Перевод: с русского на таджикский

с таджикского на русский

в+минуту

  • 1 минута

    ж
    1. дақиқа; он зайдет через пять минут вай баъд аз панҷ дақиқа меояд
    2. як лаҳза, як дам; он замолк на минуту вай як дам хомӯш монд
    3. в знач. нареч. минутами баъзан, гоҳ-гоҳ; минутами он чувствовал страшную усталость вай баъзан худро бағоят хаста ҳис мекард
    4. мат. дақиқа (воҳиди андозаи кунҷ ва камон) <> [одну] минуту андак сабр кунед, андак истед, ҳозир, як дақиқа; сию минуту фавран, худи ҳозир; минута в -минуту дақиқа ба дақиқа, дар айни вақташ; в [одну] минуту фавран, дар як лаҳза; в добрую -у дар ҳангоми хушҳолӣ; в первую минуту аввал, дар ибтидо; на минуту як дам, ба як дақиқа; ни минуты ҳеҷ, як лаҳза ҳам; ни на минуту як дақиқа ҳам, ҳатто як дақиқа; с минуты на минуту ба зудӣ, ҳамин дам; минуту внимания! як лаҳза диққат!; жить минутой ғами ҳозираро хӯрдан, ояндаро фикр накардан; без пяти минут кто шутл. қариб аст, ки…; он без пяти минут врач вай қариб аст духтур шавад; как одна минута (пройти, пролететь и т. п.) бисёр зуд (тез), номаълум (гузаштан ва ғ.).

    Русско-таджикский словарь > минута

  • 2 делать

    несов.
    1. что кардан, сохтан, тайёр кардан; творог делают из простокваши чаккаро аз ҷурғот тайёр мекунанд; делать мебель мебел сохтан
    2. кардан, эҷод кардан, баровардан; делать фильм филм баровардан
    3. что кардан, кор кардан; ничего не делать бекор гаштан, ҳеҷ кор накардан; доьольно говорить, надо [дело] делать гап [задан] бас, кор кардан лозим; чего только мы не дёлали! кори накардагиамон намонд!; что мне было делать? ман чӣ коре карда метавонистам?
    4. в сочет. с сущ. что: делать зарядку машқ (варэиш) кардан; делать опыты таҷриба кардан; делать уроки дарс тайёр кардан; делать дополнения к новому изданию ба чопи нав иловаҳо даровардан; делать выбор интихоб кардан; делать вывод хулоса баровардан; делать глупости беақлӣ кардан; делать долги қарз гирифтан; делать наблюдения мушоҳида кардан; делать обход (о враче, стороже) дидан, дида баромадан; делать ошибку хато кардан; делать подарок тӯҳфа кардан; делать попытку саъй кардан; делать предупреждение огоҳонидан; делать различие фарқ кардан; делать сообщение хабар (ахборот) додан; делать усилия зӯр задан, кӯшиш кардан; делать шаг вперёд як қадам ба пеш мондан; делать жест рукой бо даст ишора кардан
    5. что (в сочет. со словами, указывающими на количество) гаштан, роҳ рафтан, чарх задан; поезд делает восемьдесят километров в час поезд дар як соат ҳаштод километр мегардад; колесо делает сто оборотов в минуту ғилдирак дар як дақиқа сад бор чарх мезанад; катер делает два рейса в сутки катер дар як шабонарӯз ду рейс мекунад
    6. что и без доп. рафтор (муомила) кардан; делать всё посвоему ҳама корро ба таври худ кардан; не знаю, что делать намедонам, чӣ кор кунам
    7. что кардан, расондан; делать добро некӣ кардан;делать одолжение илтифот кардан; делать кому-л. неприятности касеро хафа кардан (озор додан)
    8. кого-что из кого-чего кардан, сохтан, гардондан; делать из кого-л. посмешище касеро хандазор кардан; делать событие из каждого пустяка барои ҳар кори ночизе ҳаёҳу бардоштан // кого-что кем-чем кардан, таъин кардан; делать кого-л. своим помощником касеро ёрдамчии худ кардан; делать счастливым хушбахт кардан, бахтиёр кардан // кого-что кардан, сохтан, нишон додан; борода делала его старше своих лет ришаш ӯро аз будаш калонсолтар нишон медод <> делать авансы кому умедвор кардан, майли муошиқат кардан (аз тарафи зан); делать акцент на чем-л. чизеро таъкид кардан; делать вид вонамуд кардан; делать большие глаза дар тааҷҷуб мондан, ҳайрон шудан; делать весёлую (хорошую) мину при плохой игре бардурӯғ худро хурсанд нишон додан; делать глазки кому назарбозӣ кардан, чашмакӣ задан; делать дело (делать что-л. важное, полезное) кори муҳимме кардан; делать карьеру ба мартабаи калон (баланд) расидан; делать крюк давр зада роҳро дур кардан; делать кислую мйну рӯй турш кардан; делать нечего, нечего делать в знач. вводн. сл. илоҷ (илоҷи дигар) нест; делать нечего, придётся пойтй туда илоҷи дигар нест, бояд он ҷо рафт; делать погоду таъсири ҳалкунанда доштан; роли муҳим бозидан; делать предложение хостгорӣ кардан; делать стойку охот. сайдро дида наҷунбида истодан; собака делает стойку саг сайдро дида наҷунбида меистад; делать сцену кому-л. бо касе ҷанҷол бардоштан; делать честь кому-л. обрӯи касеро бардоштан, лоиқи ҳурмат кардан; этот поступок делает вам честь ин рафторатон обрӯи шуморо мебардорад; делать из мухи слона аз пашша фил сохтан, аз коҳ кӯҳ сохтан; \делать под козырёк саломи ҳарбӣ додан; \делать под себя прост. бистарро олуда кардан; что \делать1, что будешь \делать ! чӣ бояд кард!, илоҷи дигар нест!; что прикажешь (прикажете) \делать ? чй бояд кард?, илоҷ чист?; от нечего \делать аз бекорӣ

    Русско-таджикский словарь > делать

  • 3 вдыхание

    с (по знач. гл. вдохнӯть 1) нафаскашӣ, нафастирӣ, нафас кашидан(и); количество вдыханийв минуту миқдори нафаскашӣ дар як дақиқа

    Русско-таджикский словарь > вдыхание

  • 4 замолчать

    I
    сов.
    1. хомӯш (сокит) шудан; рассказчик замолчал на минуту ҳикояткунанда (ноқил) як дам хомӯш шуд; замолча-ть на полуслове суханро нимғурма кардан, гапро дар миёнааш қатъ кардан
    2. ором, сокит (хап) шудан; неприятельская батарёя замолча-ла батареяи душман сокит (хап) шуд
    3. разг.у дигар хат накардан, хатнависиро бас (қать) кардан, ҷим шуда рафтан; то писал часто, а потом вдруг замолчал аввалҳо зуд-зуд навишта меистод, баъд якбора хатнависиро бас кард
    II
    сов. что разг. қасдан хомӯш мондан, аҳамият надодан; пинҳон доштан, рӯпӯш кардан; замолчать инцидент ҷанҷолро рӯпӯш кардан

    Русско-таджикский словарь > замолчать

  • 5 зараз

    нареч. обл. (сию минуту) дарҳол, ҳамин дам нареч. разг. (за один раз) якбора, ба як бор

    Русско-таджикский словарь > зараз

  • 6 один

    м (одна ж, одно с)
    1. числ. як; из двух вычесть один аз ду якро тарҳ кардан; один процент як фоиз, як процент; семь раз отмерь, один раз отрежь посл. « ҷомаи бамаслиҳат кӯтоҳ намеояд // в знач, сущ. один м кас, фард, нафар, шахс, воҳид, тан; семеро одного не ждут погов. « ҳафт кас ба як кас мунтазир намешавад
    2. в знач. прил. танҳо, худ, тоқа, якка, фард, воҳид; ему одному не справиться худаш танҳо аз ӯҳдаи ин кор намебарояд // в знач. сущ. один м якка, танҳо, тоқа; один в тюле не воин погов. » аз як даст садо намебарояд
    3. в знач. прил. ягона, фақат, танҳо, як худи..,; вы один это мбжете сделать фақат шумо ин корро карда метавонед; от него одни неприятности вай фақат боиси нохушӣ мешавад; выйти на улицу в одном платье ба кӯча тани курта баромадан // в знач. сущ. одно с як чиз, танҳо; одно меня беспокоит маро як чиз ба ташвиш андохтааст
    4. в знач. прил. як, ҳамон як; стоять на одном месте дар як ҷо истодан; жить в одном доме дар ҳамон як ҳавли истиқомат доштан // в знач. сущ. одно с ҳамон як; твердить одно и то же ҳамон як гапро гуфтан
    5. в знач. прил. (единый) як, бутун, яклухт; слиться в одно целое як шудан
    6. в знач. мест. (с предло-гом «из») аз, яке аз, аз ҷумлаи..,; этот ученик один из самых способных ин талаба яке аз талабаҳон қобилият-ноктарин аст
    7. в знач. прил. (в сочет. с «другой») ин, он, вай; то один, тодругой дам ин, дам он; гоҳ яке, гоҳ дигаре // в знач. сущ. один м, одна ж, одно с яке; одно другому не мешает яке ба дигаре халал намерасонад
    8. в знач. неопр. мест. яке, як кас, як одам, ким кӣ, кадом як; мне вспомнился один случай як ҳодиса ба ёдам омад; приходил один молодой человек якҷавон омада буд О одинединственный якка-ву ягона, нодир; одинодинехонек, одинодинешенек яккаю танҳо, тоқа, як-то; один конец прост. охираш як, оқибаташ як; одна лавочка прост. ҳамааш аз як гӯр, кар додари кӯр; одни кости пӯсту устухон; одним духом, за один дух прост. 1) (очень быстро) бисёр тез, бо як шаст; 2) (сразу) якбора, дам нагирифта, бо як қулт, беист; одним михом, с одного маху якбора, зуд, тез, фавран; одним словом вводн. сл. хулласи калом, кисса кӯтоҳ; [они] одних лодинт онҳо ҳамсоланд; одно время як вақтҳо, як замона; одно званье прост. номи калону деҳи вайрон; одно званье осталось исмаш ҳасту ҷисмаш нест; одного поля ягода кар додари кӯр; одного порядка ба ҳам шабеҳ (монанд); одну минуту (секунду) як дам (як нафас, як лаҳза) сабр кунед; один за другим яке аз паси дигар; одинк одному (одна к одной, одно к одному) яке аз дигаре беҳтар; огурчики один к одному бодирингҳо яке аз дигаре беҳтар; один как перст яккаву танҳо, як сари қоқ, як сару ду гӯш; одинна один 1) (наедине) якка ба якка, рӯ ба рӯ; поговорить один на один якка ба якка гуфтугӯ кардан; 2) (единоборствуя) тан ба тан; бороться один на один тан ба тан ҷанг кардан; одно к одному паси ҳам; [все] в один голос ҳама бо як овоз, якдилона; в (за) один присест бо як нишст; всё одно фарқ надорад; все до одного ҳама чун як тан; [все] как один ҳама якдилона; на один зуб бисёр кам, андак; на один покрой аз рӯи як андоза (қолиб); на одно лицо ба якдигар мо-нанд; як себу ду тақсим; ни в одном глазу (глазе) маст-паст не; сна ни в одном глазу прост. ҳеҷ хоб намебарад; по одномӯ як-як; с одного взгляда дидан замон; одна нога здесь, другая - там бисёр тез, шамол барин; [хоть] одним глазком посмотрёть (взглянуть) як чашм андохтан, як лаҳза дидан; как одну копейку заплатить (выложить, истратить) тин ба тин (як тин намонда) додан (адо кардан); ставить на одну доску кого с кем, что с чем баробар кардан; стать на одну доску с кем-л. ба касе баробар шудан; стоять одной ногой в могиле (в гробу) пой ба лаби гӯр расидан, офтоби сари кӯҳ будан; стричь [всех] под одну гребенку ҳамаро бо як газ ӯлчак кардан

    Русско-таджикский словарь > один

  • 7 оборот

    м
    1. гардиш, давр, рафтуомад; количество оборотов в минуту миқдори гар-диш дар як дақиқа; повернуть ключ на два оборота калидро ду бор тоб додан // (перевёртывание) рӯгардон (чаппагардон) кардан(ӣ), тагу ру кардан(ӣ); оборот пласта при вспашке рӯгардон кардани қабати хок дар вақти шудгор
    2. гардиш; оборот полевых культур с.-х. киштгардон; оборот капитала эк. гардиши капитал; налог с оборота эк. андози (налоги) гардиш; хозяйственный оборот гардиши хоҷагӣ; вовлекать в оборот ба муомилот даровардан
    3. рафтуомад; оборот вагонов рафтуомади вагонҳо
    4. савдо, додугирифт, гардиш, муомила; пустить деньги в оборот пулро ба муомила даровардан
    5. дахлу харҷ, муомилотпулӣ; годовой оборот дахлу харҷи солона
    6. истифода (истеъмол) кардан(ӣ), кор фармудан(ӣ), ба кор бурдан(ӣ); пустить слово в оборот калимаеро ба кор бурдан (маъмул кардан)
    7. печухам, печутоб, хамгашт, гардиш, оринҷак; печь имёет четыре оборота печь чор печухам дорад
    8. тарз, тариқ, равиш, дигаргунӣ, шакл, ранг, сурат; дело приняло другой оборот кор ранги дигар гирифт
    9. пушти чизе; написать на обороте листа ба пушти коғаз на-виштан
    10. иборарҷумла, тарзи гуфтор, ҷумлабандӣ, сохти ҷумла; правильный оборот речи ибораи дуруст; деепричастный оборот ибораи феъли ҳол; безличный оборот ибораи бешахс <> брать (взять) в оборот кого-л. 1) касеро тоб додан (сахт гирифтан) 2) касеро танбеҳ додан (сарзаниш кардан)

    Русско-таджикский словарь > оборот

  • 8 повременить

    сов. с чем, с неопр. и без доп. разг. сабр (даранг) кардан, таваққуф кардан, мавқуф гузоштан, мунтазир шудан; повременить с отъездом рафтанро даранг кардан (мавқуф гузоштан); повременить минуту як дақиқа сабр кардан

    Русско-таджикский словарь > повременить

  • 9 последний

    1. охирин; последний день месяца.рӯзи охиринй моҳ; в последнюю минуту дар дақиқаи охирин; [в] последнщй раз охирин дафъа (бор); за последние годы дар солҳои охир; последнее слово обвиняемого сухани охирини айбдоршаванда; последний звонок занги охирин; последний урок дарси охир(ин); события последних лет воқеаҳои солҳои охир; он ушёл последним ӯ баъди ҳама рафт, ӯ аз ҳама ақиб рафт; последний ребёнок в семё бачаи охирин, кенҷа; последняя воля васият
    2. боқимонда, охирин; спечь лепёшки из последней муки аз орди боқимонда кулча пухтан; последние деньги пули охирин // в знач. сущ. последнее с буду шуд; отдать последнее буду шуди худро [ба дигарон] додан
    3. гузашта, охир; [в, за] последнее время вақтҳои охир; в последние два года дар ду соли охир; на последнем собрании дар маҷлиси гузашта
    4. навтарин, тозатарин, охирин; последняя модель намунаи (амсилаи) навтарин; последнее издание нашри охирин; по последнему слову техники аз рӯи навтарин кашфиёти техника; последние известия ахбори охирин
    5. книжн. мазкур, зикршуда
    6. қатъй; последнее решение қарори қатъӣ; последняя цена нархи охирин
    7. олитарин, баландтарин; хубтарин, охирин, аъло; последняя мера василаи (во-ситаи, илоҷи, ҷазои) охирин; последняя инстанция марҳилаи олӣ (охирин)
    8. паст-тарин, бадтарин, гандатарин; он последний человек вай одами пасттарин аст; это последнее дело ин пасттарини корҳост <> последний крик моды охирин мод; последняя спица в колеснице 1) одами беэътибор, одами нуфузаш хеле кам 2) чизи пасафтод, назарногир, ғайри қобили эътибор; последний час дами вопасин; в последнем градусе уст. дар давраи (дараҷаи) охирин; в последнем счёте дар охир, ниҳоят, билохира; до последнего то охир, то ҳадди (ймконияти) охирин; бо тамоми ҷидду ҷаҳд; до последней возможности ҳаддалимкон; до последнего дыхания (вздоха) то дами вопасин, то дами мурдан; до последней капли крови то нафаси охирин; на последнем плане дар навбати охир; заснуть (уснуть) последним сном книжн. чашм аз ҷаҳон пӯшидан; отдать \последнийий долг кому-л. ба ҷанозаи касе рафтан; проводить в \последнийий путь кого ба роҳи охирин гусел кардан; промокнуть до \последнийей нитки шип-шилта шудан; сказать \последнийее простй алвидоъ (алвидои вопасин) гуфтан

    Русско-таджикский словарь > последний

  • 10 простоять

    сов.
    1. муддате истодан (мондан); с минуту они простояли молча онҳо як дақиқа барин хомӯш истоданд // за чем, у чего муддате [рост] дар ҷо истода кор кардан; он пять лет простоял за станком ӯ панҷ сол дар дастгоҳ кор кард
    2. муддате будан (мондан, истодан), чанде тавакқуф кардан; отряд не­делю простоял в лесу отряд як ҳафта дар беша истод (монд); поезд простоял на станции полчаса поезд дар станция ним соат таваққуф кард (истод)
    3. муддате бекор истодан (хобидан), чан­де беҳаракат истодан (мондан); ма­шина простояла один день мошин як рӯз бе­кор истод
    4. муддате поидан, чанде хизмат кардан, як муддат кор омадан; этот дом простойт ещё много лет ин хона боз якчанд соли дигар мепояд

    Русско-таджикский словарь > простоять

  • 11 сей

    I
    (сего, о сём м\ сия, сей ж\ сиё, сего, сим, о сём с\ сий, сих мн.) мест. указ. уст. ин, ҳамин; на сей раз ин дафъа; до сего дня то ин рӯз; то имрӯз; по сиё время то ин вақт; до сих пор, до сих пор 1) (о времени) то ҳол, то ин дам (замон, муддат); 2) (о месте) то ин ҷо; до сего времени то ҳол, то кунун, то имрӯз, то ба ин вақт; до сей поры то ин замон, то ҳол <> сию минуту, сию секунду 1) (немедленно) фавран, худи ҳозир, даррав 2) (сейчас) ҳозир, ҳоло; от сих до сих шутл. аз ин ҷо то ин ҷо; не от мира сего одами хаёлпа-раст; ни с того ни с сего нохост, банохост, якбора; сильные мира сего ирон. ҷаҳондорон, соҳибнуфузон
    II
    род., дат., тв. и предл. от сия

    Русско-таджикский словарь > сей

  • 12 час

    м
    1. (отрезок времени) як со­ат; четверть часа чорьяк соат; пол­тора часа яку ним соат; битый час як соати дароз; вақти дуру дароз; опо­здать на час як соат дер мондан; ехать со скоростью шестьдесят километров в час бо суръати шаст километр дар як соат роҳ гаштан; здесь работы всего на час ин фақат кори яксоатааст
    2. (время по часам) соат; в час ночи дар соати яки шаб; в пять часов утра дар соати панҷи пагоҳӣ; который час? соат чанд [шуд]?; седьмой час соат аз шаш гузаштааст
    3. (время, предназначенное для чего-л.) вақт, соат; приёмные часы соати қабул; час обеда вақти наҳорӣ; час отдыха вақти истироҳат (дамгирӣ); академический час соати академики // мн. часы (лекции) соатҳои даре, даре; получить часы в институте дар институт дарс гирифтан
    4. (время, пора) вақт, соат; ран­ний час пагоҳии барвакт; поздний час бевақтии шаб // книжн. (назначенный срок) мӯҳлат, вақти муайян; час рас­платы соати (рӯзи) интиқом; час сви­дания соати мулокот, вақти вохӯрӣ
    5. тк. мн. часы воен. каровулӣ, навбатдорӣ; стоять на часах қаровул истодан; смениться с часов аз навбатдорӣ рафтан
    6. тк. мн. часы церк. намуди ибодати православӣ <> ад­миральский час уст. шутл. вактитаҳтӯл; звёздный час омади кор; тобидани бахт; комендантский час соати коменданта; мёртвый час хоби нисфирӯзӣ; последний (смертный) час дами вопасин; часы пик вақти авҷи кори нақлиёт; час пробил (настал) вакташ расид (омад), вақту соаташ расид; час в час айнан дар вақташ; час от часу соат ба соат; час от часу не легче соат ба соат бадтар; в добрый час омади кор диҳад, комёби ёратон бод, барори кор мехоҳем; до этого (сего) часа то ин дам, то алвақт, то алҳол; не по дням, а по часам расти хеле зуд (бисьёр тез) калон шудан (сабзидан); не ровён час худо накунад (нишон надиҳад), мабодо; по часам дар вақти (мӯҳлати) муайян; с часу на час 1) (с каждым часом) соат б а соат 2) (в лю­бую минуту, в ближайшее время) дар вақти наздик, дар хар соат, дар ҳар дақиқа, дар дами…; сей же час ҳозир, дарҳол, ҳамин соат (замон); тем часом уст. дар айни ҳол; [в1 тот же час дарҳол, ҳамон соат, хамон дам, хамон он; через час по чайной ложке погов. уштурро бо кафлес об додагӣ барин; рыцарь на \час паҳлавони ношуд, қаҳрамонтароши ношуд; халиф (калиф) на \час ирон. ҳокими дурӯза

    Русско-таджикский словарь > час

См. также в других словарях:

  • минуту — повремени, одну секунду, секунду, побудь здесь, побудьте здесь, один момент, постой, побудь на месте, подождите, секундочку, погоди, погодите, момент, не уходи, не уходите, одну минуту, постойте, подожди, минутку, побудьте на месте, минуточку… …   Словарь синонимов

  • минуту — минуту …   Орфографический словарь-справочник

  • минуту — выждать минуту • времяпрепровождение минуту длиться • продолжение, времяпрепровождение находить минуту • обладание постоять минуту • времяпрепровождение улучить минуту • обладание, начало …   Глагольной сочетаемости непредметных имён

  • С МИНУТЫ НА МИНУТУ — кто, что быть; прийти, появиться и т. п.; доставить и т. п.; ждать Очень скоро; сейчас. Имеется в виду, что лицо (часто официальное) или группа объединённых общей деятельностью лиц (X) совершит действие (p) или что событие (p) произойдёт в самое… …   Фразеологический словарь русского языка

  • МИНУТА В МИНУТУ — прийти и т. п.; произойти; делать что л. Точно в назначенный срок. Имеется в виду, что лицо или предмет (X) совершает действие (p) в строго установленное время или что событие (p) происходит именно тогда, когда и должно произойти. реч. стандарт.… …   Фразеологический словарь русского языка

  • сию минуту — Разг. Неизм. Немедленно, сейчас же; сейчас, в настоящий момент. = Сию секунду. С глаг. несов. и сов. вида: когда? сию минуту начинать, приступать, увидеть, начать, приступить… Вставай! Что ты за человек? друг или недруг! Отвечай сию минуту! (М.… …   Учебный фразеологический словарь

  • с минуты на минуту — Разг. Неизм. Очень скоро, в самое ближайшее время, вот вот. С глаг. несов. и сов. вида: ждать, начинать, появиться, прийти… когда? с минуты на минуту. Меня посадили на первую парту, прямо перед кафедрой, которая была придвинута к ней вплотную и… …   Учебный фразеологический словарь

  • В минуту жизни трудную — Въ минуту жизни трудную (иноск.) въ тяжелые, невеселые дни. Ср. «Въ минуту жизни трудную». Салтыковъ. Ср. Въ минуту жизни трудную, Тѣснится ль въ сердце грусть, Одну молитву чудную Твержу я наизусть. М. Ю. Лермонтовъ. Молитва. Ср. Если постигнутъ …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)

  • Огромные перемены в последнюю минуту (фильм) — Огромные перемены в последнюю минуту Enormous Changes At The Last Minute Жанр драма В главных ролях Эллен Баркин Кевин Бэйкон Длительность …   Википедия

  • Минута в минуту (фильм) — Минута в минуту Due Date Жанр комедия роуд муви Режиссёр Тодд Филлипс Продюсер Скотт Будник Сьюзэн Дауни Джозеф Гарнер …   Википедия

  • в одну минуту — Неизм. Очень быстро, мгновенно. = В два счёта, в мгновение ока, в один миг, в одно мгновение, в одну секунду, одним <единым> духом (во 2 знач.). Обычно с глаг. сов. вида: как скоро? в одну минуту сделать, собраться… Мы собрались в одну… …   Учебный фразеологический словарь

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»