-
121 характеристика
characteristic property, index, character, measure, degree, feature, performance, behavior• Еще одна важная характеристика это... - A further important characteristic is that...• Однако в общем случае мы заинтересованы в измерении других характеристик... - In general, however, we are interested in measuring other properties of...• Отметим, что основные характеристики данного принципа состоят в... - The principal features to note are...• Помимо всего прочего, это характеристика, которая... - This, above all else, is the characteristic that makes...• Это даст нам необходимую характеристику (чего-л). - This will give us the required characterization of... -
122 затем
•The steel is heated to a suitable temperature and subsequently (or then) quenched.
•They first do... Thereupon they take tools and dig...
•The measurement was repeated after five minutes and thereafter at intervals until...
* * *Затем -- then, next; subsequentlyThen each pin was weighed twice and a mean value taken.Next the air tank was turned on to supply air at a low rate.The flow contracts to circumvent the blockage and subsequently expands to fill the cross section.— а затем—включить..., затем переключить наРусско-английский научно-технический словарь переводчика > затем
-
123 принять
см. тж. приниматьРусско-английский научно-технический словарь переводчика > принять
-
124 самый
—отличаться самое большое наРусско-английский научно-технический словарь переводчика > самый
-
125 фрагмент поверхности Кунса
(бикубическая поверхность, строящаяся между четырьмя примыкающими границами-кромками, которые в общем случае могут быть пространственными кривыми) Coons patchРусско-английский словарь по вычислительной технике и программированию > фрагмент поверхности Кунса
-
126 коробка приводов
(в общем случае)
авиац. (engine — general) gearboxДополнительный универсальный русско-английский словарь > коробка приводов
-
127 механизм
craft, device, machine, (в общем случае термин означает сочетание для осуществления требуемого действия и в соединении с определяющим словом служит для расширения объема формулы изобретения) means, motionРусско-английский словарь по патентам и товарным знакам > механизм
-
128 не
частица1) ( в общем случае) notэ́то его́ кни́га, а не её — it is his book and not hers
не тру́дный, но и не совсе́м просто́й — not difficult, but not altogether simple
не без его́ по́мощи — not without his help / assistance
не зна́я, что сказа́ть — not knowing what to say
что́бы не опозда́ть — (so as [in order]) not to be late
лу́чше не упомина́ть об э́том — (you'd) better not mention it
предпочёл бы не ходи́ть туда́ — would rather not go there
не то́лько — not only
не сто́лько (не в такой степени) — not so much
2) (с вспомогательными и недостаточными гл.) not; (с pres недостаточного гл. can пишется слитно: cannot); -n't (слитно с недостаточными гл., с личными формами гл. be и have: shall + -n't + shan't [ʃɑːnt]; will + -n't = won't [wəʊnt]; can + -n't = can't [kɑːnt]; am + -n't = ain't; are + -n't = aren't [ɑːnt]; is + -n't = isn't; do + -n't = don't [dəʊnt]; does + -n't = doesn't [dʌznt])он не́ был там, его́ там не́ было — he was not [wasn't] there
он не бу́дет чита́ть — he will not [won't] read
он не мо́жет говори́ть — he cannot [can't] speak
3) (с личными и повелительными формами знаменательных гл.) вспомогательный гл. + notон не по́мнит э́того — he does not [doesn't] remember that
(ра́зве) он не знал э́того? — did he not [didn't he] know that?
не серди́тесь! — don't be angry!
4) (с дееприч. при обозначении сопутствующего обстоятельства) without (+ ger)он ушёл, не прости́вшись — he left without saying goodbye
э́то не шу́тка — it is not a joke, it is no joke
он не дура́к — he is no fool
он не писа́л пи́сем — he wrote no letters, he didn't write any letters
6) (при сравн. ст.) no; not + anyему́ сего́дня не лу́чше — he is no [is not any; isn't any] better today
не ме́нее ва́жный вопро́с — no less important a question
мне от э́того не ле́гче [ху́же] — I am none the better [worse] for it
7) (при отрицании наличия, существования) передаётся с использованием оборота there is [was; were; will be] no (+ noun)там не́ было моста́ — there was no bridge there
в ко́мнате не́ было сту́льев — there were no chairs in the room
тогда́ не бу́дет сомне́ния — there will be no doubt then
8) ( при отрицании обладания) передаётся с использованием оборота have no (d)у неё не́ было сестёр — she had no sisters
у вас не бу́дет вре́мени — you will have no time
9) не передаётся, если в переводе используется отрицат. мест. (nobody, no one, nowhere, nothing, none, etc)никто́ не знал его́ — nobody knew him
он никого́ не знал там — he knew nobody there
он никогда́ там не́ был — he has never been there
иска́ть и не находи́ть поко́я и т.п. — seek rest, etc, and find none
10)не... и не (ни... ни) — neither... nor
э́то не зо́лото и не серебро́ — it is neither gold nor silver
11)не могу́ [мог] не (+ инф.) — cannot [could not] help (+ ger); cannot [could not] but
он не мог не сказа́ть — he could not help saying
он не мог не улыбну́ться — he could not help smiling; he could not but smile
не... кого́ [кому́ и т.д.] (+ инф.) — there is nobody (+ to inf)
не... чего́ [чему́ и т.д.] (+ инф.) — there is nothing (+ to inf)
не́ на кого положи́ться — there is nobody to rely on
не́ на что смотре́ть — there is nothing to look at
ему́ не́ на кого положи́ться [не́ с кем игра́ть, не́ на что жить] — he has nobody to rely on [nobody to play with, nothing to live on]
ему́ не́ на что купи́ть — he has nothing to buy it with, he has no money to buy it
ему́ не́ на что э́то обменя́ть — there is nothing he can exchange it for
13) (+ инф.; в знач. "нельзя", "невозможно")им не уйти́ — they shall not escape
им э́того не сде́лать — they could not do it
его́ не узна́ть — one would not know him
••не раз — more than once, time and again
не по себе́ (неловко, неспокойно) — ill at ease
ему́ бы́ло не по себе́ — he was ill at ease
э́то не по мне [нём] — 1) (не по нутру, не по вкусу) that goes against the grain for me [him] (+ to inf) 2) ( не по силам) that's beyond me [him]
не кто ино́й как — none other than
тем не ме́нее — nevertheless
не́ за что! (в ответ на благодарность) — don't mention it!, that's all right!, not at all
не́ к чему — there is no need
не́ к чему спра́шивать — there is no need to ask
не ту́т-то бы́ло! — no such luck!
См. также в других словарях:
во всяком случае — наречное выражение и вводное выражение 1. Наречное выражение. То же, что «при любых обстоятельствах, в любом случае». Не выделяется знаками препинания. Кто знает, быть может, тебя еще вылечат? Во всяком случае ты одна не будешь... И. Тургенев,… … Словарь-справочник по пунктуации
Обращение взыскания на долю в общем имуществе — (англ. address of recovery to share in collective property) в соответствии с гражданским законодательством РФ кредитор участника долевой или совместной собственности при недостаточности у с … Энциклопедия права
Обращение взыскания на долю в общем имуществе — (англ. address of recovery to share in collective property) в соответствии с гражданским законодательством РФ кредитор участника долевой или совместной собственности при недостаточности у собственника др. имущества вправе предъявить требование о… … Большой юридический словарь
ОБРАЩЕНИЕ ВЗЫСКАНИЯ НА ДОЛЮ В ОБЩЕМ ИМУЩЕСТВЕ — в соответствии со ст. 258 ГК кредитор участника долевой или совместной собственности при недостаточности у последнего другого имущества вправе предъявить требование о выделении доли должника в общем имуществе для обращения на нее взыскания. Если… … Юридический словарь современного гражданского права
ОГОВОРКА ОБ ОБЩЕМ НЕСЧАСТЬЕ — В страховании жизни: условие, которое иногда предусматривается в полисах по страхованию жизни для обеспечения страховщика возможными способами распределения доходов по страховому полису в случае общего несчастья … Страхование и управление риском. Терминологический словарь
ПОЛОЖЕНИЕ ОБ ОБЩЕМ НЕСЧАСТНОМ СЛУЧАЕ — 1. Положение, которое содержится во многих договорах страхования от медицинских расходов, которое определяет, что если два или более членов одной семьи получили повреждения в результате того же самого несчастного случая, то к общей сумме… … Страхование и управление риском. Терминологический словарь
Привилегированные акции — (Preference shares) Привилегированные акции это акции со специальными правами и ограничениями Привилегированные акции, их особенности, виды, стоимость, дивиденды, конвертация, курс Содержание >>>>>>>>> … Энциклопедия инвестора
КВАНТОВАЯ МЕХАНИКА — (волновая механика), теория, устанавливающая способ описания и законы движения микрочастиц (элем. ч ц, атомов, молекул, ат. ядер) и их систем (напр., кристаллов), а также связь величин, характеризующих ч цы и системы, с физ. величинами,… … Физическая энциклопедия
Исполнительное — устройство Исполнительный механизм Регулирующий орган ИУ им РО Исполнительные устройства (ИУ) предназначены для воздействия на технологический процесс в соответствии с командной информацией КПТС (КТС). Выходным параметром ИУ в АСУ ТП является… … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации
Корреляция — (Correlation) Корреляция это статистическая взаимосвязь двух или нескольких случайных величин Понятие корреляции, виды корреляции, коэффициент корреляции, корреляционный анализ, корреляция цен, корреляция валютных пар на Форекс Содержание… … Энциклопедия инвестора
исполнительное устройство — 3.14 исполнительное устройство: Запорное, регулирующее или отключающее устройство, на электрический привод которого поступает команда от АСУТП. Источник … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации