Перевод: с русского на все языки

со всех языков на русский

в+обиде+на

  • 61 теснота

    * * *
    цесната, -ты жен.

    в тесноте, да не в обиде — у цеснаце, ды не ў крыўдзе

    Русско-белорусский словарь > теснота

  • 62 обида

    Русско-английский юридический словарь > обида

  • 63 сердечный

    1) ( связанный с работой сердца) heart (attr); cardiac научн.

    серде́чная мы́шца — heart muscle [mʌsl]

    серде́чный припа́док — heart attack

    серде́чная недоста́точность — cardiac insufficiency

    серде́чная боле́знь — heart disease

    специали́ст по серде́чным боле́зням — heart specialist

    серде́чное лека́рство — cardiac

    2) ( искренний) warm-hearted; (о чувствах тж.) cordial

    серде́чный челове́к — warm-hearted person

    серде́чная благода́рность — sincere / heartfelt gratitude; hearty thanks pl

    оказа́ть серде́чный приём (дт.) — extend a cordial / warm-hearted welcome (to)

    3) ( любовный) amorous; of the heart (после сущ.)

    дела́ серде́чные — affairs of the heart

    чей-л серде́чный друг — smb's beloved one, sweetheart

    4) (глубокий - об обиде, оскорблении) profound, deep

    ему́ нанесли́ серде́чное оскорбле́ние — he was deeply / grossly insulted

    Новый большой русско-английский словарь > сердечный

  • 64 обида

    жен.
    1) insult; offence, injury, wrong; offence, resentment ( чувство)
    2) разг. annoying thing, nuisance
    ••

    не в обиду будь сказано — no offence meant, no insult intended

    - не дать в обиду

    Русско-английский словарь по общей лексике > обида

  • 65 теснота

    жен.
    1) narrowness; tightness; closeness
    2) (недостаток места, толкотня) cram, crush

    какая теснота! — what a crush!, how crowded it is here!

    жить в тесноте — to live cooped/penned up together

    в тесноте, да не в обиде — the more the merrier

    Русско-английский словарь по общей лексике > теснота

  • 66 обида

    can ağrısı, ıncıtuv; darğınlıq; aqaret (оскорбление)
    быть в обиде - darğın olmaq; canı ağırmaq
    нанести обиду - göñlüni qırmaq, canını ağırtmaq

    Русско-крымскотатарский словарь (латиница) > обида

  • 67 обида

    джан агърысы, ынджытув; даргъынлыкъ; акъарет (оскорбление)
    быть в обиде - даргъын олмакъ; джаны агъырмакъ
    нанести обиду - гонълюни къырмакъ, джаныны агъыртмакъ

    Русско-крымскотатарский словарь (кириллица) > обида

  • 68 регрессия

    Термин, обозначающий возврат к менее зрелому уровню психического развития. Как правило, регрессия возникает в ситуации, когда нарушаются процессы психической организации, соответствующие данной фазе развития. При этом регрессия рассматривается как один из механизмов защиты. Концепция регрессии тесно связана с положением о том, что психологическое развитие индивида проходит ряд фаз, каждая из которых характеризуется специфическими особенностями проявлений влечений Я, Я-идеала и Сверх-Я. Становление каждой фазы зависит от: 1) способа разрядки инстинктивных влечений, 2) функционирования Я; 3) присущих индивиду идеалов и проявлений совести.
    Обычно понятие регрессии принято рассматривать в двух аспектах. Либидинозная регрессия (регрессия либидо) представляет собой возвращение к ранним фазам организации инстинктивной жизни, возникающее в ходе нормального развития, когда индивид не способен справиться с требованиями биологически детерминированного процесса достижения большей зрелости. В таких случаях неразрешенные конфликты и тревога, исходящие из более ранних уровней развития, образуют в структуре психического аппарата "слабые места" (фиксации). Последние, как правило, и определяют тот уровень, к которому регрессирует психическая деятельность. В иных случаях регрессия проявляется в ответ на новые для индивида события и ситуации, возникающие в данной фазе развития, но оказывающие явно травматическое воздействие. В детском возрасте, когда развитие сексуальных влечений пока еще неустойчиво, либидинозные формы регрессии являются весьма распространенным механизмом. Так, например, пятилетний ребенок под влиянием стресса (соперничества с младшим братом или сестрой) прибегает к сосанию пальца, то есть к такому способу самоуспокоения, который он уже давно отбросил и позабыл.
    Другой тип регрессии — регрессия Я — представляет собой отход от более развитых и зрелых стадий психической организации к способам деятельности, характерным для более ранних периодов жизни. Хотя регрессия Я проявляется чаще всего вместе с либидинозной, первая из них сказывается прежде всего на вовлеченных в конфликт функциях Я. Регрессия Я проявляется в виде формальных характеристик процессов воображения, сопряженных с теми или иными дериватами конфликта влечений. Наиболее распространенными примерами регрессии этого типа являются утрата ребенком контроля над функциями мочевого пузыря, нарушения речи в ответ на выраженную стрессовую ситуацию и некоторые другие.
    В определенных случаях (чаще всего у пациентов-мазохистов) может наблюдаться и регрессия Сверх-Я. Нередко регрессия этого типа являет собой специфический ответ на ситуацию, когда интернализированный авторитет родителей вновь экстернализируется, затем проецируется на аналитика, рассматриваемого пациентом в качестве садистской фигуры в процессе переноса.
    Причины регрессии разнообразны. Некоторые ее формы встречаются в норме (как в детском, так и в зрелом возрасте) и рассматриваются как реакция на потребности индивида, которые подвергаются внешнему или внутреннему "давлению". Будучи неотъемлемой частью "колебательного" процесса развития, регрессия может способствовать переработке и последующей реинтеграции психического материала на более высоком уровне. В зрелом возрасте некоторые состояния могут служить запускающими механизмами для проявления архаических инстинктивных и поведенческих аспектов душевной жизни. К числу подобных состояний принято относить сновидения, любовь и вражду.
    Регрессия является одним из наиболее важных элементов психодинамического процесса. Именно она, возвращая пациента в более ранние и тем самым менее зрелые фазы психической организации, позволяет ему заново перерабатывать при переносе неразрешенные конфликты. Проявления регрессии усиливаются при возникновении разных состояний и расстройств: в случае чувства тревоги, вины, стыда, при депрессии, фрустрации или нарциссической обиде, выраженной астении, физических перегрузках, соматических заболеваниях и пр. Патологическая регрессия встречается при неврозах, психозах и перверсиях. В качестве основного динамического фактора регрессии выступает неразрешенный эдипов комплекс в сочетании со страхом кастрации и/или бессознательными сексуальными либо агрессивными побуждениями, провоцирующими чувство вины.
    \
    Лит.: [33, 202, 290, 295, 312, 469, 656]

    Словарь психоаналитических терминов и понятий > регрессия

  • 69 обида

    Русско-Немецкий словарь идиом > обида

  • 70 теснота

    Русско-Немецкий словарь идиом > теснота

  • 71 кровный

    прл

    кро́вная родня́ — blood relation(s)

    2) породистый pedigree attr, thoroughbred
    3) об обиде и т. п. mortal, grievous

    кро́вный враг — mortal enemy

    кро́вная месть — a blood feud, vendetta

    Русско-английский учебный словарь > кровный

  • 72 обида

    ж
    offence/AE offense; insult; чувство resentment

    нанести́ оби́ду кому-лto offend sb

    затаи́ть оби́ду на кого-лto harbo(u)r resentment against sb

    мно́жить оби́ды — to add insult to injury

    быть в оби́де на кого-лto be angry with sb, to bear sb a grudge

    - не дать себя в обиду
    - в тесноте, да не в обиде

    Русско-английский учебный словарь > обида

  • 73 затаить обиду

    nurse a grievance словосочетание:
    nurse a grievance (затаить обиду, быть в обиде)

    Русско-английский синонимический словарь > затаить обиду

  • 74 не казать глаз

    разг.
    avoid smb., never come to see smb.; not put one's nose out; not show up; not set foot somewhere

    - Знаете, папаша, лучше бы вам не ходить! Съест! Третий день носа не кажете, а она денег ждёт. (Ф. Достоевский, Идиот) — 'I think, you'd better not go in, Papa. She's in a rare temper. You haven't shown up for two days and she's waiting for the money.'

    - А наш председатель на вас в обиде... Вот, говорит, уже целую неделю живут в колхозе, а на центральную усадьбу и глаз не показывают. (Н. Рыленков, Недопетая песня) — 'Our chairman is offended at you... He says a whole week you've been living on the collective farm and you haven't set foot in the board management office.'

    Посёлок упивался скандалом, перевещал новость со двора на двор, катил её колесом. Жена Командора глаз не казала на улицу. (В. Астафьев, Царь-рыба) — The village wallowed in the scandal, transmitting the news from household to household, bowling it along like a wheel. The Commodore's wife would not put her nose out of the house.

    Русско-английский фразеологический словарь > не казать глаз

  • 75 теснота

    Русско-английский фразеологический словарь > теснота

  • 76 теснота

    жен. уынгæгдзинад, къуындæгдзинад

    в тесноте, да не в обиде (посл.) къуындæгæй, фæлæ æнæ хъаугъа

    Русско-иронский словарь > теснота

  • 77 обида


    ж. I жагъуэ, губгъэн; нанести обиду и жагъуэ щIын; быть в обиде на кого-л. зыгуэрым губгъэн хуэI щIын; не дать в обиду кого-л. зыгуэрым и жагъуэ къемыгъэщIын; кровная обида икъукIэ гуауэ

    Школьный русско-кабардинский словарь > обида

  • 78 обида


    ж. шъхьакIо, гукъау, джагъо
    быть в обиде на кого-либо гукъао зыгорэм фыуиIэн, шъхьакIо зыгорэм фэпшIын
    ◊ не давать себя в обиду шъхьакIо къызэремыгъэхын

    Русско-адыгейский словарь > обида

  • 79 теснота

    [tesnotá] f.
    1.
    2.

    в тесноте, да не в обиде — poco posto si tiene quando ci si vuol bene

    Новый русско-итальянский словарь > теснота

  • 80 а’а’тытвак

    аатытвак
    глаг., непер.
    быть в обиде на кого-нибудь

    Чукотско-русский словарь > а’а’тытвак

См. также в других словарях:

  • Середка на половине - никто не в обиде. — Середка на половине никто не в обиде. См. НАЧАЛО КОНЕЦ …   В.И. Даль. Пословицы русского народа

  • В тесноте живут люди, а в обиде гибнут. — В тесноте живут люди, а в обиде гибнут. См. ПРАВДА КРИВДА …   В.И. Даль. Пословицы русского народа

  • Лучше жить в тесноте, чем в обиде. — (чем в лихоте). См. ПРОСТОР ТЕСНОТА …   В.И. Даль. Пословицы русского народа

  • Лучше в обиде быть, нежели в обидчиках. — Лучше в обиде быть, нежели в обидчиках. См. ХОРОШО ХУДО …   В.И. Даль. Пословицы русского народа

  • был в обиде — прил., кол во синонимов: 19 • был в претензии (21) • вламывавшийся в амбицию (9) • …   Словарь синонимов

  • быть в обиде — вламываться в амбицию, быть в претензии, нахохлиться, надувать губы, надуться как мышь на крупу, входить в амбицию, удариться в амбицию, ударяться в амбицию, дуться как мышь на крупу, войти в амбицию, надуться, изобидеться, вломиться в амбицию,… …   Словарь синонимов

  • кто в нужде(обиде) не бывал, тот ее и не знавал — Ср. Несчастьем я научена Вникать в мучения несчастных; Кто не терпел, кто не страдал, Не разгадает тот страданья. Гр. Ростопчина. Ср. Стоит только хорошенько выстрадаться самому, как уже все страдающие становятся тебе понятны и почти знаешь, что… …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона

  • лучше в обиде быть, нежели в обидчиках — Ср. Besser Unrecht leiden, denn Unrecht thun. Mieux vaut souffrir que nuire. Ср. Mieux vaut estre martyr que confesseur. Gabr. Meurier. Trésor de sent. XVI s. Ср. Melius est injustitiam ferre quam facere. Augustin. Psalm. 125, 8. Ср. Accipere… …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона

  • Кто в нужде(обиде) не бывал, тот ее и не знавал — Кто въ нуждѣ (обидѣ) не бывалъ, тотъ ее и не знавалъ. Ср. Несчастьемъ я научена Вникать въ мученія несчастныхъ; Кто не терпѣлъ, кто не страдалъ, Не разгадаетъ тотъ страданья. Гр. Ростопчина. Ср. Стоитъ только хорошенько выстрадаться самому, какъ… …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)

  • Лучше в обиде быть, нежели в обидчиках — Лучше въ обидѣ быть, нежели въ обидчикахъ. Ср. Besser Unrecht leiden, denn Unrecht thun. Пер. Mieux vaut souffrir que nuire. Ср. Mieux vaut estre martyr que confesseur. Gabr. Meurier. Trésor de sent. XVI s. Ср. Melius est injustitiam ferre quam… …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)

  • обити — ОБИ|ТИ1 (15), Ю, ѤТЬ гл. То же, что объвити: Бл҃гообразьныи иосифъ. съ кр(с)та съньмъ прч(с)тоѥ тѣло твоѥ. плащаницею || чистою обивъ и вон˫ами. въ гробѣ новѣ закрывъ положи. УСт XII/XIII, 33–33 об.; то же СбЯр XIII, 40–41; [крест] ни в коемь… …   Словарь древнерусского языка (XI-XIV вв.)

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»