Перевод: с французского на русский

с русского на французский

в+мыслях

  • 21 à la légère

    loc. adv.
    1) легко, налегке
    2) необдуманно, легкомысленно

    Il n'y a rien de bon à attendre de la société. Les riches prennent à la légère la peine des pauvres, et les pauvres envient bêtement le faux bonheur des riches. C'est bonnet blanc et blanc bonnet. Vous comprenez: c'est la même chose. (A. Wurmser, Un Homme vient au monde.) — От современного общества не приходится ждать ничего хорошего. Богачи плюют на страдания бедняков, а бедняки самым глупым образом завидуют воображаемому счастью богачей. Один черт. Я хочу сказать, что и те и другие одинаково хороши.

    Par-dessus le marché, il était tout le temps mal dans sa peau, tout le temps sur sa défensive, tendu, irritable, irrité. Il savait très bien que toutes ces corvées qu'il s'infligeait, il s'en acquittait mal, ça ne lui rapportait que des remords: Je n'en sais pas assez long, je n'y vois pas clair, je prends parti à la légère, je n'ai pas le temps, je n'aurai jamais le temps. (S. de Beauvoir, Les Mandarins.) — К тому же он все время чувствовал себя неловко, настороженно, был все время напряжен, раздражен, обидчив. Он прекрасно знал, что все эти поручения, которые он брал на себя, он выполнял плохо, и они ему приносили одни угрызения совести: - Я это плохо знаю, я в этом мало разбираюсь, я несерьезно отнесся к делу, у меня нет времени, у меня никогда не будет времени.

    - Tais-toi... Tu ne peux avoir accueilli la pensée de ce mensonge monstrueux!.. - Oui, j'aurais fait cela. Oh! ne crois pas que je me fusse décidé à la légère... (M. Prévost, Mademoiselle Jaufre.) — - Замолчи... Неужели ты мог допустить даже в мыслях такую чудовищную ложь!.. - Да, я бы сделал это. Но не думай, что я это сделал необдуманно...

    Dictionnaire français-russe des idiomes > à la légère

  • 22 cela n'est jamais entré dans mes pensées

    разг. у меня и в мыслях не было

    Dictionnaire français-russe des idiomes > cela n'est jamais entré dans mes pensées

  • 23 contes en l'air

    (contes [или discours, mots, paroles] en l'air)
    вздор, пустые разговоры, пустые слова

    César. - C'est une phrase en l'air! J'ai jamais eu l'idée d'insulter la marine française. Au contraire, je l'admire, je l'aime... (M. Pagnol, Marius.) — Сезар. - Это я сказал просто так! У меня и в мыслях не было оскорбить французский флот. Напротив, я им восторгаюсь, я его люблю...

    Je voudrais que vous sachiez que ce n'étaient pas des mots en l'air. (G. Simenon, Le train de Venise.) — - Я хотела дать вам понять, что это не пустые фразы.

    Il aurait bien voulu répondre, pour en finir, mais répondre quoi? Il sentait que ce n'était pas le moment de prononcer des paroles en l'air. (G. Simenon, La maison des sept jeunes filles.) — Жерар охотно ответил бы, чтобы отделаться, но что? Он чувствует, что на этот раз не удастся обойтись пустыми отговорками.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > contes en l'air

  • 24 être à deux de jeu

    1) отплатить той же монетой, ответить тем же

    - Ah! bravo! cria Breux, nous sommes à deux de jeu alors. Ainsi, l'idée du mariage vous déplaît autant qu'à moi? - Je n'y ai jamais pensé, dit impudemment Bretot. (P. Margueritte, Maison ouverte.) — - А! великолепно! - воскликнул Бре. - Значит мы квиты. Так вы против этого брака, как и я? - Ничего подобного и в мыслях не было, - нахально заявил Брето.

    Elle se livra à lui croyant inspirer une passion violente, et entraînée seulement par la vanité et la curiosité. On peut donc dire qu'ils étaient à deux de jeu. (G. Sand, Horace.) — Виконтесса отдалась Орасу, полагая, что внушила ему всепоглощающую страсть, тогда как ее побуждало лишь тщеславие и любопытство. Вполне можно сказать, что они были достойными друг друга противниками в этой игре.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > être à deux de jeu

  • 25 loin de moi la pensée de

    (+ infin)
    я и в мыслях не имел...

    Dictionnaire français-russe des idiomes > loin de moi la pensée de

  • 26 mettre en ordre qch

    (mettre en ordre [или de l'ordre dans] qch)
    привести что-либо в порядок, навести порядок в чем-либо

    Bourgeot. - J'ai mis en ordre tous les dossiers. Tout est à jour. (F. de Croisset, Le Cœur dispose.) — Буржо. - Я привел все папки в порядок. Теперь все в ажуре.

    - J'irai plus loin, dit le docteur, ma conscience de médecin m'interdit de parler à Monsieur Pons de sa mort... - Mais je ne prends pas de mitaines, s'écria madame Cibot, pour lui dire de mettre ses affaires en ordre, et il ne s'en porte pas plus mal. Il est fait à cela!... ne craignez rien. (H. de Balzac, Le Cousin Pons.) — - Более того, врачебная этика не разрешает мне говорить с господином Понсом о смерти. - Ну, я-то с ним разговариваю без всяких церемоний, иначе никак не убедишь его привести в порядок свои дела, - не выдержала тетка Сибо, - и ему от этого хуже не становится. Он уже привык!.. Не беспокойтесь.

    Le Prince (lui serrant la main). Je vous demande pardon de vous fausser compagnie, mais nous avons, monsieur et moi, quelques affaires à mettre en ordre. (H. Bataille, La Femme nue.)Князь ( пожимая ему руку) - Прошу меня извинить, что я не могу остаться, но нам с г-ном Бернье нужно урегулировать одно дело.

    Il n'était pas assez instruit, et il était beaucoup trop absorbé par les difficultés de l'existence, pour avoir pu s'analyser, et mettre de l'ordre dans ses pensées. (R. Rolland, L'Adolescent.) — Кристофу не хватало образования, и он был слишком поглощен трудностями существования, чтобы разобраться в самом себе и навести порядок в собственных мыслях.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > mettre en ordre qch

  • 27 tenir de la place

    (tenir de la place [или une grande place])

    Jésus ne tenait presque aucune place dans ses pensées. Ce n'est pas qu'il ne l'aimât point: il l'aimait quand il pensait à lui; mais il ne pensait jamais à lui. (R. Rolland, L'Adolescent.) — Иисус Христос не занимал почти никакого места в его мыслях. Не то чтобы он его не любил: когда он о нем думал, он чувствовал к нему любовь; но он никогда о нем не думал.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > tenir de la place

  • 28 tourner au noir

    принимать меланхолический характер (о мыслях, размышлениях)

    J'ai reçu un coup, quand j'étais petit et cela m'a tourné au noir pour toujours. (G. de Maupassant, Souvenir.) — Я пережил большое потрясение еще в детстве и с тех пор навсегда потерял жизнерадостность.

    Pourquoi, à mesure que le temps s'écoulait, ses idées tournaient-elles au noir? Peut-être, simplement, parce qu'il était fatigué? (G. Simenon, La Boule noire.) — Почему с течением времени им все больше овладевали мрачные мысли? Может быть, он просто устал?

    Dictionnaire français-russe des idiomes > tourner au noir

  • 29 l'idée ne m'avait pas effleuré

    Le dictionnaire commercial Français-Russe > l'idée ne m'avait pas effleuré

  • 30 Les extrêmes se touchent

    сущ.
    посл. Крайности сходятся (Паскаль в "Мыслях" опубликовано в 1669 году)

    Французско-русский универсальный словарь > Les extrêmes se touchent

  • 31 affluer

    гл.
    1) общ. стекаться, впадать, сбегаться, приливать (о крови)
    2) лит. пронестись (о мыслях в голове - dans l'esprit)

    Французско-русский универсальный словарь > affluer

  • 32 hanter

    гл.
    1) общ. овладевать, неотступно преследовать (о мыслях)
    2) устар. водиться, знаться, ходить к (...), часто посещать

    Французско-русский универсальный словарь > hanter

  • 33 l'idée ne m'avait pas effleuré

    Французско-русский универсальный словарь > l'idée ne m'avait pas effleuré

  • 34 mentalement

    нареч.
    общ. в мыслях, в уме, про себя, психически, в психическом отношении, мысленно

    Французско-русский универсальный словарь > mentalement

  • 35 obséder

    гл.
    общ. осаждать, преследовать, лезть в голову (о навязчивых мыслях), надоедать, обуять, одолевать

    Французско-русский универсальный словарь > obséder

  • 36 poursuivre

    гл.
    1) общ. гнать, добиваться, гнаться за (...), проводить (о политике и т. п.) (La société poursuit une politique d'amélioration technique permanente de ses produits.), стремиться к (...), домогаться, продолжать, преследовать, продолжать говорить
    2) перен. мучить, надоедать
    3) юр. предъявлять иск, преследовать в судебном порядке, привлекать к ответственности

    Французско-русский универсальный словарь > poursuivre

  • 37 retomber

    1.
    общ. падать (на кого-л.), тяготеть над (кем-л.), опускаться (после подъёма), снова падать, (dans qch) вновь впасть в (...), (sur qch) быть обращённым к (о мыслях и т.п.;...), (sur qn) ложиться, (sur) снова попасть на (...)
    2. гл.
    1) общ. вновь заболеть той же болезнью, ниспадать, опять упасть, падать, свешиваться, сокращаться, уменьшаться
    3) эл.тех. отпадать

    Французско-русский универсальный словарь > retomber

  • 38 saisir

    гл.
    1) общ. хапнуть, брать, браться за (L'utilisateur saisit la poignée de la pompe à air et commence à produire des mouvements verticaux de pompage.), взяться за, захватывать, изъять из обращения, охватывать, понимать, схватывать, конфисковать (газету, книгу), захватывать (о чувствах, мыслях), поймать, схватить, постигать, обжигать (тж перен., о холоде и др.), обжарить, овладевать, улавливать, хватать, налагать арест (на имущество), воспользоваться (случаем, предлогом), (de qch) представлять на рассмотрение (что-л.)

    Французско-русский универсальный словарь > saisir

  • 39 se décanter

    гл.
    1) общ. очищаться, светлеть (о жидкости), отстаиваться

    Французско-русский универсальный словарь > se décanter

  • 40 se rencontrer

    гл.
    общ. обнаруживаться, сходиться, съезжаться, встречаться, сходиться в мыслях (с кем-л.)

    Французско-русский универсальный словарь > se rencontrer

См. также в других словарях:

  • Демоны в мыслях — Demons of the Mind Жанр фильм ужасов Режиссёр Питер Сайкес Продюсер Майкл Каррерас Фрэнк Годвин …   Википедия

  • являвшийся в мыслях — прил., кол во синонимов: 4 • возникавший в мыслях (2) • представлявшийся (75) • …   Словарь синонимов

  • Легкость в мыслях необыкновенная — Из комедии «Ревизор» (1836) Н. В. Гоголя (1809 1852), где (действ. 3, явл. 6) Хлестаков, хвастаясь своими литературными способностями, говорит: «Моих, впрочем, много есть сочинений: «Женитьба Фигаро», «Роберт Дьявол», «Норма». Уж и названий даже… …   Словарь крылатых слов и выражений

  • в мыслях — мысленно, в воображении, про себя Словарь русских синонимов. в мыслях нареч, кол во синонимов: 3 • в воображении (3) • …   Словарь синонимов

  • державший в мыслях — прил., кол во синонимов: 8 • державший в голове (15) • державший в памяти (11) • …   Словарь синонимов

  • державший на мыслях — прил., кол во синонимов: 8 • державший в голове (15) • державший в мыслях (8) • …   Словарь синонимов

  • держать в мыслях — помнить, держать на мыслях, держать в памяти, хранить в памяти, держать в уме, памятовать, держать в голове, не забывать Словарь русских синонимов …   Словарь синонимов

  • держать на мыслях — не забывать, держать в мыслях, держать в памяти, держать в уме, памятовать, хранить в памяти, держать в голове, помнить Словарь русских синонимов …   Словарь синонимов

  • странность в мыслях — сущ., кол во синонимов: 2 • заскок (19) • необычность в мыслях (2) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 …   Словарь синонимов

  • необычность в мыслях — сущ., кол во синонимов: 2 • заскок (19) • странность в мыслях (2) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 …   Словарь синонимов

  • представлявшийся в мыслях — прил., кол во синонимов: 3 • казавшийся (31) • мыслившийся (10) • являвшийся в мыслях …   Словарь синонимов

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»