басарӣ); зрительн ый нерв асаби биноӣ
    2. …и тамошо, …и намоиш; зрительный зал зали (толори) тамошо <> зрительн ая труба дурбин

    Русско-таджикский словарь > зрительный

  • 11 изощриться

    сов.
    1. мукаммал (бурро, тез, тезфаҳм, хушзеҳн) шудан; его память изощрилась в результате тренировки қувваи ҳофизаи ӯ дар натиҷаи машқ мукаммал шудааст
    2. моҳир шудан; изощриться в наблюдательности дар мушоҳидакорӣ моҳир шудан

    Русско-таджикский словарь > изощриться

  • 12 изумительный

    (изумите|-лен, -льна, -льно) ҳайратангез, ҳай-ратовар, аҷиб, аҷоиб, тааҷҷубовар; бисьёр нағз, шавқовар; изумительная память ҳофизаи ҳайратангез; изумительная погода ҳа-вои бисьёр нагз

    Русско-таджикский словарь > изумительный

  • 13 короткий

    (корбток, коротка, коротко)
    1. кӯтоҳ; короткий путь роҳи кӯтоҳ; короткие ноги пойҳои кӯтоҳ; короткие волосы мӯи паст (кӯтоҳ); короткий срок мӯҳлати кӯтоҳ; короткая волна мавҷи кӯтоҳ (дар радио) // тк. кратк. ф. кӯтоҳ, кӯтоҳ аст; платье коротко курта кӯтоҳ аст
    2. наздик; короткие отношения муносибати наздик
    3. қатъӣ, тез, фахрй; короткая расправа ҷазои ногаҳонӣ; короткий удар воен. зарбаи ногаҳонӣ; короткое замыкание эл. расиши кӯтоҳ; короткая память фаромӯшхотирӣ, ҳофизаи суст; в коротких словах мухтаса-ран; руки коротки кого зӯр намерасад; у тебя руки коротки зӯрат намерасад; быть на короткой ноге с кем-л. бо касе ошнои наздик будан, дӯсти қарини касе будан; у лжи короткие ноги посл. дурӯғ фурӯғ надорад

    Русско-таджикский словарь > короткий

  • 14 куриный

    1. … и мурғ; (из мяса курицы) …и гӯшти мурғ; куриные яйца тухмҳои мурғ; куриные котлеты котлети гӯшти мурғ
    2. в знач. сущ. куриные мн. зоол. ҷинси мурғон (аз қа-били мурғ, мурғи марҷон, товус ва ғ.) <> куриная грудь мед. синаи дӯнг; куриная память фаромӯшхотирӣ, хотираи суст, хофизаи суст; куриная слепота 1) мед. шабкӯрӣ 2) бот. гули арӯсӣ, чинорак

    Русско-таджикский словарь > куриный

  • 15 на

    I
    предлог
    1. с вин. (указывает на-правление действия) ба, ба рӯи…, ба болои…; бар; идти на улицу ба кӯча рафтан; сесть на своё место ба ҷои худ нишастан; положить на стол ба рӯи миз гузоштан; не попадайся мне на глаза! ба назарам нанамо!; обижаться на кого-л. аз касе хафа шудан; ответ на вопрос ҷавоби савол; подписка на газеты ба газетаҳо обунашавӣ
    2. с вин. (при обозначении срока) ба, дар, ба муддати…, барои; работа на завтра кор барои фардо; увидеться на другой день дар рӯзи дигар вохӯрдан; запасти дров на зиму барои зимиетон ҳезум тайёр- кардан; работы ещё на целую неделю кор боз ба як ҳафтаи тамом мерасад
    3. с вин. (при обозна-чении колцчественной разницы, ше-пени превосходства или недостатка): опоздать на пять минӯт панҷ дақиқа дер мондан; старше на два года ду сол калон; на мёсяц раньше як моҳ пеш; на двадцать рублей больше бист сӯм зиёдтар
    4. с вин. (при обозначении множителя или делителя) ба; раз-делйть на три ба се тақсим кардан; помножить пять на четыре панҷро ба чор зарб задан; разделйть на две части ба ду ҳисса тақсим кардан; разрё-зать на кускй пора-пора кардан
    5. с вин. (при обозначении меры, коли-чества, определяющих границы чего-л.) ба; купить на дёсять рублёй ба даҳ сӯм харидан; хватит на всех ба ҳама мерасад. свин. (при обозначении цели, назначения) ба; взять на воспитание ба тарбия гирифтан; испытывать что-л. на прочность маҳкамии чизеро сан-ҷидан; комната на двух человек хонаи дукаса; обед на пять человек хӯрок барои панҷ кас
    7. с вин. (при обозна-чении условий, обстоятельств) бо; на голодный желудок бо дили наҳор, бо дили гурусна; на свёжую голову баъди истироҳат // (при словах, выра-жающих эмоциональную оценку события) барои, ба; на горе ба бадбахтӣ, бадбахтона; на мою радость хушбахтона
    8. с вин. (при обозначении образа действия) ба; верить кому-л. на слово ба қавли касе бовар кардан; говорить на память ёдакӣ гап задан, аз ёд гуфтан
    9. с вин. (при обозначении ка-кого-л. признака) бо, ба; хромать на одну ногу ба як пой лангидан; нечист на руку дасташ қалб, каҷдаст
    10. с предл. (при обозначении места) дар, ба, ба болои…,бар болои…, даррӯи…, дар пеши…; жить на юге дар ҷануб зиндагӣ кардан; сидёть на заседании дар маҷлис нишастан; оставить на столе ба болои стол монда рафтан; на ногах ботинки дар пояш ботинка // (соответствует предлогу «в») дар; на воённой слӯжбе дар хизмати ҳарбӣ; первый на селе работник беҳтарин коркуни деҳа; тоска на сердце дил хафа // (при обозначении предметов, лиц, в присутствии которых что-л. совершается) дар пеши…; на людях дар пеши мардум; на моих глазах дар пеши назари ман; на миру и смерть красна посл. марги бо ёрон (бо дӯстон) тӯй аст
    11. с предл. (на вопрос «когда») дар, дар вақти…; на каникулах дар вакти таътил; на той неделе дар ҳафтаи оянда; на этих днях дар ҳамин рӯзҳо; на нашей памяти дар хотири (дар ёди) мо
    12. с предл. (при обозначении средства передвижения) бо; лететь на самолёте бо самолёт паридан; плыть на пароходе бо киштй рафтан; кататься на лодке бо қаик сайр кардан
    13. с предл; (при обозначении образа действия): на всем скаку чорхезза-нон; на бегу давдавон, давон-давон; на лету 1) дар айни парвоз, парвозку-нон 2) перен. якбора, дарҳол, тез; он схватывает мой мысли на лету ӯ ба фикри ман дарҳол пай мебарад
    14. с предл. (при посредстве) дар, бо; жарить на масле дар равған бирён кардан
    15. с предл. (при обозначении устройства, свойства, состояния) гдор; вагон на рессорах вагони рессордор; матрац на пружинах матраси пружинадор 1
    6. с предл. в сочет. с гл.: играть на рояле рояль навохтан; говорить на русском языке бо забони русй гап задан; перевести книгу на таджикский язык китобро ба [забони] тоҷикӣ тарҷима кардан; свободно читать на английском языке ба забони англисӣ бемалол хондан 1
    7. с предл. (при обозначении пребываныя в ка-ком-л. состоянии) дар; стоять на часах дар посбонӣ истодан, каровулӣ кардан <> на что [уж] (как ни, хотя и очень) ҳар чанд ки, агар чанде
    II
    частица в знач. сказ. разг. ма, мана; на, возьми ма, гир; на тебе книгу мана ба ту китоб <> вот те (тебё) [и] на! ана!, оббо!, ана халос!; на тебе! ана инро бин!; ана халос!, оббо!
    частица: какой ни на есть чй хеле ки бошад, ҳар навъе ки бо-шад; кто ни на есть касе ки (кӣ ки) бошад, ҳар кӣ бошад, хар кас; что ни на есть бисёр, ҷудо, ниҳоят да-раҷа, гузаро
    IV
    приставка
    1. префиксест, ки барои сохтани феъл ва исмҳои феълӣ кор фармуда шуда, маъноҳои зеринро ифода мекунад: 1) равона шудани амал ба сатҳи предмет - набежать давида баромадан, давида рӯи чизеро пӯшондан; налететь парида омада хамла овардан; наскочить бархӯрдан, дучор шудан; дарафтодан; наехать бархӯрдан 2) болои предмет гузоштан - намотать печондан; нашить аз рӯй дӯхтан, дӯхта часпондан 3) ба ҷо овардани амал дар сатҳи чизе - намёрзнуть қирав бастан; ях бастан (кардан) 4) пурӣ, аз ҳад зиёд будани амал - наговорить бисёр гап задан, лаққидан; напечь пухтан, пухта тайёр кардан; навозить бисёр кашонда овардан; насолить намак (шӯр) кардан, дар намак хобондан; натопить гарм кардан, тафсондан 5) дар феълҳои бо «-ся» тамом мешудагӣ - сершавӣ, пурра қаноат кардани шахси амалкунанда - наболтаться хуб гап зада гирифтан; наработаться бисёр (хуб) кор кардан 6) дар феълҳои дорои суффиксҳои «ива», «ыва», «сва» - сустшавӣ, андак рӯй додани амал - напевать замзама кардан; насвистывать паст-паст ҳуштак кашидан 7) барои сохтани намуди мутлақи феъл хизмат мекунад - написать навишта тамом кардан, навишта шудан; нарисовать кашидан, сурат кашидан
    2. барои сохтани сифату исмҳои дорои маънои зерин кор фармуда мешавад: болои чизе мавҷудбуда - нарукавный рӯиостинӣ; нагрудник пешгир
    3. барои сохтани зарфҳо кор фармуда шуда, дараҷаи олӣ, ҳадди ниҳоӣ ва аломати чизеро ифода мекунад - накрепко бисёр сахт; насгрого бисёр ҷиддӣ

    Русско-таджикский словарь > на

  • 16 обеспамятеть

    сов. разг.
    1. (потерять память) фаромӯшхотир шудан, қувваи ҳофизаро гум кардан
    2. (потерять сознание) беҳуш (беҳис) шудан; гаранг (гиҷ) шудан

    Русско-таджикский словарь > обеспамятеть

  • 17 оставить

    сов.
    1. кого-чпго мондан, монда омадан (рафтан), гузоштан; оставить книгу дома китобро дар хона мондан
    2. что осор гузоштан, таъеир кардан; оставить приятное воспоминание аз худ хотираи нек гузоштан
    3. кого-что гузоштан, нигоҳ доштан, мондан, монондан, эҳтиёт кардан; оставить часть зерна на еемена қисми ғалларо барои тухмӣ нигоҳ доштан; оставить бороду риш мондан
    4. кого-что васият кардан; ба ихтиёри касе гузоштан (мондан); оставить наследство мерос гузоштан //кем таъин кардан, мондащ монондан; оставить наследником меросхӯр карда мондан; оставить сиротой кого-л. касеро ятим карда монондан
    5. кого--что дар ҳолате монондан (гузоштан); оставить так ҳамин тавр монондан; остави-ть в живых зинда монондан; оставить когомь в недоумении касеро дар ҳайрат гузоштан
    6. кого-что без чего надодан, маҳрум кардан; оставить без обеда хӯрок надодан; оставить кого-л. без крова касеро бехонумон кардан; оставить письмо без ответа ба мактуб ҷавобе нагардондан
    7. кого-что нигоҳ доштан, монондан; ученика после урока талабаро баъд аз дарс нигоҳ доштан; оставить гостей ночевать меҳмононро шаб дар хона монондан; оставить ученика на второй год талабаро дар синфаш монондан
    8. кого-что тарк кардан, баромада (партофта; рафтан; оставить родной дом зодгоҳи худро тарк кардан; оставить школу мактабро партофтан
    9. перен. рафтан мондан; сознание оставило его ӯ аз ҳуш рафт; силы оставили меня аз қувват мондам 10, перен. аз баҳри чизе гузаштан; оставить надежду умедро кандан
    11. пд-вел. оставь(те) мои(ед), бас кун(ед), гап назан(ед); оставьте эти разговоры! ин гапҳоро бас кунед!, монед ин гапҳоро!; оставьте, это не ваше дело! монед, йн кори шумо не! <> -оставить деньги где пулҳоро исроф кардан; оставить мир уст. чашм аз ҷаҳон пӯшидан, аз дунё гузаштан; оставить без послед-ствий бенатиҷа (беоқибат) монондан; оставить в дураках (дураком) 1) карт. бурдан 2) фиреб (фанд) додан; оставить в покое кого-л. касеро ташвиш надодан; оставить за кормой мор. тай кардан; оставить за собой, оставить позадй [себя] крго-что 1) паси сар кардан; мы оставили за собой деревню и пошлй по лееу мо аз деҳа гузашта роҳи ҷангалзорро пеш гирифтем 2) (опередить) пеш рафтан (гузаштан); оставить за собой что дар ихтиёри худ мондан; оставить за собой квартйру хонаро дар ихтиёри худ мондан; оставить на память барои ёдгорй ҳадя кардан; оставить с носом кого прост. ду даст дар бинӣ монондан; камня на камне не \оставитьть санг бар санг нагузоштан; не \оставитьть своими милостямй кого-л. уст. касеро аз марҳамати худ маҳрум накардан

    Русско-таджикский словарь > оставить

  • 18 отшибить

    сов, что
    1. прост, зада ҷудо кардан, [зада] шикастан, кандан; отшибить ручку у чайннка дастаи чойникро шикастан
    2. разг. зада маиб (маъюб) кардан, мазруб кардан; отшибить себе руку дасти худро зада маиб кардан
    3. чаще безл. прост. беҷо шудан; у меня отшибло память майнаам беҷо шуд

    Русско-таджикский словарь > отшибить

  • 19 подарить

    сов. кого-что бахшидан, ҳадя (пешкаш) кардан, тӯҳфа додан, армуғон (савғо) овардан; подарить что-л. на память чизеро барои ёдгорӣ тӯҳфа додан

    Русско-таджикский словарь > подарить

  • 20 почтить

    сов. кого-что
    1. эҳтиром (эъзоз, ҳурмат, иззат) кардан, киромӣ доштан; почтить чю-л. память вставанием ба ҳурмати хотираи касе аз ҷо хестан
    2. уст. лоик донистан, мушарраф гардондан, сарафроз (сарфароз) кардан; почтить своим присутствием бо ташрифи худ сарфароз кардан

    Русско-таджикский словарь > почтить

См. также в других словарях:

  • Память (биологическая) — Память  одна из психических функций и видов умственной деятельности, предназначенная сохранять, накапливать и воспроизводить информацию. Способности длительно хранить информацию о событиях внешнего мира и реакциях организма и многократно… …   Википедия

  • Память (психология) — Память  одна из психических функций и видов умственной деятельности, предназначенная сохранять, накапливать и воспроизводить информацию. Способности длительно хранить информацию о событиях внешнего мира и реакциях организма и многократно… …   Википедия

  • Память (человеческая) — Память  одна из психических функций и видов умственной деятельности, предназначенная сохранять, накапливать и воспроизводить информацию. Способности длительно хранить информацию о событиях внешнего мира и реакциях организма и многократно… …   Википедия

  • память — процессы организации и сохранения прошлого опыта, делающие возможным его повторное использование в деятельности или возвращение в сферу сознания. П. связывает прошлое субъекта с его настоящим и будущим и является важнейшей познавательной функцией …   Большая психологическая энциклопедия

  • ПАМЯТЬ — жен. (мнить, мнети) способность помнить, не забывать прошлого; свойство души хранить, помнить сознанье о былом. Память, относительно прошлого, то же. что заключенье, догадка и воображенье, относительно будущего. Ясновидение будущего… …   Толковый словарь Даля

  • ПАМЯТЬ — Единственной мерой времени является память. Владислав Гжегорчик Прошлое, хранящееся в памяти, есть часть настоящего. Тадеуш Котарбиньский В своей памяти каждый из нас художник: каждый творит. Патришия Хампл Многие путают свое воображение со своей …   Сводная энциклопедия афоризмов

  • ПАМЯТЬ — памяти, мн. нет, жен. 1. Способность сохранять и воспроизводить в сознании прежние впечатления. Острая память. «Рыцари хотят послушать твоих песен, коли страх не отшиб у тебя памяти.» Пушкин. «Память может изменить вам.» Чернышевский. Зрительная… …   Толковый словарь Ушакова

  • ПАМЯТЬ — способность когнитивной системы живых существ кодировать и сохранять информацию при участии, как правило, высших когнитивных процессов. Первые попытки научного исследования человеческой П. берут свое начало с работы нем. психолога Г. Эббингаузе… …   Философская энциклопедия

  • память сенсорная — (от лат. sensus чувство, ощущение) гипотетическая подсистема памяти, обеспечивающая удержание в течение очень короткого времени (обычно менее одной секунды) продуктов сенсорной переработки информации, поступающей в органы чувств. В зависимости от …   Большая психологическая энциклопедия

  • Память Бабьего Яра — Пам’ять Бабиного Яру Руководители …   Википедия

  • ПАМЯТЬ — ПАМЯТЬ, и, жен. 1. Способность сохранять и воспроизводить в сознании прежние впечатления, опыт, а также самый запас хранящихся в сознании впечатлений, опыта. Моторная п. (память привычка). Эмоциональная п. (память чувств). Образная п. Врезаться в …   Толковый словарь Ожегова

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»