-
81 Ի
11. Одиннадцатая буква армянского алфавита. 2. Числовое значение - двадцать, двадцатый.————————2կ. Գործածվում է հետևյալ արտահայտություններում. Իբացառյալ кроме, не считая, исключая. Իբնե, Իծնե от природы, от рождения. Իգիտություն к сведению. Իգործ գնել применять. Իդեմս в лице. Իդեպ кстати. Իդերև ելնել՝ լինել пойти прахом (насмарку, впустую). Իդերև հանել обречь на неудачу. Իզեն к оружию. Իզուր, տե՛ս Իզուր։ Իթիվս в числе. Իլրո по сведениям. Իլրումն в дополнение. Իլուր к сведению. Իկատար ածել привести в исполнение. Իկենդանվույն при жизни. Իկորուստ մատնել обречь на гибель. Իկորուստ մատնվել обречься на гибель. Իհայտ բերել 1) выявить, выяснить, 2) обнаружить. Իհավելումն в дополнение. Իհարգանս из уважения. Իհարկին по необходимости, вынужденно. Իհեճուկս назло. Իմի բերան в один голос. Իմի բերել обобщить. Իմի ձուլել слить воедино. Իմիջի այլոց между прочим. Իմոտո близко. Ինկատի ունենալ՝ առնել учесть, иметь в виду. Ինշան в знак, в доказательство. Իշարս, տե՛ս Իթիվս: Իչարը գործ դնել злоупотреблять. Իչիք դարձնել уничтожить. Իպատիվ в честь (кого-чего). Իսեր 1) из любви, 2) ради. Իսպաս в помощь, в услужение. Իսրտե от души (от всего сердца). Իսփյուուռս աշխարհի по всему свету. Իվերջո в конце концов. Իվերուստ, տե՛ս Վերուստ։ Իվիճակի լինել быть в состоянии. Իվրեժ в отместку. Իտես напоказ. Իտնօրինություն в ведение, в распоряжение. Իտրիտուր в возмездие. Իցույց напоказ. Իփառս во славу. -
82 courber l'échine
(courber [или plier, tendre, tordre] l'échine)смиряться, покорятьсяIl m'avait demandé mon avis, je le conjurai de plier l'échine, d'implorer la clémence par une attitude soumise. (É. Zola, Correspon-dance.) — Он спросил мое мнение; я умолял его покориться и смиренным поведением молить о милосердии.
En haut,... il y a "mouci" le gouverneur, qui tape sur l'état-major; l'état-major, pour se venger, tape sur le soldat; le soldat tape sur le colon, le colon tape sur le nègre, le nègre tape sur le juif, le juif à son tour tape sur le bourriquot; et le pauvre petit bourriquot n'ayant personne sur qui taper tend l'échine et porte tout. (G. de Maupassant, Bel-Ami.) — Надо всем стоит "муси", губернатор, который бьет по штабу, штаб в отместку бьет по солдату, солдат по колонисту, колонист по арабу, араб по еврею, а еврей в свою очередь по ослу, ну а бедный ослик, которому не по кому бить, гнет спину и все переносит.
-
83 faire accroire à qn
разг.((en) faire accroire [или croire] à qn)наговорить с три короба кому-либо; уверять, убеждать кого-либо в чем-либо; втирать очкиD'ailleurs, comme il serait fort difficile de lui en faire accroire, nous lui dirons, aussi vile que nous le pourrons, le mot de toutes nos énigmes. (G. Sand, Consuelo.) — Впрочем, поскольку нам было бы очень трудно заставить его поверить всему этому, мы откроем ему при первом же удобном случае все наши секреты.
Alors, Frédéric se vengea de vicomte en lui faisant accroire qu'on allait peut-être le poursuivre comme légitimiste. (G. Flaubert, L'Éducation sentimentale.) — Тут Фредерик, в отместку виконту, стал уверять, что, пожалуй, его станут преследовать как легитимиста.
Indignation et clameur dans l'entourage. Et à qui cette effrontée drôlesse espérait-elle faire accroire cela? (V. Hugo, Les Misérables.) — Все окружающие шумно негодовали. Кого же эта наглая особа надеялась провести?
Dictionnaire français-russe des idiomes > faire accroire à qn
-
84 mariage de dépit
брак, заключенный назло, в отместку кому-либо -
85 Rachefeuer
артил. огонь "в отместку"артил. ответный огонь -
86 Racheschießen
артил. "стрельба в отместку"артил. ответная стрельба -
87 Vergeltungsfeuer
артил. стрельба "в отместку"артил. ответная стрельба -
88 como desquite
сущ.общ. в отместку -
89 en desquite
сущ.общ. в отместку -
90 en venganza
сущ.общ. в отместку -
91 para vengarse
предл.общ. в отместку -
92 par dépit
сущ.общ. в отместку -
93 per ritorsione
предл.общ. в отместку -
94 тий-
1. касаться; трогать;тийбе! не трогай!;тий десем - тийбейт, тийбе десем - тиет загадка скажу коснись - не касается, скажу не касайся - касается (отгадка эрин губы; при произнесении звука б в слове тийбе губы соприкасаются);ит (мышык) тийип кетти собака (кошка) налакала;күн тоо башына тие электе перед самым восходом солнца (букв. пока солнце ещё не коснулось вершины горы);тийген жери жалтырайт загадка место, которого он коснулся, блестит (отгадка устара бритва);сага бирөө тийдиби? тебя кто-нибудь тронул? тебя кто-нибудь обидел?сенин мылтыгын жакшы тиет твоё ружьё хорошо бьёт;2. доставаться, приходиться на чью-л. долю;маа беш сом тийди мне досталось пять рублей;саа эчтеме тийбейт тебе ничего не достанется;газета өз убагында тиет газета получается своевременно;3. выходить замуж;эрге тий- выйти замуж;мага тийбесең, жерге тиесиңби?! если не за меня, то за кого же ты выйдешь?!;атама тиейин! чтоб мне выйти за своего отца! (самая силъная женская клятва);бир томолок бышкан эт катып калсам, атама тиейин будь я проклята (букв. выйду за своего отца), если утаю хотя бы кусочек варёного мяса;атаңа тийип ал! выйди замуж за своего отца! (самое сильное оскорбление по адресу женщины);атаңа барып тийип ал деп, көңүлүн зил кылды стих. он её тяжко оскорбил, сказав, отправляйся, мол, и выйди замуж за своего отца;алдым-тийдимден башкасы бүткөн все предварительные приготовления закончены (букв. кончено всё, кроме я взял, я вышла);4. нападать;ителги тийген таандай (убегают врассыпную) будто галки, на которых напал балабан;уйга сайгак тийди на коров напали оводы (мечутся, как угорелые);койго бөрү тийгендей ( шарахнулись в страхе) будто овцы, на которых напали волки;койлор өзү үрктубү, же карышкыр тийдиби? овцы сами шарахнулись или волк напал?атышып душман беттешсе, айкырып ага тиейин фольк. если враг выступит, стреляя, я с криком нападу (на него);эртеңки кундө жоо болсо, өжөрлөнүп тиейин фольк. если завтра объявится враг, я яростно нападу (на него);5. ист. насильственно захватывать и угонять в свои владения (гл. обр. лошадей, реже - другой скот и людей);жылкы тий- захватывать и угонять чужие табуны лошадей (в качестве военной добычи или в отместку за нанесённую обиду или просто с целью обогащения);анан адырдан жылкы тиемин фольк. а затем на взгорьях я захвачу коней;Табылдыны чаап кет, жылкысын тийип кет фольк. (богатыря) Табылды ты разгроми и лошадей его захвати;үй чабышып, мал тийип, тынчыбыз кетет, карагын фольк. смотри (произойдёт вот что): громить будем друг у друга юрты, захватывать скот, лишимся покоя;жигитим, кырып, кул кылган, катынды, тийип, күң кылган фольк. порубив моих джигитов, он сделал (их) рабами, захватив жён, сделал (их) рабынями;...тие вплотную к...;зым жолго тие у самой столбовой дороги;тие өт- или тие кет-1) коснуться чего-л. мимоходом;2) заехать, зайти, заглянуть попутно;биздикине тие өтөмүн деген эле он хотел попутно заглянуть к нам;кетериңде тийбей өтпө ты не уезжай, не завернув (ко мне);тийип өтмө сынчы поверхностный критик;тийип-качып (делать что-л.) урывками, случайными наскоками, не систематически;тийип-качып иште- работать урывками, через пень-колоду;ал, тийип-качып, Бердибайдын кызматын иштейт он у Бердыбая работает урывками;тийдим-качтым болуп, аралашып жүрөт он только так, от случая к случаю, принимает участие;жерге келип бир тийди он грохнулся оземь;тийип жааган күн слепой дождь;тийип туруп жааган күн слепой, проходящий дождь;тийип туруп жааган күндөй неожиданно, вдруг;ага тилим тийип калды я его оскорбил словом; я его обругал;тийген болсо тилим, - айт бир күнөөм болсо, - билип айт фольк. если я тебя оскорбил словом, скажи, если за мной есть вина, разумно скажи;жанга тий- донять;кол тийбейт руки не доходят; некогда, недосуг;кол тийгенде когда будет время, на досуге;кол тийбес мүлк неприкосновенное имущество;кереги тиер он понадобится;ооз тий- отведать, вкусить;ай тийгендей приятный, милый, любезный, по сердцу;ай тийгендей досум мой любезный друг;аркасы тийди он оказал поддержку;Ала-Тоо кыргыз элине аркасы тийди орустун фольк. русский народ оказал помощь ала-тооскому киргизскому народу;сүйдүм-тийдим (см. суй- II 1);көкөйге тий- (см. көкөй). -
95 Racheschießen
сущ.артил. "стрельба в отместку", ответная стрельба -
96 hefndarskyn
-
97 Slim Buttes, Battle of
Нападение 9 сентября 1876 колонны под командованием генерала Крука [Crook, George] на лагерь индейцев оглала [ Oglala] и миниконжу [ Minneconjou] на северо-западе Южной Дакоты. Совершено в отместку за разгром генерала Кастера в битве на р. Литл-Бигхорн [ Little Bighorn, Battle of the]. Возглавлявший индейцев вождь Американский Конь [American Horse] был смертельно ранен в этой битве и умер в тот же день. Основной массе индейцев удалось скрытьсяEnglish-Russian dictionary of regional studies > Slim Buttes, Battle of
-
98 megbosszulás
[\megbosszulást, \megbosszulása] месть, отмщение, biz. отместка;a vereség \megbosszulása végett — в отместку за поражение
-
99 retort
I1. noun1) возражение; резкий ответ2) остроумная реплика, находчивый ответin retort в отместку2. verb1) резко возражать; отпарировать (колкость)2) отвечать на оскорбление или обиду тем же; бить противника его же оружиемSyn:answerIIchem.1. nounреторта2. verbперегонять* * *(n) резкий ответ* * *возражение; резкий ответ* * *[re·tort || rɪ'tɔrt /-'tɔːt] n. возражение, резкий ответ, находчивый ответ v. отвечать на оскорбление тем же, возражать, парировать, перегонять* * *возражениевозраженияответответитьответьтеотвечатьотпарироватьотрицаниеотрицанияпрекословия* * *I 1. сущ. 1) возражение; резкий ответ 2) остроумная реплика, находчивый ответ 2. гл. 1) резко возражать; отпарировать (колкость) 2) отвечать на оскорбление/обиду тем же; бить противника его же оружием II 1. сущ. реторта 2. гл. обгонять -
100 revenge
1. noun1) мщение, месть, отмщение; to take (one's) revenge on (или upon) smb. отомстить кому-л.; in revenge в отместку2) реванш; to give smb. his revenge дать кому-л. возможность отыграться2. verbмстить, отомстить; to revenge an insult отомстить за оскорбление; to revenge oneself отомстить (on, upon - кому-либо; for - за что-л.)* * *1 (n) месть2 (v) мстить; отомстить* * *1) месть, мщение, отмщение 2) реванш* * *[re·venge || rɪ'vendʒ] n. месть, мщение, отмщение, жажда мести, реванш v. мстить, отомстить* * *местьмститьмщениеотмщениеотомститьотомщатьреванш* * *1. сущ. 1) месть 2) реванш 2. гл. мстить
См. также в других словарях:
невестке в отместку — отомстить, кровью за кровь, око за око, зуб за зуб, око за око Словарь русских синонимов. невестке в отместку прил., кол во синонимов: 4 • кровью за кровь (10) • … Словарь синонимов
в отместку — он уехал. Невестке в отместку … Орфографический словарь русского языка
Невестке на отместку — Невѣсткѣ на отместку (иноск.) объ отплатѣ за обиду. Ср. «Посмѣялась лиса мужику, куръ покравши, да посмѣялся и мужикъ лисѣ, шкурку снявши» … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
Это невестке на отместку. — Это невестке на отместку. См. ДОБРО МИЛОСТЬ ЗЛО … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Невестке на отместку. — У лихой свекрови и сзади глаза. Невестке на отместку. См. СЕМЬЯ РОДНЯ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
в отместку — См. вместо... Словарь русских синонимов и сходных по смыслу выражений. под. ред. Н. Абрамова, М.: Русские словари, 1999 … Словарь синонимов
в отместку — в отместку … Орфографический словарь-справочник
Невестке в отместку — Прост. Ирон. Назло кому либо; мстя за что либо. Из дому захватил я учебник про трактор ЧТЗ… так вот хотел было списать из этого учебника страницы две и послать ей, чтоб вышло невестке в отместку, а потом раздумал (Шолохов. Они сражались за… … Фразеологический словарь русского литературного языка
В отместку — Разг. Мстя за что либо. Валентина Георгиевна шла… всё сильнее подозревая Непейводу в том, что он послал её мокнуть под дождём в отместку за неприязненное к нему отношение (С. Антонов. Дожди) … Фразеологический словарь русского литературного языка
в отместку — в отме/стку, нареч. Всем в отместку … Слитно. Раздельно. Через дефис.
в отместку — см. отместка; в зн. нареч. В отплату, мстя за причинённое зло. Стукнуть в отместку … Словарь многих выражений