Перевод: со всех языков на испанский

с испанского на все языки

в+москве

  • 1 в бытность его в Москве

    Diccionario universal ruso-español > в бытность его в Москве

  • 2 находиться в Москве

    Diccionario universal ruso-español > находиться в Москве

  • 3 тогда я жил в Москве

    Diccionario universal ruso-español > тогда я жил в Москве

  • 4 я остаюсь в Москве, а ты в Мадриде

    Diccionario universal ruso-español > я остаюсь в Москве, а ты в Мадриде

  • 5 В

    в
    (во) предлог 1. (для обозначения направления) en;
    в го́род en urbon;
    в Москву́ en Moskvon;
    может опускаться: Moskvon;
    2. (для обозначения места) en;
    в го́роде en urbo;
    в по́ле en kampo;
    в нача́ле кни́ги en komenco de la libro;
    в конце́ у́лицы en (или je) fino de la strato;
    учи́ться в университе́те lerni (или studi) en universitato;
    3. (для обозначения времени) en, dum, je;
    в э́том году́ en tiu ĉi jaro, ĉi-jare;
    в полчаса́ dum duonhoro;
    в семь часо́в утра́ je la sepa (horo) matene;
    в понеде́льник lunde, lundon;
    в январе́ en januaro, januare;
    в нача́ле en komenco, komence;
    в конце́ en fino, fine: в нача́ле неде́ли en komenco de semajno;
    он роди́лся в 1917 году́ li naskiĝis en mil naŭcent dek sepa jaro (или en la jaro mil naŭcent dek sep);
    в гражда́нскую войну́ dum la civitana (или la civila) milito;
    в моё отсу́тствие dum mia foresto;
    4. (для обозначения меры, цены, веса) je, por;
    ко́мната в 20 кв. ме́тров ĉambro je dudek kvadrataj metroj;
    почто́вая ма́рка́ в четы́ре копе́йки poŝtmarko valora je kvar kopekoj (или valora kvar kopekojn), kvarkopeka poŝtmarko;
    5. (для обозначения расстояния) proksime de;
    в одно́м киломе́тре от го́рода je (distanco de) unu kilometro de la urbo;
    ♦ в дождь dum pluvo;
    сло́во в сло́во laŭvorte, laŭtekste, vorto post vorto;
    в честь por honoro, honore, omaĝe;
    в па́мять por memoro, memore;
    в ка́честве врача́ kiel kuracisto;
    быть в о́тпуске esti en forpermeso;
    в пе́рвый раз la unuan fojon, unuafoje;
    в три ра́за бо́льше trioble pli;
    в откры́том мо́ре en plenmaro, en (или sur) altmaro.
    * * *
    (во)
    1) + вин. п., + предл. п. (употр. при обозначении направления или места) en, a, para ( употребление того или иного предлога связано с управлением глагола)

    войти́ в ко́мнату — entrar en la habitación

    быть в ко́мнате — estar en la habitación

    е́хать, уе́хать в Москву́, в Испа́нию — ir a, partir a (para) Moscú, ir a, partir a (para) España

    жить в Москве́, в Испа́нии — vivir en Moscú, en España

    идти́ в библиоте́ку — ir a la biblioteca

    положи́ть кни́гу в стол — meter el libro en la mesa; colocar el libro dentro de la mesa

    кни́га лежи́т в столе́ — el libro está dentro de la mesa

    2) + вин. п., + предл. п. (употр. при обозначении вступления или пребывания в какой-либо организации, в каком-либо учреждении) en

    вступи́ть в па́ртию — ingresar en el partido

    быть (состоя́ть) в па́ртии — estar en el (ser miembro del) partido

    поступи́ть в университе́т — ingresar en la universidad

    учи́ться в университе́те — estudiar en la universidad

    3) + вин. п., + предл. п. (употр. при обозначении перехода в какое-либо состояние или пребывания в нём) en, a

    преврати́ть в разва́лины — convertir en ruinas

    лежа́ть в разва́линах — estar en ruinas

    преврати́ть в прах — reducir a polvo

    дере́вья в цвету́ — árboles en flor

    4) + вин. п., + предл. п. (употр. при определении вида, формы, одежды, оболочки и т.п.)
    а) de, con

    в ви́де (в фо́рме) ко́нуса — en cono

    в тра́уре, в бе́лом — de luto, de blanco

    в пальто́, в шля́пе — con abrigo, con sombrero

    чита́ть в очка́х — leer con gafas

    заверну́ть в бума́гу — envolver en (el) papel

    дра́ма в стиха́х — drama en verso

    рису́нок в кра́сках — dibujo en colores

    б) в ряде случаев перев. прилагательным

    бума́га в кле́тку — papel cuadriculado

    5) + вин. п., + предл. п. (употр. при указании размеров, веса, цены и т.п.) a, de

    дом в 9 этаже́й — casa de nueve pisos

    пье́са в трёх де́йствиях — pieza de (en) tres actos

    в пять раз бо́льший, ме́ньший — cinco veces más grande, más pequeño

    6) + вин. п., + предл. п. (употр. при указании времени совершения действия, даты) a; en (опускается перед названиями дней, а тж. перед словами: день, ме́сяц, год, если им предшествуют слова э́тот, тот, друго́й)

    в семь часо́в утра́ — a las siete de la mañana

    в 2001 году́ — en 2001

    в ма́е — en mayo

    в э́том году́ — (en) este (ese) año

    в э́тот день — (en) este (ese) día

    7) + вин. п. (употр. при указании срока, периода) en

    сде́лать упражне́ние в полчаса́ — hacer el ejercicio en media hora

    два́жды в день, в ме́сяц, в неде́лю — dos veces al día, al mes, a la (por) semana

    сто́лько-то в час — tanto por hora

    8) + вин. п. (употр. при указании сходства)

    ма́льчик весь в отца́ — el chico es el retrato de su padre; el chico es clavado a su padre (fam.)

    9) + предл. п. (употр. при обозначении расстояния) a

    в двух киломе́трах от го́рода — a dos kilómetros de la ciudad

    10) + предл. п. (употр. при указании на область проявления какого-либо действия) en

    затрудне́ния, по́мощь в рабо́те — dificultades, ayuda en el trabajo

    11) + вин. п., + предл. п. входит в состав наречных оборотов

    в шу́тку — en broma

    в са́мом де́ле — de verdad

    в о́бщем — en general

    сло́во в сло́во — palabra por palabra

    * * *
    (во)
    1) + вин. п., + предл. п. (употр. при обозначении направления или места) en, a, para ( употребление того или иного предлога связано с управлением глагола)

    войти́ в ко́мнату — entrar en la habitación

    быть в ко́мнате — estar en la habitación

    е́хать, уе́хать в Москву́, в Испа́нию — ir a, partir a (para) Moscú, ir a, partir a (para) España

    жить в Москве́, в Испа́нии — vivir en Moscú, en España

    идти́ в библиоте́ку — ir a la biblioteca

    положи́ть кни́гу в стол — meter el libro en la mesa; colocar el libro dentro de la mesa

    кни́га лежи́т в столе́ — el libro está dentro de la mesa

    2) + вин. п., + предл. п. (употр. при обозначении вступления или пребывания в какой-либо организации, в каком-либо учреждении) en

    вступи́ть в па́ртию — ingresar en el partido

    быть (состоя́ть) в па́ртии — estar en el (ser miembro del) partido

    поступи́ть в университе́т — ingresar en la universidad

    учи́ться в университе́те — estudiar en la universidad

    3) + вин. п., + предл. п. (употр. при обозначении перехода в какое-либо состояние или пребывания в нём) en, a

    преврати́ть в разва́лины — convertir en ruinas

    лежа́ть в разва́линах — estar en ruinas

    преврати́ть в прах — reducir a polvo

    дере́вья в цвету́ — árboles en flor

    4) + вин. п., + предл. п. (употр. при определении вида, формы, одежды, оболочки и т.п.)
    а) de, con

    в ви́де (в фо́рме) ко́нуса — en cono

    в тра́уре, в бе́лом — de luto, de blanco

    в пальто́, в шля́пе — con abrigo, con sombrero

    чита́ть в очка́х — leer con gafas

    заверну́ть в бума́гу — envolver en (el) papel

    дра́ма в стиха́х — drama en verso

    рису́нок в кра́сках — dibujo en colores

    б) в ряде случаев перев. прилагательным

    бума́га в кле́тку — papel cuadriculado

    5) + вин. п., + предл. п. (употр. при указании размеров, веса, цены и т.п.) a, de

    дом в 9 этаже́й — casa de nueve pisos

    пье́са в трёх де́йствиях — pieza de (en) tres actos

    в пять раз бо́льший, ме́ньший — cinco veces más grande, más pequeño

    6) + вин. п., + предл. п. (употр. при указании времени совершения действия, даты) a; en (опускается перед названиями дней, а тж. перед словами: день, ме́сяц, год, если им предшествуют слова э́тот, тот, друго́й)

    в семь часо́в утра́ — a las siete de la mañana

    в 2001 году́ — en 2001

    в ма́е — en mayo

    в э́том году́ — (en) este (ese) año

    в э́тот день — (en) este (ese) día

    7) + вин. п. (употр. при указании срока, периода) en

    сде́лать упражне́ние в полчаса́ — hacer el ejercicio en media hora

    два́жды в день, в ме́сяц, в неде́лю — dos veces al día, al mes, a la (por) semana

    сто́лько-то в час — tanto por hora

    8) + вин. п. (употр. при указании сходства)

    ма́льчик весь в отца́ — el chico es el retrato de su padre; el chico es clavado a su padre (fam.)

    9) + предл. п. (употр. при обозначении расстояния) a

    в двух киломе́трах от го́рода — a dos kilómetros de la ciudad

    10) + предл. п. (употр. при указании на область проявления какого-либо действия) en

    затрудне́ния, по́мощь в рабо́те — dificultades, ayuda en el trabajo

    11) + вин. п., + предл. п. входит в состав наречных оборотов

    в шу́тку — en broma

    в са́мом де́ле — de verdad

    в о́бщем — en general

    сло́во в сло́во — palabra por palabra

    * * *
    prepos.
    eng. volt (ñì.á¿. voltio), voltio

    Diccionario universal ruso-español > В

  • 6 а

    а I
    союз 1. (присоединительный) kaj;
    там протека́ет река́, а за ней тя́нется лес tie fluas rivero, kaj post ĝi etendiĝas arbaro;
    я сейча́с иду́ на ле́кцию, а зате́м в библиоте́ку mi tuj iras al la lekcio, kaj poste en la bibliotekon;
    2. (противительный) sed;
    он пла́чет, а я ра́дуюсь li ploras, sed mi ĝojas;
    мне нужна́ не э́та кни́га, а та mi bezonas ne tiun ĉi libron, sed tiun;
    a де́ло идёт совсе́м о друго́м sed temas pri io tute alia;
    ♦ a и́менно (kaj) nome;
    a сле́довательно kaj sekve, do.
    * * *
    I
    ••

    от "а" до "я" — de alfa a omega, de a hasta la zeda

    II союз
    1) ( противительный) y; pero; sino ( после отрицания); в ряде случаев при переводе опускается

    я остаю́сь в Москве́, а ты в Мадри́де — yo me quedo en Moscú y tú en Madrid

    я навещу́ вас послеза́втра, а не за́втра — vendré a verle pasado mañana y no mañana

    я приду́ вас навести́ть не за́втра, а послеза́втра — no vendré a verle mañana, sino pasado mañana

    прошло́ мно́го лет, а я всё по́мню — han pasado muchos años, pero lo recuerdo todo

    хотя́ мне и о́чень ве́село, а на́до уходи́ть — a pesar de que me estoy divirtiendo mucho, tengo que irme

    а в то же вре́мя... — mientras que..., y mientras tanto

    а ме́жду тем... — mientras que...

    - а не то

    он написа́л письмо́, а зате́м... — ha escrito una carta y después...

    а чьи все э́ти кни́ги? — ¿y de quién son todos estos libros?

    а что ты де́лаешь? — ¿y qué haces?

    - а следовательно III частица
    1) побудительная a ver, bueno, venga, vamos

    а ну, попро́буйте догна́ть меня́! — ¡a ver (venga), tratad de darme alcance!

    а ну-ка, встава́йте! — ¡venga, levantaos!

    оте́ц, а оте́ц! — ¡padre, eh padre!

    вы бы́ли там вчера́? - А? — ¿era Ud. el que estaba ayer allí? - ¿Qué?

    б) ( в конце предложения) ¿verdad?, ¿cierto?, ¿quieres?; ¿eh? (при выражении удивления, восхищения и т.п.)

    пойдём, а? — ¿vamos, quieres?

    ведь ничего́ дурно́го нет, а? — pues no hay nada de malo, ¿verdad?

    как тебе́ э́то нра́вится, а? — ¿qué te parece, eh?

    IV межд.
    1) ( удивление) ah, oh

    а, вот оно что! — ¡ah, mira lo que es!

    2) ( узнавание) ah, vaya

    а-а, э́то ты! — ¡ah (vaya), eres tú!

    3) (боль, ужас) ay

    а, ничего́! — ¡bah! no es nada; ¡bah! no merece la pena

    а, была́ не была́! — ¡eh! ¡sea lo que sea!

    6) ( угроза) eh, ah

    а, так ты ещё здесь! — ¡ah, pero todavía estás aquí!

    а, так ты не слу́шаешься! — ¡pero no obedeces! ¿eh?

    * * *
    I
    ••

    от "а" до "я" — de alfa a omega, de a hasta la zeda

    II союз
    1) ( противительный) y; pero; sino ( после отрицания); в ряде случаев при переводе опускается

    я остаю́сь в Москве́, а ты в Мадри́де — yo me quedo en Moscú y tú en Madrid

    я навещу́ вас послеза́втра, а не за́втра — vendré a verle pasado mañana y no mañana

    я приду́ вас навести́ть не за́втра, а послеза́втра — no vendré a verle mañana, sino pasado mañana

    прошло́ мно́го лет, а я всё по́мню — han pasado muchos años, pero lo recuerdo todo

    хотя́ мне и о́чень ве́село, а на́до уходи́ть — a pesar de que me estoy divirtiendo mucho, tengo que irme

    а в то же вре́мя... — mientras que..., y mientras tanto

    а ме́жду тем... — mientras que...

    - а не то

    он написа́л письмо́, а зате́м... — ha escrito una carta y después...

    а чьи все э́ти кни́ги? — ¿y de quién son todos estos libros?

    а что ты де́лаешь? — ¿y qué haces?

    - а следовательно III частица
    1) побудительная a ver, bueno, venga, vamos

    а ну, попро́буйте догна́ть меня́! — ¡a ver (venga), tratad de darme alcance!

    а ну-ка, встава́йте! — ¡venga, levantaos!

    оте́ц, а оте́ц! — ¡padre, eh padre!

    вы бы́ли там вчера́? - А? — ¿era Ud. el que estaba ayer allí? - ¿Qué?

    б) ( в конце предложения) ¿verdad?, ¿cierto?, ¿quieres?; ¿eh? (при выражении удивления, восхищения и т.п.)

    пойдём, а? — ¿vamos, quieres?

    ведь ничего́ дурно́го нет, а? — pues no hay nada de malo, ¿verdad?

    как тебе́ э́то нра́вится, а? — ¿qué te parece, eh?

    IV межд.
    1) ( удивление) ah, oh

    а, вот оно что! — ¡ah, mira lo que es!

    2) ( узнавание) ah, vaya

    а-а, э́то ты! — ¡ah (vaya), eres tú!

    3) (боль, ужас) ay

    а, ничего́! — ¡bah! no es nada; ¡bah! no merece la pena

    а, была́ не была́! — ¡eh! ¡sea lo que sea!

    6) ( угроза) eh, ah

    а, так ты ещё здесь! — ¡ah, pero todavía estás aquí!

    а, так ты не слу́шаешься! — ¡pero no obedeces! ¿eh?

    * * *
    1. conj.
    gener. (беспечность) bah, (при повторном обращении) eh, (удивление) ah, mientras que (El primer número (sistólico) es frecuentemente alto (más de 140 mmHg), mientras que el segundo número (diastólico) es normal.), oh, vamos, venga, y, (при переспросе нерасслышанного) ¿cómo¿, (при переспросе нерасслышанного) ¿qué (dices)?, que
    2. n
    gener. (áîëü, ó¿àñ) ay, bueno, pero, sino (после отрицания), vaya

    Diccionario universal ruso-español > а

  • 7 бытность

    ж.

    в бы́тность... — en tiempos de..., cuando...; durante la estancia (permanencia) en...

    в бы́тность мою́ студе́нтом — cuando yo era estudiante, en mis tiempos de estudiante

    в бы́тность его́ в Москве́ — durante su estancia en Moscú

    * * *
    ж.

    в бы́тность... — en tiempos de..., cuando...; durante la estancia (permanencia) en...

    в бы́тность мою́ студе́нтом — cuando yo era estudiante, en mis tiempos de estudiante

    в бы́тность его́ в Москве́ — durante su estancia en Moscú

    * * *
    n
    gener. estancia (где-л.)

    Diccionario universal ruso-español > бытность

  • 8 в

    в
    (во) предлог 1. (для обозначения направления) en;
    в го́род en urbon;
    в Москву́ en Moskvon;
    может опускаться: Moskvon;
    2. (для обозначения места) en;
    в го́роде en urbo;
    в по́ле en kampo;
    в нача́ле кни́ги en komenco de la libro;
    в конце́ у́лицы en (или je) fino de la strato;
    учи́ться в университе́те lerni (или studi) en universitato;
    3. (для обозначения времени) en, dum, je;
    в э́том году́ en tiu ĉi jaro, ĉi-jare;
    в полчаса́ dum duonhoro;
    в семь часо́в утра́ je la sepa (horo) matene;
    в понеде́льник lunde, lundon;
    в январе́ en januaro, januare;
    в нача́ле en komenco, komence;
    в конце́ en fino, fine: в нача́ле неде́ли en komenco de semajno;
    он роди́лся в 1917 году́ li naskiĝis en mil naŭcent dek sepa jaro (или en la jaro mil naŭcent dek sep);
    в гражда́нскую войну́ dum la civitana (или la civila) milito;
    в моё отсу́тствие dum mia foresto;
    4. (для обозначения меры, цены, веса) je, por;
    ко́мната в 20 кв. ме́тров ĉambro je dudek kvadrataj metroj;
    почто́вая ма́рка́ в четы́ре копе́йки poŝtmarko valora je kvar kopekoj (или valora kvar kopekojn), kvarkopeka poŝtmarko;
    5. (для обозначения расстояния) proksime de;
    в одно́м киломе́тре от го́рода je (distanco de) unu kilometro de la urbo;
    ♦ в дождь dum pluvo;
    сло́во в сло́во laŭvorte, laŭtekste, vorto post vorto;
    в честь por honoro, honore, omaĝe;
    в па́мять por memoro, memore;
    в ка́честве врача́ kiel kuracisto;
    быть в о́тпуске esti en forpermeso;
    в пе́рвый раз la unuan fojon, unuafoje;
    в три ра́за бо́льше trioble pli;
    в откры́том мо́ре en plenmaro, en (или sur) altmaro.
    * * *
    (во)
    1) + вин. п., + предл. п. (употр. при обозначении направления или места) en, a, para ( употребление того или иного предлога связано с управлением глагола)

    войти́ в ко́мнату — entrar en la habitación

    быть в ко́мнате — estar en la habitación

    е́хать, уе́хать в Москву́, в Испа́нию — ir a, partir a (para) Moscú, ir a, partir a (para) España

    жить в Москве́, в Испа́нии — vivir en Moscú, en España

    идти́ в библиоте́ку — ir a la biblioteca

    положи́ть кни́гу в стол — meter el libro en la mesa; colocar el libro dentro de la mesa

    кни́га лежи́т в столе́ — el libro está dentro de la mesa

    2) + вин. п., + предл. п. (употр. при обозначении вступления или пребывания в какой-либо организации, в каком-либо учреждении) en

    вступи́ть в па́ртию — ingresar en el partido

    быть (состоя́ть) в па́ртии — estar en el (ser miembro del) partido

    поступи́ть в университе́т — ingresar en la universidad

    учи́ться в университе́те — estudiar en la universidad

    3) + вин. п., + предл. п. (употр. при обозначении перехода в какое-либо состояние или пребывания в нём) en, a

    преврати́ть в разва́лины — convertir en ruinas

    лежа́ть в разва́линах — estar en ruinas

    преврати́ть в прах — reducir a polvo

    дере́вья в цвету́ — árboles en flor

    4) + вин. п., + предл. п. (употр. при определении вида, формы, одежды, оболочки и т.п.)
    а) de, con

    в ви́де (в фо́рме) ко́нуса — en cono

    в тра́уре, в бе́лом — de luto, de blanco

    в пальто́, в шля́пе — con abrigo, con sombrero

    чита́ть в очка́х — leer con gafas

    заверну́ть в бума́гу — envolver en (el) papel

    дра́ма в стиха́х — drama en verso

    рису́нок в кра́сках — dibujo en colores

    б) в ряде случаев перев. прилагательным

    бума́га в кле́тку — papel cuadriculado

    5) + вин. п., + предл. п. (употр. при указании размеров, веса, цены и т.п.) a, de

    дом в 9 этаже́й — casa de nueve pisos

    пье́са в трёх де́йствиях — pieza de (en) tres actos

    в пять раз бо́льший, ме́ньший — cinco veces más grande, más pequeño

    6) + вин. п., + предл. п. (употр. при указании времени совершения действия, даты) a; en (опускается перед названиями дней, а тж. перед словами: день, ме́сяц, год, если им предшествуют слова э́тот, тот, друго́й)

    в семь часо́в утра́ — a las siete de la mañana

    в 2001 году́ — en 2001

    в ма́е — en mayo

    в э́том году́ — (en) este (ese) año

    в э́тот день — (en) este (ese) día

    7) + вин. п. (употр. при указании срока, периода) en

    сде́лать упражне́ние в полчаса́ — hacer el ejercicio en media hora

    два́жды в день, в ме́сяц, в неде́лю — dos veces al día, al mes, a la (por) semana

    сто́лько-то в час — tanto por hora

    8) + вин. п. (употр. при указании сходства)

    ма́льчик весь в отца́ — el chico es el retrato de su padre; el chico es clavado a su padre (fam.)

    9) + предл. п. (употр. при обозначении расстояния) a

    в двух киломе́трах от го́рода — a dos kilómetros de la ciudad

    10) + предл. п. (употр. при указании на область проявления какого-либо действия) en

    затрудне́ния, по́мощь в рабо́те — dificultades, ayuda en el trabajo

    11) + вин. п., + предл. п. входит в состав наречных оборотов

    в шу́тку — en broma

    в са́мом де́ле — de verdad

    в о́бщем — en general

    сло́во в сло́во — palabra por palabra

    * * *
    (во)
    1) + вин. п., + предл. п. (употр. при обозначении направления или места) en, a, para ( употребление того или иного предлога связано с управлением глагола)

    войти́ в ко́мнату — entrar en la habitación

    быть в ко́мнате — estar en la habitación

    е́хать, уе́хать в Москву́, в Испа́нию — ir a, partir a (para) Moscú, ir a, partir a (para) España

    жить в Москве́, в Испа́нии — vivir en Moscú, en España

    идти́ в библиоте́ку — ir a la biblioteca

    положи́ть кни́гу в стол — meter el libro en la mesa; colocar el libro dentro de la mesa

    кни́га лежи́т в столе́ — el libro está dentro de la mesa

    2) + вин. п., + предл. п. (употр. при обозначении вступления или пребывания в какой-либо организации, в каком-либо учреждении) en

    вступи́ть в па́ртию — ingresar en el partido

    быть (состоя́ть) в па́ртии — estar en el (ser miembro del) partido

    поступи́ть в университе́т — ingresar en la universidad

    учи́ться в университе́те — estudiar en la universidad

    3) + вин. п., + предл. п. (употр. при обозначении перехода в какое-либо состояние или пребывания в нём) en, a

    преврати́ть в разва́лины — convertir en ruinas

    лежа́ть в разва́линах — estar en ruinas

    преврати́ть в прах — reducir a polvo

    дере́вья в цвету́ — árboles en flor

    4) + вин. п., + предл. п. (употр. при определении вида, формы, одежды, оболочки и т.п.)
    а) de, con

    в ви́де (в фо́рме) ко́нуса — en cono

    в тра́уре, в бе́лом — de luto, de blanco

    в пальто́, в шля́пе — con abrigo, con sombrero

    чита́ть в очка́х — leer con gafas

    заверну́ть в бума́гу — envolver en (el) papel

    дра́ма в стиха́х — drama en verso

    рису́нок в кра́сках — dibujo en colores

    б) в ряде случаев перев. прилагательным

    бума́га в кле́тку — papel cuadriculado

    5) + вин. п., + предл. п. (употр. при указании размеров, веса, цены и т.п.) a, de

    дом в 9 этаже́й — casa de nueve pisos

    пье́са в трёх де́йствиях — pieza de (en) tres actos

    в пять раз бо́льший, ме́ньший — cinco veces más grande, más pequeño

    6) + вин. п., + предл. п. (употр. при указании времени совершения действия, даты) a; en (опускается перед названиями дней, а тж. перед словами: день, ме́сяц, год, если им предшествуют слова э́тот, тот, друго́й)

    в семь часо́в утра́ — a las siete de la mañana

    в 2001 году́ — en 2001

    в ма́е — en mayo

    в э́том году́ — (en) este (ese) año

    в э́тот день — (en) este (ese) día

    7) + вин. п. (употр. при указании срока, периода) en

    сде́лать упражне́ние в полчаса́ — hacer el ejercicio en media hora

    два́жды в день, в ме́сяц, в неде́лю — dos veces al día, al mes, a la (por) semana

    сто́лько-то в час — tanto por hora

    8) + вин. п. (употр. при указании сходства)

    ма́льчик весь в отца́ — el chico es el retrato de su padre; el chico es clavado a su padre (fam.)

    9) + предл. п. (употр. при обозначении расстояния) a

    в двух киломе́трах от го́рода — a dos kilómetros de la ciudad

    10) + предл. п. (употр. при указании на область проявления какого-либо действия) en

    затрудне́ния, по́мощь в рабо́те — dificultades, ayuda en el trabajo

    11) + вин. п., + предл. п. входит в состав наречных оборотов

    в шу́тку — en broma

    в са́мом де́ле — de verdad

    в о́бщем — en general

    сло́во в сло́во — palabra por palabra

    * * *
    prepos.
    gener. (во) (употр. при определении вида, формы, одежды, оболочки и т. п.) de, (a употребляется при обозначении места, на вопрос куда?) a, (во) con, dentro de, (во) en (опускается перед названиями дней), (во) para (употребление того или иного предлога связано с управлением глагола)

    Diccionario universal ruso-español > в

  • 9 ли

    ли
    (ль) 1. вопр. частица ĉu;
    зна́ешь ли ты э́то? ĉu vi scias tion?;
    2. союз (при косвенном вопросе) ĉu;
    я не зна́ю, до́ма ли он mi ne scias, ĉu li estas hejme.
    * * *
    (ль)

    не зна́ю, смо́жет ли он прийти́ — no sé si podrá venir

    2) частица вопр. обычно не перев.

    пойдёте ли вы? — ¿irá Ud.?

    пра́вда ли э́то? — ¿es verdad esto?

    уви́дишь ли ты её? — ¿la verás?

    не уйти́ ли мне? — ¿y si me voy?, ¿sería bueno que me fuera?

    возмо́жно ли э́то? — ¿es posible?

    явля́ется ли да́нный пери́од... э́то определи́т бу́дущее — si nos hallamos en una fase... esto lo determinará el futuro

    3) союз (употр. для присоединения придаточного предложения, выражающего косвенный вопрос) si

    не зна́ю, до́лжен ли я ему́ писа́ть — no sé si debo escribirle

    скажи́ мне, был ли он здесь — dime si él ha estado aquí

    4) союз разделит. (употр. при сопоставлении предложений или отдельных членов предложения)

    оди́н ли, друго́й ли — sea uno sea otro, bien uno bien otro, uno u otro

    зимо́й ли, ле́том ли — sea en invierno, sea en verano

    сде́лает ли он э́то и́ли не сде́лает — lo haga o no lo haga, hágalo o no

    то ли в Москве́, то ли в Петербу́рге — bien en Moscú, bien en Petersburgo

    5) союз условный (употр. в придаточном условном предложении) si

    не зна́ю, ста́нет ли он открыва́ть дверь — no sé si abrirá la puerta

    ••

    то́ ли де́ло — es (completamente) otra cosa

    * * *
    (ль)

    не зна́ю, смо́жет ли он прийти́ — no sé si podrá venir

    2) частица вопр. обычно не перев.

    пойдёте ли вы? — ¿irá Ud.?

    пра́вда ли э́то? — ¿es verdad esto?

    уви́дишь ли ты её? — ¿la verás?

    не уйти́ ли мне? — ¿y si me voy?, ¿sería bueno que me fuera?

    возмо́жно ли э́то? — ¿es posible?

    явля́ется ли да́нный пери́од... э́то определи́т бу́дущее — si nos hallamos en una fase... esto lo determinará el futuro

    3) союз (употр. для присоединения придаточного предложения, выражающего косвенный вопрос) si

    не зна́ю, до́лжен ли я ему́ писа́ть — no sé si debo escribirle

    скажи́ мне, был ли он здесь — dime si él ha estado aquí

    4) союз разделит. (употр. при сопоставлении предложений или отдельных членов предложения)

    оди́н ли, друго́й ли — sea uno sea otro, bien uno bien otro, uno u otro

    зимо́й ли, ле́том ли — sea en invierno, sea en verano

    сде́лает ли он э́то и́ли не сде́лает — lo haga o no lo haga, hágalo o no

    то ли в Москве́, то ли в Петербу́рге — bien en Moscú, bien en Petersburgo

    5) союз условный (употр. в придаточном условном предложении) si

    не зна́ю, ста́нет ли он открыва́ть дверь — no sé si abrirá la puerta

    ••

    то́ ли де́ло — es (completamente) otra cosa

    * * *
    conj.
    gener. (ль) (в относительных предложениях) si, (ль) условный (употр. в придаточном условном предложении) si ***

    Diccionario universal ruso-español > ли

  • 10 находиться

    I несов.
    1) (быть, пребывать)
    а) encontrarse (непр.), estar (непр.) vi, permanecer vi

    находи́ться в Москве́ — encontrarse en Moscú

    находи́ться во главе́ ( чего-либо) — estar a la cabeza (al frente) (de)

    находи́ться под судо́м, сле́дствием — estar sujeto a proceso, a instrucción

    находи́ться под подозре́нием — ser sospechoso

    находи́ться под влия́нием — encontrarse bajo la influencia (de)

    б) перев. тж. безл. формой hay

    здесь нахо́дится мно́го люде́й — aquí hay mucha gente

    II сов. разг.
    ( много походить) caminar (andar) mucho; cansarse de andar
    * * *
    I несов.
    1) (быть, пребывать)
    а) encontrarse (непр.), estar (непр.) vi, permanecer vi

    находи́ться в Москве́ — encontrarse en Moscú

    находи́ться во главе́ ( чего-либо) — estar a la cabeza (al frente) (de)

    находи́ться под судо́м, сле́дствием — estar sujeto a proceso, a instrucción

    находи́ться под подозре́нием — ser sospechoso

    находи́ться под влия́нием — encontrarse bajo la influencia (de)

    б) перев. тж. безл. формой hay

    здесь нахо́дится мно́го люде́й — aquí hay mucha gente

    II сов. разг.
    ( много походить) caminar (andar) mucho; cansarse de andar
    * * *
    v
    1) gener. (не растеряться; сообразить) saber salir (de apuros, de dificultades, etc.), andar (где-л.), aparecer, conservar la sangre frìa, estar (в каком-л. состоянии), no perder la cabeza (la presencia de espìritu), obrar, permanecer, radicar, situarse, yacer, encontrarse, estar (где-л.), hallarse, residir, ubicarse, (с причастием прошедшего времени или с предлогом en) verse
    2) colloq. (много походить) caminar (andar) mucho, (много походить) cansarse de andar
    3) lat.amer. se ubicar

    Diccionario universal ruso-español > находиться

  • 11 тогда

    тогда́
    tiam, tiutempe;
    ♦ \тогда как malgraŭ tio ke, kvankam, dume;
    \тогдашний разг. tiama.
    * * *
    нареч.

    тогда́-то и на́до бы́ло ему́ сказа́ть — entonces fue (era) cuando había que habérselo dicho

    тогда́ я жил в Москве́ — entonces yo vivía en Moscú

    тогда́ же — precisamente entonces

    * * *
    нареч.

    тогда́-то и на́до бы́ло ему́ сказа́ть — entonces fue (era) cuando había que habérselo dicho

    тогда́ я жил в Москве́ — entonces yo vivía en Moscú

    тогда́ же — precisamente entonces

    * * *
    adv
    gener. a la sazón, por entonces, alli, allà, entonces

    Diccionario universal ruso-español > тогда

  • 12 бытность

    ж.

    в бы́тность... — en tiempos de..., cuando...; durante la estancia (permanencia) en...

    в бы́тность мою́ студе́нтом — cuando yo era estudiante, en mis tiempos de estudiante

    в бы́тность его́ в Москве́ — durante su estancia en Moscú

    * * *
    ж. книжн.

    в бы́тность — du temps où; pendant le séjour de qn

    в бы́тность его́ на ю́ге — pendant son séjour dans le Midi

    Diccionario universal ruso-español > бытность

См. также в других словарях:

  • Бездомные животные в Москве — Эту статью следует викифицировать. Пожалуйста, оформите её согласно правилам оформления статей. Основная статья: Бездомные животные в России …   Википедия

  • Строительство храма Кришны в Москве — Внешние видеофайлы Обсуждение строительства храма Кришны в Москве на ток шоу Владимира Соловьёва «К Барьеру!» Планы строительства храма Международного общества сознания Кришны в Москве привели к конфликту между кришнаитами и православной… …   Википедия

  • Октябрьское вооружённое восстание в Москве 1917 — Октябрьское вооружённое восстание в Москве Октябрьская революция …   Википедия

  • Смог в Москве (2010) — Смог от природных пожаров в Москве (2010) Москва, ул. Айвазовского (слева 17 июня 2010, 20:22, до н …   Википедия

  • Местное самоуправление в Москве — Местное самоуправление в Москве  совокупность органов муниципальной (местной) власти в городе Москве. Местное самоуправление организовано в границах муниципальных образований, в ведении которых находятся вопросы местного значения, то есть… …   Википедия

  • Армяне в Москве — Армяне в Москве …   Википедия

  • Венский бал в Москве — Венский Бал в Манеже Венский Бал в Москве  культурное мероприятие, проходящее под патронатом Правительства Москвы, Магистрата Вены и Посольства Австрии в России …   Википедия

  • ОКТЯБРЬСКОЕ ВООРУЖЕННОЕ ВОССТАНИЕ В МОСКВЕ — восстание 25 окт. (7 нояб.) 3(16) нояб. 1917, результатом к рого явилось установление Сов. власти в Москве; крупнейшее после Окт. вооруж. восстания в Петрограде событие социалистич. революции в России. Успех выступления против Врем. пр ва зависел …   Советская историческая энциклопедия

  • Правила: Правила подготовки и производства земляных работ, обустройства и содержания строительных площадок в городе Москве — Терминология Правила: Правила подготовки и производства земляных работ, обустройства и содержания строительных площадок в городе Москве: 15.25. Авторский надзор за строительством объектов осуществляется в целях обеспечения надежности зданий и… …   Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации

  • Октябрьское вооруженное восстание в Москве (1917) — Октябрьское вооруженное восстание в Москве Октябрьская революция Здание в Москве, поврежденное артиллерийским огнём во время октябрьских событий …   Википедия

  • Аномальная жара в Москве (2010) — Основная статья: Аномальная жара в России (2010) Максимальная температура по метеостанциям Москвы в ходе волны жары 2010 года …   Википедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»